Descargar Imprimir esta página
Victron energy MultiPlus Compact 24 2000 50-30 230V Manual

Victron energy MultiPlus Compact 24 2000 50-30 230V Manual

Ocultar thumbs Ver también para MultiPlus Compact 24 2000 50-30 230V:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

MultiPlus Compact
12 | 2000 | 80-30 230V
24 | 2000 | 50-30 230V
Manual
Handleiding
Manuel
Anleitung
Manual

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Victron energy MultiPlus Compact 24 2000 50-30 230V

  • Página 1 Manual Handleiding Manuel Anleitung Manual MultiPlus Compact 12 | 2000 | 80-30 230V 24 | 2000 | 50-30 230V...
  • Página 3 1. SAFETY INSTRUCTIONS General Please familiarize yourself with the safety features and instructions by first reading the documentation supplied with this product before using the equipment. This product has been designed and tested in accordance with international standards. The equipment must be used exclusively for the purpose for which it was designed. WARNING: ELECTRIC SHOCK HAZARD.
  • Página 4 Ensure that the equipment is used under the correct ambient conditions. Never operate the product in a wet or dusty environment. Ensure there is adequate free space for ventilation around the product and check that the ventilation vents are not blocked.
  • Página 5 2. DESCRIPTION 2.1 General Multi Compact -functional The MultiPlus Compact gets its name from the multiple functions it can perform. It is a powerful true sine wave inverter, a sophisticated battery charger that features adaptive charge technology and a high-speed AC transfer switch in a single compact enclosure.
  • Página 6 Preventing damage due to excessive gassing: the BatterySafe mode If, in order to quickly charge a battery, a high charge current in combination with a high absorption voltage has been chosen, damage due to excessive gassing will be prevented by automatically limiting the rate of voltage increase once the gassing voltage has been reached.
  • Página 7 3. OPERATION 3.1 On/Off/Charger Only Switch When switched to “on”, the product is fully functional. The inverter will come into operation and the LED “inverter on” will light up. An AC voltage connected to the “AC-in” terminal will be switched through to the “AC-out”...
  • Página 8 3.3.3 Activating equalisation or forced absorption The MultiPlus can be put into both these states from the remote panel as well as with the front panel switch, provided that all switches (front, remote and panel) are set to “on” and no switches are set to “charger only”. In order to put the MultiPlus in this state, the procedure below should be followed.
  • Página 9 3.4 LED Indications LED off LED flashes LED illuminated Inverter inverter The inverter is switched on and supplies charger power to the load. Battery operation. alarm charger only The inverter is switched on and supplies inverter power to the load. charger Pre alarm: overload, or battery voltage low, or...
  • Página 10 inverter The AC input voltage is switched through and the charger is switched off. charger The battery charger can not reach battery alarm end voltage (bulk protection mode). charger only inverter The AC input voltage is switched through charger and the charger operates in bulk or absorption mode.
  • Página 11 4. INSTALLATION This product should be installed by a qualified electrician. 4.1 Location The product must be installed in a dry and well-ventilated area, as close as possible to the batteries. There should be a clear space of at least 10cm around the appliance for cooling.
  • Página 12 4.2 Connection of Battery cables In order to fully utilize the full capacity of the product, batteries with sufficient capacity and battery cables with sufficient cross section should be used. See table. 12/2000/80-50 24/2000/50-50 Recommended battery 350–1000 200–500 capacity (Ah) Recommended DC fuse 300 A 200 A...
  • Página 13 4.3 Connection of the AC cabling This is a Safety Class I product (supplied with a protective grounding terminal). Uninterruptible protective grounding must be provided at the AC input and/or output terminals and/or chassis grounding point located externally on the product. The MultiPlus is provided with a ground relay (relay H, see appendix B) that automatically connects the Neutral output to the chassis if no external AC supply is available.
  • Página 14 4.4 Optional Connections A number of optional connections are possible: Undo the four screws at the front of the enclosure and remove the front panel. 4.4.1 Second Battery The MultiPlus Compact has a connection (+) for charging a starter battery. For connection see appendix A.
  • Página 15 4.4.5 Parallel Connection The MultiPlus can be connected in parallel with several identical devices. To this end, a connection is established between the devices by means of standard RJ45 UTP cables. The system (one or more Multis plus optional control panel) will require subsequent configuration (see Section 5).
  • Página 16 5. CONFIGURATION Settings may only be changed by a qualified engineer Carefully read the instructions before changes are made. Batteries should be placed in a dry and well-ventilated area during charging. 5.1 Standard settings: ready for use On delivery, the MultiPlus is set to standard factory values. In general, these settings are suitable for single-unit operation.
  • Página 17 5.2 Explanation of settings Settings that are not self-explanatory are described briefly below. For further information, please refer to the help files in the software configuration programs (see Section 5.3). Inverter frequency Output frequency if no AC is present at the input. Adjustability: 50 Hz;...
  • Página 18 AES (Automatic Economy Switch) Instead of the search mode, the AES can also be chosen (with help of VEConfigure only). If this setting is turned “on”, the power consumption in no-load operation and with low loads is decreased by approx. 20 %, by slightly 'narrowing' the sinusoidal voltage.
  • Página 19 Bulk Protection When this setting is “on”, the bulk charging time is limited to 10 hours. A longer charging time could indicate a system error (e.g. a battery cell short-circuit). Not adjustable with DIP switches. AC input current limit These are the current limit settings at which PowerControl and PowerAssist come into operation.
  • Página 20 Not adjustable with DIP switches. BoostFactor Change this setting only after consulting with Victron Energy or with an engineer trained by Victron Energy! Not adjustable with DIP switches. Programmable relay By default, the multi-functional relay is set as an alarm relay, i.e.
  • Página 21 5.3 Configuration by computer All settings can be changed by means of a computer or with a VE.Net panel (except for the multi-functional relay and the VirtualSwitch when using VE.Net). Some settings can be changed with DIP switches (see Section 5.2). For changing settings with the computer, the following is required: •...
  • Página 22 5.5 Configuration with DIP switches Some settings can be changed with DIP switches Procedure: a) Turn the Compact on, preferably without load and without AC voltage on the inputs. The Compact will then operate in inverter mode. b) Set the dipswitches as required. c) Store the settings by moving Dip switch 8 to “on”...
  • Página 23 ds3-ds4: Setting charge voltages Absorption Absorption Float Storage ds3-ds4 Time Suitable for voltage voltage Voltage (hours) Gel Victron Deep dS3=off 14.4 13.8 13.2 Discharge dS4=off 28.8 27.6 26.4 Gel Exide A200 (default) 57.6 55.2 52.8 AGM Victron Deep Discharge Gel Victron Long dS3=on 14.1 13.8...
