Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 30

Enlaces rápidos

FR
2 / 3-11 / 66-72
EN
2 / 12-20 / 66-72
DE
2 / 21-29 / 66-72
ES
2 / 30-38 / 66-72
RU
2 / 39-47 / 66-72
NL
2 / 48-56 / 66-72
IT
2 / 57-65 / 66-72
C51366_V11_18/07/2022
EASYCUT 25/40
Découpeur plasma monophasé
Single-phase plasma cutter
Einphasiger Plasmaschneider
Cortador al plasma monofásico
Однофазный аппарат плазменной резки
Enkelfase plasma-snijder
Macchina per taglio al plasma monofase
www.gys.fr

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para GYS EASYCUT 25/40

  • Página 1 EASYCUT 25/40 2 / 3-11 / 66-72 2 / 12-20 / 66-72 Découpeur plasma monophasé Single-phase plasma cutter Einphasiger Plasmaschneider 2 / 21-29 / 66-72 Cortador al plasma monofásico Однофазный аппарат плазменной резки Enkelfase plasma-snijder Macchina per taglio al plasma monofase...
  • Página 2 EASYCUT FIG-1 FIG-2 EASYCUT 25 EASYCUT 40...
  • Página 3 EASYCUT INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ CONSIGNE GENERALE Ces instructions doivent être lues et bien comprises avant toute opération. Toute modification ou maintenance non indiquée dans le manuel ne doit pas être entreprise. Tout dommage corporel ou matériel dû à une utilisation non-conforme aux instructions de ce manuel ne pourra être retenu à la charge du fabricant. En cas de problème ou d’incertitude, consulter une personne qualifiée pour manier correctement l’installation.
  • Página 4 EASYCUT RISQUE DE FEU ET D’EXPLOSION Protéger entièrement la zone de coupage, les matières inflammables doivent être éloignées d’au moins 11 mètres. Un équipement anti-feu doit être présent à proximité des opérations de coupage. Attention aux projections de matières chaudes ou d’étincelles et même à travers des fissures, elles peuvent être source d’incendie ou d’explosion. Éloigner les personnes, les objets inflammables et les containers sous pressions à...
  • Página 5 EASYCUT RECOMMANDATIONS POUR EVALUER LA ZONE ET L’INSTALLATION DE COUPAGE Généralités L’utilisateur est responsable de l’installation et de l’utilisation du matériel de coupage à l’arc suivant les instructions du fabricant. Si des perturbations électromagnétiques sont détectées, il doit être de la responsabilité de l’utilisateur du matériel de coupage à l’arc de résoudre la situation avec l’assistance technique du fabricant.
  • Página 6 EASYCUT Le fabricant n’assume aucune responsabilité concernant les dommages provoqués à des personnes et objets dus à une utilisation incorrecte et dangereuse de ce matériel. ENTRETIEN / CONSEILS Couper l’alimentation en débranchant la prise, et attendre deux minutes avant de travailler sur le matériel. A l’intérieur, les tensions et intensités sont élevées et dangereuses.
  • Página 7 EASYCUT ALIMENTATION ELECTRIQUE Ce matériel est livré avec une prise 16 A de type CEE7/7 et doit être branché à une installation électrique monophasée 230 V (50 - 60 Hz) à trois fils avec le neutre relié à la terre. Le courant effectif absorbé (I1eff) est indiqué sur l’appareil, pour les conditions d’utilisation maximales. Vérifier que l’alimentation et ses protections (fusible et/ou disjoncteur) sont compatibles avec le courant nécessaire en utilisation (I1max).
  • Página 8 EASYCUT Consommables de la torche EASYCUT 40 EASYCUT 25 040175 040168 040212 040236 040182 Tuyère Di useur Électrode Buse de protection 2 - INSTALLATION DES CONSOMMABLES DE LA TORCHE : Coupez l’alimentation grâce au commutateur situé à l’arrière de l’appareil avant de changer les consommables. Pour utiliser la torche, un ensemble complet de consommables doit être installé...
  • Página 9 EASYCUT Voyant orange (3) Torche non connectée : dans ce cas, la lumière orange s’allumera en permanence. Vérifier le branchement de la torche et la gaine de protection. Pas d’air ou pression insuffisante : dans ce cas, le voyant orange clignote une fois par seconde. Vérifier l’air et régler la pression à plus de 2,5 bar. Vérifier également que le tuyau d’échappement n’est pas tordu.
  • Página 10 EASYCUT Lorsque la pièce est entamée, traînez légèrement le patin sur la pièce pour conti- nuer la coupe. Essayez de maintenir un rythme régulier. PERÇAGE D’UNE PIÈCE / DÉCOUPE EN MILIEU DE PIÈCE La pince de masse fixée à la pièce, maintenez la torche à un angle d’environ 30° sur la pièce.
  • Página 11 EASYCUT ANOMALIES, REMÈDES PROBLÈMES SOLUTIONS - Vérifiez que le cordon d’alimentation est branché dans la prise. - Vérifiez que l’appareil est en marche au panneau d’alimentation principal ou au boîtier du sectionneur. L’appareil ne s’allume pas. - Vérifiez que la tension secteur n’est pas trop faible (plus que 15 % sous la tension nominale).