  • Página 24 5.5.3 Exemplary settings Example 1 is the factory setting ds-1 ds-1 ds-1 ds-2 Panel option ds-2 ds-2 ds-3 Ch. voltage ds-3 ds-3 ds-4 Ch. voltage ds-4 ds-4 ds-5 Frequency ds-5 ds-5 ds-6 Search mode ds-6 ds-6 ds-7 AC-in Limit ds-7 ds-7 →...
  • Página 25 DC loads must be disconnected from the batteries and the AC loads must be disconnected from the inverter before the inverter and/ or battery charger is tested. Consult your Victron Energy dealer if the fault cannot be resolved. Problem Cause...
  • Página 26 Problem Cause Solution The charger is not The AC input voltage or frequency Ensure that the input voltage is functioning is out of range. between 185 VAC and 265 VAC, and that the frequency matches the setting. The battery is not Incorrect charging current.
  • Página 27 8. TECHNICAL DATA 12/2000/80-30 24/2000/50-30 MultiPlus 230 V 230 V PowerControl / PowerAssist Transfer switch (A) Minimum PowerAssist current (A) INVERTER Input voltage range ( VDC) 9.5 – 17 19 – 33 Output voltage: 230 VAC ± 2 % Output Frequency: 50 Hz ±...
  • Página 28 1) Can be adjusted to 60 Hz and to 240 V 2) Protection a. Output short circuit b. Overload c. Battery voltage too high d. Battery voltage too low e. Temperature too high f. 230 VAC on inverter output g. Input voltage ripple too high 3) Non linear load, crest factor 3:1 4) At 25 °C ambient 5) Multi purpose relay which can be set for general alarm, DC undervoltage or genset start...
  • Página 29 1.VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Algemeen Lees eerst de bij dit product geleverde documentatie, zodat u bekend bent met de veiligheidsaanduidingen en aanwijzingen voordat u de apparatuur in gebruik neemt. Dit product is ontworpen en getest in overeenstemming met internationale normen. De apparatuur dient uitsluitend voor de bestemde toepassing te worden gebruikt. WAARSCHUWING: KANS OP ELEKTRISCHE SCHOKKEN Het product wordt gebruikt in combinatie met een permanente energiebron (accu).
  • Página 30 Zorg ervoor dat de apparatuur onder de juiste bedrijfsomstandigheden wordt gebruikt. Stel het product nooit in bedrijf in de regen of in een stoffige omgeving. Zorg ervoor dat er altijd voldoende vrije ruimte rondom het product is voor ventilatie en dat de ventilatie-openingen niet zijn geblokkeerd. Verzeker u ervan dat de vereiste spanning niet hoger is dan de maximale ingangsspanning van de MultiPlus.
  • Página 31 2. BESCHRIJVING 2.1 Algemeen Multi Compact functioneel De basis van de MultiPlus Compact is een zeer krachtige sinusomvormer, acculader en omschakelautomaat in een compacte behuizing. Daarnaast heeft de MultiPlus Compact een groot aantal vaak unieke mogelijkheden, o.a. PowerControl en PowerAssist. Automatisch en onderbrekingsvrij omschakelen In geval van een netspanningstoring of wanneer het aggregaat wordt uitgeschakeld zal de Multi Compact overschakelen van laderbedrijf op omvormerbedrijf en de...
  • Página 32 2.2 Acculader Adaptieve 4-traps laadkarakteristieken: bulk – absorption – float – storage Het adaptieve accubeheersysteem, aangedreven door een microprocessor, kan worden ingesteld voor verschillende soorten accu's. De adaptieve functie past het laadproces automatisch aan het accugebruik aan. De juiste hoeveelheid lading: variabele absorptietijd Bij geringe ontlading van de accu wordt de absorptie kort gehouden om overlading en overmatig gassen te voorkomen.
  • Página 33 3. BEDIENING 3.1 On/off/charger only schakelaar Wanneer de schakelaar op “on” wordt geschakeld werkt het apparaat volledig. De omvormer zal aanschakelen en de LED “inverter on” zal gaan branden. Als er op de “AC-in” aansluiting spanning wordt aangesloten, zal deze na controle en goedkeur worden doorgeschakeld naar de “AC-out”...
  • Página 34 3.3.2 Forced absorption In sommige omstandigheden kan het wenselijk zijn om de accu voor een vaste tijd met een Absorption spanning te laden. In de Forced Absorption modus gaat de Multi Compact gedurende de ingestelde maximale absorption tijd met de normale Absorption spanning laden.
  • Página 35 3.4 LED aanduidingen LED uit LED knippert LED brandt Omvormer inverter Accu is in werking. De omvormer staat aan charger en levert vermogen aan de belasting. alarm charger only De omvormer is ingeschakeld en inverter levert vermogen aan de belasting. charger Voor-alarm: overbelasting, of accu spanning te laag, of omvormer...
  • Página 36 De netspanning is doorgeschakeld en de inverter lader is uitgeschakeld. charger De lader kan niet in een bepaalde tijd zijn eindwaarde (accu spanning) bereiken. alarm Lader staat in bulk protection Mode. charger only inverter De netspanning is doorgeschakeld en de charger lader staat in bulk of absorption mode.
  • Página 37 4. INSTALLATIE Dit product mag alleen door een gekwalificeerde elektrotechnicus worden geïnstalleerd. 4.1 Locatie De Multi Compact dient in een droge, goed geventileerde ruimte te worden geïnstalleerd zo dicht mogelijk bij de accu’s. Rondom het apparaat dient een ruimte van tenminste 10cm te worden vrijgehouden voor koeling. Een te hoge omgevingstemperatuur heeft de volgende consequenties: Kortere levensduur.
  • Página 38 4.2 Aansluiten accukabels Om de capaciteit van de Multi Compact volledig te kunnen benutten dient uitsluitend gebruik te worden gemaakt van accu’s met voldoende capaciteit en van accukabels met de juiste dikte. Zie tabel. 12/2000/80-50 24/2000/50-50 Aanbevolen accucapaciteit (Ah) 350–1000 200–500 Aanbevolen DC-zekering 300 A...
  • Página 39 4.3 Aansluiten AC kabels Dit is een product uit veiligheidsklasse I (dat wordt geleverd met een aardklem ter beveiliging). De in- en/of uitgangsklemmen en/of het aardpunt aan de buitenkant van het product moeten zijn voorzien van een ononderbreekbare aarding ter beveiliging. De MultiPlus Compact is voorzien van een aardrelais (zie appendix B) dat de N uitgang automatisch met de behuizing verbindt wanneer geen externe wisselspanning voeding beschikbaar is.
  • Página 40 4.4 Aansluitopties Naast de standaardaansluitingen kunnen er nog een aantal opties worden aangesloten. 4.4.1 Startaccu De Multi Compact heeft een aansluiting voor het laden van een startaccu. Zie voor het aansluiten appendix A. 4.4.2 Temperatuursensor Voor temperatuur gecompenseerd laden kan de bijgeleverde temperatuursensor worden aangesloten (zie Appendix A).
  • Página 41 4.4.5 Parallel schakelen (zie appendix C) De MultiPlus is parallel te schakelen met meerdere identieke apparaten. Hiertoe wordt een verbinding tussen de apparaten gemaakt met behulp van standaard UTP CAT-5 kabels (UTP Patch leads). Het systeem (apparaten samen met eventueel een bedieningspaneel) dient hierna geconfigureerd te worden (zie hoofdstuk 5).
  • Página 42 5. INSTELLINGEN Het wijzigen van de instellingen mag alleen worden uitgevoerd door een gekwalificeerde elektrotechnicus. Lees voor het wijzigen goed de instructies. Tijdens het laden moeten accu’s in een droge, goed geventileerde ruimte staan. 5.1 Standaard instellingen: klaar voor gebruik De MultiPlus wordt geleverd met standaard instellingen.
  • Página 43 5.2 Verklaring instellingen Hieronder volgt een korte verklaring van de instellingen voor zover die niet vanzelfsprekend zijn. Meer informatie is te vinden in de help files van de software configuratie programma’s (zie paragraaf 5.3). Omvormer frequentie Uitgangsfrequentie wanneer er geen AC op de ingang aanwezig is. Instelbaar: 50 Hz;...
  • Página 44 AES (Automatic Economy Switch) In plaats van “search mode” kan ook de AES gekozen worden. Wanneer deze instelling op “on” gezet wordt, wordt het stroomverbruik bij nullast en lage belasting met ca. 20 % verlaagt, door de sinusspanning wat te “versmallen”. Niet instelbaar met DIP switches.
  • Página 45 Bulk Beveiliging Wanneer deze instelling op “on” staat wordt de bulk laadtijd begrensd op max. 10 uur. Een langere laadtijd zou kunnen duiden op een systeem fout (bijvoorbeeld een kortgesloten accu cel). Niet instelbaar met DIP switches. AC-in stroombegrenzing Dit is de stroomgrens instelling waarbij PowerControl en PowerAssist in werking treden.
  • Página 46 Niet instelbaar met DIP switches. BoostFactor Deze instelling alleen wijzigen na overleg met Victron Energy of een door Victron Energy getrainde installateur! Niet instelbaar met DIP switches. Programmeerbaar relais...
  • Página 47 5.3 Instellingen wijzigen met een computer Alle instellingen kunnen met behulp van een computer of met een VE.Net paneel worden gewijzigd (uitzondering VE.Net: het multifunctionele relais en de VirtualSwitch). Veel gebruikte instellingen kunnen gewijzigd worden door middel van DIP switches, zie par.
  • Página 48 5.5 Instellen met DIP switches Een aantal instellingen kan gewijzigd worden door middel van DIP switches. Dit gaat als volgt: a) Schakel de MultiPlus aan, bij voorkeur zonder belasting en zonder wisselspanning op de ingangen. De MultiPlus werkt dan in omvormer bedrijf. b) Stel de DIP switches in zoals gewenst.
  • Página 49 ds3-ds4: laadspanning Absorptie Float Storage Absorptie ds3-ds4 Bedoeld voor spanning spanning spanning tijd (uren) dS3=off Gel Victron Deep dS4=off 14,4 13,8 13,2 Discharge (fabrieks 28,8 27,6 26,4 Gel Exide A200 instelling) 57,6 55,2 52,8 AGM Victron Deep Discharge Gel Victron Long dS3=on 14,1 13,8...
  • Página 50 5.5.3 Voorbeelden Hieronder enkele voorbeelden van DIP switch instellingen voor stand alone bedrijf. Voorbeeld 1 is de fabrieksinstelling Belangrijk: Wanneer een paneel is aangesloten, wordt de stroomgrens van AC ingang bepaald door het paneel en niet door de in de Phoenix Multi opgeslagen waarde.
  • Página 51 Voordat testen met de omvormer en/of acculader worden uitgevoerd, dienen de DC-belastingen te worden losgekoppeld van de accu’s en de AC-apparatuur dient te worden losgekoppeld van de omvormer. Indien de fout niet opgelost kan worden, raadpleeg uw Victron Energy distributeur. Probleem Oorzaak...
  • Página 52 Probleem Oorzaak Oplossing De lader werkt De netspanning of –frequentie is Zorg dat de netspanning niet. buiten het bereik. tussen 185 VAC en 265 VAC komt te liggen en dat de frequentie overeenkomt met de instelling. De accu wordt niet Verkeerde laadstroom.
  • Página 53 8. TECHNISCHE SPECIFICATIES 12/2000/80-30 24/2000/50-30 MultiPlus 230V 230V PowerControl / PowerAssist Maximale doorschakelstroom (A)) Minimum PowerAssist stroom (A) OMVORMER Ingangsspanningsbereik (VDC) 9,5 – 17 19 – 33 Uitgangsspanning: 230 VAC ± 2 % Uitgang (1) Frequentie: 50 Hz ± 0,1 % Continu vermogen bij 25 °C (VA) (3) 2000 2000...
  • Página 54 1) Kan worden ingesteld op 60 Hz en op 240 V 2) Beveiligingen a. Kortsluiting b. Overbelasting c. Accuspanning te hoog d. Accuspanning te laag e. Temperatuur te hoog f. Wisselspanning op de uitgang g. Ingangsspanning met een te hoge rimpel 3) Niet lineaire belasting, crest faktor 3:1 4) Bij 25 °C omgevingstemperatuur 5) Relais instelbaar als algemeen alarm relais, onderspanning alarm of start relais voor een...
  • Página 55 1 CONSIGNES DE SECURITE Généralités Lisez toute la documentation fournie avec l'appareil afin de vous familiariser avec les règles de sécurité avant toute utilisation. Ce produit a été conçu et testé selon les normes internationales. Cet appareil ne doit être utilisé que pour l'application à laquelle il est destiné. ATTENTION : DANGER DE CHOC ELECTRIQUE.
  • Página 56 Conservez toujours suffisamment d'espace libre autour de l'appareil pour la ventilation et assurez-vous que les orifices de ventilation ne sont pas obstrués. Assurez-vous que la puissance souhaitée ne soit pas supérieure à la capacité de l'appareil. Transport et stockage Assurez-vous que les câbles de secteur et de batterie sont déconnectés pour le transport et le stockage.
  • Página 57 2. DESCRIPTION 2.1 Généralités Multifonctions Le Multi Compact doit son nom aux nombreuses fonctions qu'il assure : il rassemble un convertisseur sinusoïdal puissant, un chargeur sophistiqué à technologie de charge adaptative et un commutateur de transfert ultra rapide. En plus de ces fonctions de base le Multi Compact offre de nombreuses caractéristiques avancées décrites ci-dessous, qui ouvrent la voie vers des applications nouvelles.
  • Página 58 2.2 Chargeur de batterie Caractéristiques de charge adaptative en 4 étapes : bulk – absorption – float – veille Le système de gestion de batterie adaptative contrôlé par microprocesseur peut être réglé pour divers types de batteries. La fonction « adaptative » adapte automatiquement le processus de charge à...
  • Página 59 Une fois définie, un mot de passe sera nécessaire pour désactiver cette conformité au code de réseau ou pour modifier les paramètres concernant ce code. Si le code de réseau local n'est pas compatible avec le Multi/Quattro, un dispositif de raccordement externe certifié devra être utilisé pour raccorder le Multi/Quattro au réseau.
  • Página 60 3. UTILISATION 3.1 Commutateur On/Off/charger only Lorsque le commutateur est positionné sur « On » l'appareil fonctionne intégralement. Le convertisseur est mis en marche et la LED « inverter on » s'allume Si l'entrée « AC-in » est mise sous tension, l'appareil redirige cette tension sur la sortie «...
  • Página 61 3.3.3 Activation de l'égalisation ou de l'absorption forcée Le MultiPlus peut être mis sur ces deux positions aussi bien depuis le contrôle à distance que depuis l’interrupteur du panneau frontal, ce qui fait que tous les interrupteurs (frontal, à distance et du tableau) sont mis sur « on », et qu’aucun d’entre eux n'est mis sur «...
  • Página 62 3.4 Indications et signification des voyants LED LED éteinte LED clignotante LED allumée Convertisseur inverter Le convertisseur est en marche et charger alimente les utilisations. Fonctionnement sur batterie. alarm charger only Le convertisseur est en marche et inverter alimente les utilisations. charger Pré...
  • Página 63 inverter La tension réseau est transférée et le charger chargeur fonctionne en mode bulk ou absorption. alarm charger only inverter La tension réseau est transférée et le charger chargeur fonctionne en mode float. alarm charger only Indications du tableau Phoenix Multi Control (option) PowerControl inverter on mains on...
  • Página 64 4. INSTALLATION Le Phoenix Multi Compact doit être installé par un technicien qualifié. 4.1 Emplacement Cet appareil doit être installé dans un endroit sec et bien ventilé, le plus près possible des batteries. Ménagez autour de l'appareil un espace minimum de 10 cm pour son refroidissement.
  • Página 65 4.2 Raccordement des câbles de batterie Pour bénéficier de la puissance maximale de l’appareil, il faut l’utiliser avec des câbles de section suffisante et des batteries de capacité suffisante. Voir tableaux. 12/2000/80-50 24/2000/50-50 Capacité de batterie 350–1000 200–500 recommandée (Ah) Fusible CC recommandé...
  • Página 66 4.3 Connexion des câbles AC Ce produit est issu de la classe sécurité I. (livré avec une prise de mise à la terre de protection). Une liaison permanente à la terre doit être réalisée au niveau de la ou des prises de raccordement AC ou sur la borne de raccordement situé...
  • Página 67 4.4 Raccordements en option Un certain nombre de connexions optionnelles sont possibles : Dévisser les quatre vis sur la partie avant du boîtier et enlever le panneau frontal. 4.4.1 Batterie auxiliaire Le MultiPlus Compact est équipé d'une connexion (+) pour la charge d'une batterie de démarrage.
  • Página 68 4.4.5 Connexion en parallèle Le MultiPlus peut être connecté en parallèle avec plusieurs appareils identiques. Pour ce faire, une connexion est établie entre les appareils par l'intermédiaire de câbles standard RJ-45 UTP. Le système (un ou plusieurs MultiPlus avec un tableau de commande en option) devra être configuré...
  • Página 69 5. CONFIGURATION La modification des réglages doit être effectuée par un électricien qualifié. Lire attentivement les instructions avant d'effectuer les changements. Les batteries doivent être placées dans un endroit sec et bien aéré lors du chargement. 5.1 Réglages standard: prêt à l'emploi À...
  • Página 70 5.2 Explication des réglages Les réglages non explicites sont brièvement décrits ci-dessous. Pour de plus amples informations, consulter les fichiers d'aide du logiciel de configuration (voir la section 5.3). Fréquence du convertisseur Fréquence de sortie si aucune tension CA n'est présente sur l'entrée. Réglage : 50 Hz;...
  • Página 71 AES (Automatic Economy Switch – Interrupteur Automatique Économique) Au lieu du mode Recherche, le mode AES peut aussi être choisi (à l’aide de VEConfigure seulement). Si ce réglage est défini sur « on », la consommation électrique en fonctionnement sans charge et avec des charges faibles est réduite d'environ 20 %, en «...
  • Página 72 Protection Bulk Lorsque ce paramètre est défini sur « on », la durée de la charge Bulk est limitée à 10 heures. Un temps de charge supérieur peut indiquer une erreur système (par exemple le court-circuit d'une cellule de batterie). Ce paramètre n'est pas réglable par des interrupteurs DIP.
  • Página 73 électrogène si nécessaire. Ce paramètre n'est pas réglable par des interrupteurs DIP. BoostFactor Modifier ce réglage uniquement après avoir consulté Victron Energy ou un technicien formé par Victron Energy! Ce paramètre n'est pas réglable par des interrupteurs DIP.
  • Página 74 5.3 Configuration par ordinateur Tous les réglages peuvent être modifiés par ordinateur ou via un tableau de commande VE.Net (à l'exception du relais multifonction et du VirtualSwitch lors de l’utilisation de VE.Net). Certains réglages peuvent être changés avec les commutateurs DIP (voir Section 5.2).
  • Página 75 5.5 Configuration avec les interrupteurs DIP Certains réglages peuvent être changés avec les interrupteurs DIP. Procédure: a) Mettre le Compact en marche, de préférence déchargé et sans tension CA sur les entrées. Le Compact fonctionne alors en mode convertisseur. b) Régler les interrupteurs DIP tel que requis. c) Sauvegarder les réglages en tournant l’interrupteur Dip 8 sur «...
  • Página 76 ds3-ds4 : Configuration des tensions de charge Tension Tension Temps Tension ds3-ds4 Absorption Float Absorption Convient pour Veille (heures) Gel Victron Deep dS3 = off 14,4 13,8 13,2 Discharge dS4=off 28,8 27,6 26,4 Gel Exide A200 (standard) 57,6 55,2 52,8 AGM Victron Deep Discharge Gel Victron Long...
  • Página 77 5.5.3 Exemples de configuration L'exemple 1 illustre le réglage d'usine (puisque les réglages d'usine sont effectués par ordinateur, tous les interrupteurs DIP d'un nouvel appareil sont réglés sur « off », sauf pour DS-2). DS-1 DS-1 DS-1 Option tableau DS-2 Option tableau DS-2 DS-2 DS-3 Tension de charge...
  • Página 78 Les charges CC doivent être déconnectées des batteries et les charges CA doit être déconnectées du convertisseur avant que le convertisseur et/ou le chargeur de batterie ne soit testé. Consulter le fournisseur Victron Energy si la panne ne peut pas être résolue. Problème Cause...
  • Página 79 Problème Cause Solution Le chargeur ne La tension ou la fréquence de Vérifier que la tension d’entrée fonctionne pas. l'entrée CA n'est pas dans la plage est bien entre 185 VCA et 265 définie. VCA, et que la fréquence correspond à la configuration. La batterie n'est pas Courant de charge incorrect.
  • Página 80 8. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 12/2000/80-30 24/2000/50-30 MultiPlus 230 V 230 V PowerControl / PowerAssist Commutateur de transfert (A) Courant minimum Power Assist (A) CONVERTISSEUR Plage de tension d'entrée (VCC) 9,5 – 17 19 – 33 Tension de sortie : 230 VCA ± 2 % Sortie Fréquence : 50 Hz ±...
  • Página 81 1) Peut être réglé sur 60 Hz et 240 V 2) Protection Court-circuit de sortie Surcharge Tension de batterie trop élevée Tension de batterie trop faible Température trop élevée 230 VCA sur sortie convertisseur Ondulation de tension d'entrée trop élevée 3) Charge non linéaire, facteur de crête 3:1 4) À...
  • Página 83 1. SICHTERHEITSHINWEISE Allgemein Lesen sie bitte zunächst die mitgelieferte Dokumentation sorgfältig durch. Machen Sie sich mit den Sicherheitshinweisen und den zugehörigen Anweisungen vertraut bevor Sie das Produkt in Betrieb nehmen. Das Produkt wurde in Übereinstimmung mit den geltenden internationalen Vorschriften entwickelt, gebaut und erprobt. Nutzen Sie das Gerät ausschließlich für den vorgesehen Anwendungsbereich.
  • Página 84 Stellen Sie sicher, dass das Gerät im Rahmen korrekter Betriebsbedingungen betrieben wird. Betreiben Sie es nie in nasser oder staubiger Umgebung. Gewährleisten Sie immer genügend Lüftungsfreiraum um das Gerät herum, und blockieren Sie nicht die Lüftungsöffnungen. Installieren Sie das Gerät in einer hitzbeständigen Umgebung.
  • Página 85 2. BESCHREIBUNG 2.1 Allgemeines MultiPlus Compact-Funktionalitäten Der Name MultiPlus Compact bezeichnet die vielfältigen Leistungsbereiche, die das Gerät abdecken kann. Ein leistungsstarker Sinus Wechselrichter, ein hervorragendes Batterieladegerät mit anpassungsfähiger Ladetechnologie und ein praktisch unterbrechungsfreier Wechselstrom – Übergangsschaltgerät zusammengefasst in einem kompakten Gehäuse. Neben diesen Haupt-Funktionen hat das MultiPlus Compact weitere fortschrittliche Leistungsmerkmale, die neue Anwendungsfelder wie nachstehend beschrieben eröffnen.
  • Página 86 Verhinderung Schäden durch übermäßige Gasentwicklung: Batterieschonmodus Um die Ladezeit zu verkürzen, wird ein möglichst hoher Ladestrom in Verbindung mit einer hohen Konstantspannung angestrebt. Damit aber eine übermäßige Gasentwicklung gegen Ende der Konstantstromphase vermieden wird, wird die Geschwindigkeit des Spannungsanstiegs begrenzt, sobald die Gasungsspannung erreicht wird.
  • Página 87 3. BETRIEB 3.1 Schalter für „Ein / Aus/ Nur Ladebetrieb“ In der Stellung „on“, arbeitet das Produkt. Der Wechselrichter nimmt seinen Betrieb auf und die LED “Inverter on“ leuchtet. Ein Wechselstrom, der am „AC-in“ Eingang anliegt wird, wenn die Eigenschaften das zulassen, auf den Ausgang „AC-out“...
  • Página 88 3.3.2 Erzwungene Konstantspannung Unter bestimmten Umständen kann es sinnvoll sein, die Batterie für eine festgesetzte Zeit mit der Konstantspannung zu laden. Hierbei wird die normale Konstantspannung über festgesetztes Zeitintervall beibehalten. „absorption“ LED brennt. 3.3.3 Aktivierung Ausgleichsladung erzwungener Konstantspannungsphase Das MultiPlus kann sowohl über die Fernbedienung als auch mit dem Frontschalter am Gehäuse in diese Betriebsarten geschaltet werden.
  • Página 89 3.4 LED-Anzeigen und deren Bedeutung LED aus LED blinkt LED leuchtet Wechselrichter inverter Der Wechselrichter ist eingeschaltet und charger liefert Leistung an die Verbraucher Batteriebetrieb. alarm charger only Der Wechselrichter ist eingeschaltet und inverter liefert Leistung an die Verbraucher. charger Voralarm: Überlast, oder niedrige Batteriespannung, oder Wechselrichter- alarm...
  • Página 90 Ladegerät inverter Die Wechselspannung ist durchgeschaltet und das Ladegerät arbeitet im charger Konstantstrom- oder Konstantspannungs- alarm Modus. charger only inverter Die Wechselspannung ist durch-geschaltet und das Ladegerät ist abgeschaltet. charger Das Ladegerät erreicht nicht die alarm Sollspannung (bulk protection Modus). charger only inverter Die Wechselspannung ist durchgeschaltet...
  • Página 91 4. INSTALLATION Dieses Produkt darf nur durch qualifiziertes Fachpersonal eingebaut werden. 4.1 Einbauort Das Gerät muss in trockener und gut belüfteter Umgebung möglichst nahe zu den Batterien aufgestellt werden. Ein Freiraum von wenigstens 10 cm soll um das Gerät herum aus Lüftungsgründen vorhanden sein. Extrem hohe Außentemperaturen führen zu: Verkürzter Einsatzdauer.
  • Página 92 4.2 Anschluss der Batteriekabel Um die volle Leistungsfähigkeit des Produkte zu nutzen, sollten Batterien mit ausreichender Kapazität über Kabel ausreichenden Querschnitten angeschlossen werden. Siehe Tabelle 12/2000/80-50 24/2000/50-50 Empfohlene Batteriekapazität (Ah) 350–1000 200–500 Empfohlene DC-Sicherung 300 A 200 A Empfohlene Klemmenquerschnitte ) für + und - Anschluss 0 –...
  • Página 93 4.3 Anschluss der Wechselstromverkabelung Dieses Produkt entspricht der Sicherheitsklasse I (mit Sicherungserdung). Eine unterbrechungsfreie Schutzerdung muss an den Klemmen des Wechselstromeingangs und/oder den Ausgangsklemmen und/oder dem Erdungspunkt am Gehäuse angebracht werden. Beachten Sie die nachstehenden Hinweise: Das MultiPlus ist mit einem Erdungsrelais ausgestattet (Relais H, siehe Anhang B) das den N Ausgang automatisch mit dem Gehäuse verbindet, wenn keine äußere Wechselspannung anliegt Wenn eine externe Wechselspannung...
  • Página 94 4.4 Anschlussoptionen Eine Anzahl weiterer Anschlüsse ist möglich: Lösen Sie die vier Schrauben an der Gehäusevorderseite und nehmen Sie die Frontplatte ab. 4.4.1 Zweite Batterie MultiPlus hat einen Anschluss zum Laden einer Starterbatterie. Hinsichtlich der Anschlüsse siehe Anhang A. 4.4.2 Temperatur-Fühler Für Temperatur-Kompensation beim...
  • Página 95 4.4.5 Parallel Betrieb Das MultiPlus kann mit mehreren identischen Geräten zum Parallelbetrieb zusammengeschaltet werden. Hierzu werden mit Standard RJ45UTP - Kabeln entsprechende Verbindungen zwischen den Geräten hergestellt. Das so geschaltete System (ein oder mehrere Multi’s und eventuell ein Bedienungspaneel) muss dann neu konfiguriert werden (siehe Abschnitt 5). Bei Parallelschaltung ist folgendes zu beachten: - Maximal sechs Geräte können parallel arbeiten.
  • Página 96 5. EINSTELLUNGEN Einstellungen sollen ausschließlich von dafür qualifiziertem Fachpersonal ausgeführt werden Machen Sie sich vor Beginn der Arbeiten gründlich mit den Einbauhinweisen vertraut. Während der Einstellarbeiten muss der Wechselstromeingang entfernt werden 5.1 Standard Einstellungen: Bereit zum Betrieb Der MultiPlus wird mit Standardeinstellungen geliefert. Üblicherweise sind die für Einzelgerätbetrieb ausgelegt.
  • Página 97 5.2 Erläuterung der Einstellungen Die Einstellungsbezeichnungen werden nachstehend kurz erklärt sofern sie nicht selbsterklärend sind. Weitere Erläuterungen finden Sie in den Unterlagen zur Konfigurations-Software (siehe auch Abschnitt 5.3). Wechselrichter Frequenz Wenn kein Wechselstrom am Eingang anliegt, ist die Ausgangsfrequenz auf 50 Hz oder 60 Hz einstellbar.
  • Página 98 AES (Automatic Economy Switch - Automatische Sparschaltung) An Stelle des Suchmodus kann der AES-Modus gewählt werden (nur mit VE- Configure). Wenn dieser Modus eingeschaltet ist, sinkt der Verbrauch bei Nulllast und geringer Belastung um ca. 20 % durch eine gewisse Abflachung der Sinus- Spannung.
  • Página 99 Konstantstrom Sicherung Bei dieser Einstellung (Schalterstellung „on“) wird die Konstantstromphase auf max. 10 Stunden begrenzt. Falls eine längere Zeit erforderlich erscheint, deutet das auf einen Batteriefehler hin (z.B. Zellenkurzschluss). Nicht mit DIP-Schalter einstellbar. Wechselstrom Eingangs-Begrenzung Hierbei handelt es sich um Strombegrenzungseinstellungen die für PowerControl und PowerAssist von Bedeutung sind.
  • Página 100 Sie den Ladestrom um den Generator –falls nötig- nicht zu überlasten. Nicht mit DIP Schaltern einstellbar BoostFactor Diese Einstellung darf nur nach Rücksprache mit Victron Energy oder einem bei Victron geschulten Spezialisten verändert werden. Nicht mit DIP einstellbar. Programmierbares Relais In der Grundeinstellung ist das Multi-Funktionsrelais ein Alarm-Relais, d.h.
  • Página 101 5.3 Computergestützte Konfiguration Alle Einstellungen können auch mit Hilfe des PCs oder über das VE.Net Paneel (bei letzterem mit Ausnahme des Multifunktionalen Relais und des virtuellen Schalters) verändert werden. Häufig genutzte Einstellungen (einschl. Parallel-und 3-Phasenbetrieb mit bis zu 3 Geräten) können mit den DIP-Schaltern vorgenommen werden (siehe auch Abschnitt 5.2).
  • Página 102 5.5 Konfiguration mit DIP Schaltern Einige Einstellungen können mit DIP Schaltern vorgenommen werden: Vorgehensweise: a) Schalten Sie das Gerat ein, vorzugsweise ohne Belastung und ohne Wechselspannung an den Eingängen. Der Compact wird dann als Wechselrichter arbeiten. b) Stellen Sie die DIP-Schalter nach Vorschrift ein. c) Speichern Sie die Einstellungen durch Schalten des DIP-Schalters No.
  • Página 103 ds3-ds4: Einstellung der Ladespannung Konstant- Konstant- Erhaltungs- Lager- spannungs ds3-ds4 Geeignet für Spannung Spannung Spannung Zeit (Stunden) dS3= aus Gel Victron Deep dS4= aus 14,4 13,8 13,2 Discharge (Grund- 28,8 27,6 26,4 Gel Exide A200 57,6 55,2 52,8 AGM Victron Deep einstellung) Discharge Gel Victron Long...
  • Página 104 5.5.3 Beispiele für Einstellungen Beispiel 1 ist die Fabrikeinstellung (Da die Werkseinstellung vom Computer gemacht werden. Stehen alle DIP-Schalter eines neuen Gerätes auf „aus“ mit Ausnahme des DIP-Schalters 2. DS-1 Paneel Option DS-1 DS-1 DS-2 Paneel Option DS-2 DS-2 DS-3 Lade-Spannung DS-3 DS-3 DS-4 Lade-Spannung...
  • Página 105 7. FEHLER-KORREKTUR-MASSNAHMEN Gehen Sie bei der Suche nach Fehlern wie folgt vor: Gleichstrom-Lasten müssen von den Batterien getrennt werden; ebenso sind Wechselstrom-Lasten vom Wechselrichter zu trennen bevor Wechselrichter und Ladegerät untersucht werden. Fragen Sie Ihren Victron-Händler wenn die Fehlerquelle nicht auszumachen ist. Problem Ursache Lösung...
  • Página 106 Problem Ursache Lösung Das Ladegerät Die Wechselstrom- Stellen Sie sicher, dass die arbeitet nicht Eingangsspannung oder Wechselspannung zwischen 185 Frequenz liegt außerhalb der V und 265 V liegt und Sollwerte. gleichzeitig die Frequenz im Sollbereich liegt. Die Batterie wird Der Ladestrom liegt außerhalb Setzen Sie den Ladestrom auf nicht vollständig des Sollwertes.
  • Página 107 8. TECHNISCHE DATEN 12/2000/80-30 24/2000/50-30 MultiPlus 230 V 230 V Power Control / Power Assist Übergangsschalter (A) Min PowerAssist Strom WECHSELRICHTER Eingangsspannungs-Bereich (VDC) 9,5 – 17 19 – 33 Ausgangs-Spannung: 230 VAC ± 2 % Ausgang Frequenz: 50 Hz ± 0,1 % (1) Dauerleistung bei 25 °C (VA) (3) 2000 2000...
  • Página 108 1) Kann auch für 60 Hz und 240 V angepasst werden 2) Schutz Ausgang Kurzschluss Überlast Batteriespannung zu hoch Batteriespannung zu niedrig Temperatur zu hoch 230 V Wechselstrom am Wechselrichter Ausgang Brummspannung am Eingang zu hoch 3) Nichtlineare Last , Spitzenfaktor 3:1 4) bei 25 °C Umgebungstemperatur 5) Programmierbares Relais: kann für Allgemeinen Alarm, Gleichstrom-Unterspannung oder Generator-Start-Signal programmiert werden.
  • Página 109 1. NORMAS DE SEGURIDAD General Antes de utilizar este equipo lea la documentación suministrada con este producto para familiarizarse con las instrucciones y medidas de seguridad. Este producto ha sido diseñado y comprobado de acuerdo con las normas internacionales. El equipo debe utilizarse exclusivamente para los fines para los que ha sido diseñado.
  • Página 110 Compruebe que el equipo se utiliza en las condiciones ambientales correctas. No utilice el producto en un ambiente húmedo o polvoriento. Compruebe que hay suficiente espacio alrededor del producto para su ventilación y que los orificios de ventilación no están bloqueados. Compruebe que la tensión necesaria para el sistema no exceda la capacidad del producto.
  • Página 111 2. DESCRIPCIÓN 2.1 General MultiPlus Compact: multifuncional El MultiPlus Compact debe su nombre a las múltiples funciones que puede realizar. Reúne, en una sola carcasa compacta, un poderoso inversor sinusoidal, un sofisticado cargador de baterías con tecnología de carga variable y un conmutador de transferencia de CA de alta velocidad.
  • Página 112 Prevención de daños provocados por un exceso de gaseado: el modo BatterySafe Si, para cargar una batería rápidamente, se ha elegido una combinación de alta corriente de carga con una tensión de absorción alta, se evitará que se produzcan daños por exceso de gaseado limitando automáticamente el ritmo de incremento de tensión una vez se haya alcanzado la tensión de gaseado.
  • Página 113 3. FUNCIONAMIENTO 3.1 Conmutador On/Off/Cargador sólo Al poner el conmutador en “on”, el producto empieza a funcionar. El inversor se pone en marcha y el LED “inverter on” se enciende. Una tensión CA conectada al terminal “AC-in” (CA de entrada) se conmutará a través del terminal “AC-out”, (CA de salida) si está...
  • Página 114 3.3.3 Activación de la ecualización o absorción forzada MultiPlus puede ponerse en ambos estados desde el panel remoto así como con el conmutador del panel frontal, siempre que todos los conmutadores (frontal, remoto y panel) estén “on” y ninguno de ellos esté en “cargador sólo”. Para poner MultiPlus en este estado, hay que seguir el procedimiento que se indica a continuación.
  • Página 115 3.4 Indicadores LED LED apagado LED intermitente LED encendido Inversor inverter El inversor está encendido y suministra charger energía a la carga: La batería está funcionando. alarm charger only inverter El inversor está encendido y suministra energía a la carga: Prealarma Sobrecarga charger o Tension de la bartería baja o alarm...
  • Página 116 inverter La tensión CA de entrada se activa y el charger cargador funciona en modo de carga inicial o de absorción. alarm charger only inverter La tensión CA de entrada se conmuta y el charger cargador funciona en modo flotación. alarm charger only Panel de control remoto Phoenix (opcional)
  • Página 117 4. INSTALACIÓN El producto deberá ser instalado por un electricista cualificado. 4.1 Ubicación El producto debe instalarse en una zona seca y bien ventilada, tan cerca como sea posible de las baterías. Debe dejarse un espacio de al menos 10cm. alrededor del aparato para refrigeración.
  • Página 118 4.2 Conexión de los cables de batería Para utilizar la capacidad del producto en su totalidad deben utilizarse baterías con capacidad suficiente y cables de batería de sección adecuada. Consulte la tabla siguiente: 12/2000/80-50 24/2000/50-50 Capacidad de batería 350–1000 200–500 recomendada (Ah) Fusible CC recomendado 300 A...
  • Página 119 4.3 Conexión del cableado CA Este producto es un dispositivo de clase de seguridad I (suministrado con terminal de puesta a tierra). Los terminales de entrada y/o salida CA, y/o el punto de puesta a tierra de la carcasa ubicado en el exterior del producto, deberán conectarse a tierra de manera permanente.
  • Página 120 4.4 Opciones de conexión Existen varias opciones de conexión distintas: Quite los cuatro tornillos de la parte frontal de la carcasa y retire el panel frontal. 4.4.1 Segunda batería MultiPlus dispone de una conexión (+) para cargar una batería de arranque. Para su conexión, ver Apéndice A.
  • Página 121 4.4.5 Conexión en paralelo MultiPlus puede conectarse en paralelo con varios dispositivos idénticos. Para ello se establece una conexión entre los dispositivos mediante cables RJ45 UTP estándar. El sistema (uno o más MultiPlus y un panel de control opcional) tendrá que configurarse posteriormente (ver Sección 5).
  • Página 122 5. CONFIGURACIÓN Los ajustes sólo puede modificarlos un ingeniero cualificado. Lea las instrucciones detenidamente antes de realizar cambios. Las baterías deberán colocarse en un lugar seco y bien ventilado durante la carga. 5.1 Valores estándar: listo para usar MultiPlus se entrega con los valores estándar de fábrica. Por lo general, estos valores son adecuados para el funcionamiento de una unidad.
  • Página 123 5.2 Explicación de los ajustes A continuación se describen brevemente los ajustes que necesitan explicación. Para más información consulte los archivos de ayuda de los programas de configuración de software (ver Sección 5.3). Frecuencia del inversor Frecuencia de salida si no hay AC en la entrada. Capacidad de adaptación: 50 Hz;...
  • Página 124 AES (Automatic Economy Switch – conmutador de ahorro automático) Además del modo AES, también se puede seleccionar el Modo de búsqueda (sólo con la ayuda del VEConfigure). Si este valor está "activado", el consumo de energía en un funcionamiento sin carga y con carga baja disminuye aproximadamente un 20 %, "estrechando"...
  • Página 125 Protección “Bulk” Cuando este ajuste está “on”, el tiempo de carga inicial se limita a 10 horas. Un tiempo de carga mayor podría indicar un error del sistema (p. ej., un cortocircuito de celda de batería). No puede ajustarse con conmutadores DIP. Límite de la corriente CA de entrada Son los ajustes de limitación de corriente en los que se ponen en funcionamiento PowerControl y PowerAssist.
  • Página 126 No puede ajustarse con conmutadores DIP. BoostFactor Cambie este ajuste sólo después de consultar a Victron Energy o a un ingeniero cualificado por Victron Energy. No puede ajustarse con conmutadores DIP. Relé programable El relé...
  • Página 127 5.3 Configuración por ordenador Todos los valores pueden cambiarse con un ordenador o un panel VE.Net (excepto el relé multi-funcional y el VirtualSwitch cuando se utiliza VE.Net). Algunos ajustes pueden cambiarse mediante conmutadores DIP (ver sección 5.2). Para cambiar los valores con el ordenador, se necesita lo siguiente: VEConfigure software, puede...
  • Página 128 5.5 Configuración con conmutadores DIP Algunos ajustes pueden cambiarse mediante conmutadores DIP. Procedimiento: a) Ponga en marcha el Compact, preferiblemente descargado y sin tensión CA en las entradas. El Compact funcionará en modo inversor. b) Configure los conmutadores DIP según se necesario. c) Guarde la configuración poniendo el conmutador DIP 8 en “on”...
  • Página 129 ds3-ds4: Configuración de las tensiones de carga Tensión Tensión de Tiempo de Tensión de ds3-ds4 de carga alma- Absorción Adecuado para absorción lenta cenamiento (horas) Gel Victron Deep dS3=off 14,4 13,8 13,2 Discharge dS4=off 28,8 27,6 26,4 Gel Exide A200 57,6 55,2 52,8...
  • Página 130 5.5.3 Ejemplos de configuración El ejemplo 1 muestra los valores de fábrica (puesto que estos valores se introducen por ordenador, todos los conmutadores DIP de un producto nuevo están en “off”, excepto para DS-2). DS-1 Opción panel DS-1 DS-1 DS-2 Opción panel DS-2 DS-2 DS-3 Tensión carga...
  • Página 131 Las cargas CC deberán desconectarse de las baterías y las cargas CA deberán desconectarse del inversor antes de comprobar el inversor y/o el cargador de baterías. Consulte a su distribuidor de Victron Energy si no puede resolver el fallo. Problema Causa Solución...
  • Página 132 Problema Causa Solución El cargador no La tensión o frecuencia CA de Asegúrese de que la tensión de funciona entrada está fuera de límites. entrada está entre 185 VCA y 265 VCA y que la frecuencia coincide con la establecida. La batería no se Corriente de carga incorrecta.
  • Página 133 12/2000/80-30 24/2000/50-30 MultiPlus 230 V 230 V PowerControl / PowerAssist Sí Sí Conmutador de transferencia (A) Min corriente PowerAssist (A) INVERSOR Rango de tensión de entrada (VCC) 9,5 – 17 19 – 33 Tensión de salida: 230 VAC ± 2 % Salida Frecuencia: 50 Hz ±...
  • Página 134 1) Puede ajustarse a 60 Hz, y a 240 V. 2) Protección Cortocircuito de salida Sobrecarga Tensión de la batería demasiado alta Tensión de la batería demasiado baja Temperatura demasiado alta 230 VAC de salida del inversor Ondulación de la tensión de entrada demasiado alta 3) Carga no lineal, factor de cresta 3:1 4) A 25 °C de temperatura ambiente 5) Relé...
  • Página 135 www.victronenergy.com Appendix A: connections overview Bijlage A: overzicht van de verbindingen Annexe A : vue d’ensemble des connections Anhang A: Übersicht Anschlüsse Apéndice A: conexiones...
  • Página 136 Appendix A: connections overview Bijlage A: overzicht van de verbindingen Annexe A : vue d’ensemble des connections Anhang A: Übersicht Anschlüsse Apéndice A: conexiones AC input line L1 and AC-uitgangsleiding L1 en Ligne (L1) et neutre (N) AC Eingang Phase (L1) Línea de entrada CA L1 neutral (N) nuldraad (N).
  • Página 137 www.victronenergy.com Appendix B: installation information Bijlage B: informatie installatie Annexe B : informations d'installation Anhang B: Information zur Installation Apéndice B: instrucciones de instalación...
  • Página 138 Appendix B: installation information Bijlage B: informatie installatie Annexe B : informations d'installation Anhang B: Information zur Installation Apéndice B: instrucciones de instalación Ingang Entrée Netzeingang Entrada Uitgang Sortie Verbracherausgang Salida Aardverbinding naar Liaison à la terre du Verbindung Conexión a tierra de la behuizing boitier Landstromerde /...
  • Página 139 www.victronenergy.com Appendix C: parallel connection Bijlage C: parallele aansluiting Annexe C : connexion en parallèle Anhang C: Parallelbetrieb Apéndice C: Conexión en paralelo...
  • Página 140 Appendix D: three-phase connection Bijlage D: driefasen aansluiting Annexe D : connexion triphasée Appendix D: Drei-Phasen-Betrieb Apéndice D: conexión trifásica...
  • Página 141 www.victronenergy.com Appendix E: charge curve Bijlage E: laadcurve Annexe E : courbe de charge Anhang E: Spannungskurve Apéndice E: curva de carga Bulk-mode: Entered when charger is started. Constant current is applied until the gassing voltage is reached (14.4 V resp. 28.8 V, temperature compensated).
  • Página 142 Vierfasig opladen: Bulk-modus: Begint wanneer de lader wordt opgestart. Er wordt constante stroom toegepast, totdat de gasspanning is bereikt (14,4V of 28,8V, temperatuurgecompenseerd). BatterySafe-modus: Als voor het snel opladen van een accu een hoge laadstroom in combinatie met een hoge absorptiespanning is gekozen, voorkomt de Multi schade door te hoge begassing door automatisch de snelheid van de spanningsverhoging te begrenzen zodra de gasspanning is bereikt.
  • Página 143 www.victronenergy.com Appendix F: temperature compensation Bijlage F: temperatuur compensatie Annexe F : compensation de température Anhang F: Temperaturkompensation Apéndice F: compensación de temperatura Default output voltages for Float and Absorption are at 25 °C. Reduced Float voltage follows Float voltage and Raised Absorption voltage follows Absorption voltage. Default output voltages for Float and Absorption are at 25°C.
  • Página 144 Appendix G: dimensions Bijlage G: afmetingen Annexe G : dimensions Anhang G: Maße Apéndice G: dimensiones...
  • Página 146 Distributor: Serial number: Version : 07 Date : May 30 , 2022 Victron Energy B.V. De Paal 35 | 1351 JG Almere PO Box 50016 | 1305 AA Almere | The Netherlands E-mail : sales@victronenergy.com www.victronenergy.com...