  • Página 12 EASYCUT WARNING - SAFETY RULES GENERAL INSTRUCTIONS Read and understand the following safety recommendations before using or servicing the unit. Any change or servicing that is not specified in the instruction manual must not be undertaken. The manufacturer is not liable for any injury or damage caused due to non-compliance with the instructions featured in this manual. In the event of problems or uncertainties, please consult a qualified person to handle the installation properly.
  • Página 13 EASYCUT FIRE AND EXPLOSION RISKS Protect the entire cutting area. Compressed gas containers and other inflammable material must be moved to a minimum safe distance of 11 meters. A fire extinguisher must be readily available. Be careful of spatter and sparks, even through cracks. It can be the source of a fire or an explosion. Keep people, flammable objects and containers under pressure at a safe distance.
  • Página 14 EASYCUT Cutting area assessment Before installing the machine, the user must evaluate the possible electromagnetic problems that may arise in the area where the installation is planned. In particular, it should consider the following: a) the presence of other power cables (power supply cables, telephone cables, command cable, etc...) above, below and on the sides of the arc cutting machine.
  • Página 15 EASYCUT MAINTENANCE / RECOMMENDATIONS Ensure the machine is unplugged from the mains, and wait for two minutes before carrying out maintenance work. DANGER High Voltage and Currents inside the machine. Maintenance should only be carried out by a qualified person. Annual maintenance is recommended. 1 - Air filter maintenance: •...
  • Página 16 EASYCUT CONNECTION ON A GENERATOR This product is not protected against overvoltages regularly emitted by generators and it is not recommended to connect it to this type of power supply. USE WITH EXTENSION CABLES All extension cables must have an adequate size and section, relative to the machine’s voltage. Use an extension that complies with national safety regulations.
  • Página 17 EASYCUT 2 - INSTALLATION OF THE TORCH CONSUMABLES : Before changing the consumables, cut the power supply using the interrupor behind the machine. To use the torch, a complete set of consumables must be installed in the correct order: electrode, diffuser, tip and nozzle. Nozzle Diffuser Electrode...
  • Página 18 EASYCUT SAFETY TRIGGER The torch is equipped with a safety latch to prevent accidental use: Unlock it and pull the trigger as below: Wear appropriate protective equipment. Stay away from the tip of the torch. Keep your hands away from the cutting trajectory. Never point the torch towards you or another person.
  • Página 19 EASYCUT PART PIERCING / CUT IN THE MIDDLE OF THE PART With the earth clamp is fastened to the part, maintain the torche at an angle of roughly 30° to the part. Press the torch’s trigger to start the arc while maintaining an angle of 30° to the part.
  • Página 20 EASYCUT ANOMALIES, SOLUTIONS PROBLEMS SOLUTIONS - Check that the power cord is plugged to the mains properly. - Check that the device is powered on the main circuit breaker panel or power supply box . The machine does not switch on. - Check that the voltage is not too low (More than 15% below nominal voltage).
  • Página 21 EASYCUT SICHERHEITSANWEISUNGEN ALLGEMEINE HINWEISE Lesen Sie bitte die Betriebsanleitung vor der ersten Anwendung sorgfältig durch. Veränderungen oder Wartungen am Gerät, die nicht im Handbuch aufgeführt sind, sind zu unterlas- sen. Der Hersteller haftet nich für Verletzungen oder Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung dieses Gerätes enstanden sind. Bei Problemen oder Fragen zum korrekten Gebrauch dieses Gerätes, wenden Sich sich bitte an entsprechend qualifiziertes und geschultes Fachpersonal.
  • Página 22 EASYCUT BRAND- UND EXPLOSIONSGEFAHR Sorgen Sie für ausreichenden Schutz des Schweißbereiches. Der Sicherheitsabstand für brennbare Materialien beträgt mindestens 11 Meter. Eine Brandschutzausrüstung muss in der Nähe der Schneidearbeiten vorhanden sein. Vorsicht vor Spritzern von heißen Substanzen oder Funkensprühungen, sogar durch Risse hindurch. Sie können eine Brand- oder Explosionsursache sein.
  • Página 23 EASYCUT EMPFEHLUNGEN ZUR AUSWERTUNG DES SCHNEIDBEREICHS UND DES SCHNEIDGERÄTES Allgemeines Der Der Anwender ist für die korrekte Benutzung des Schweißgerätes und des Materials gemäß der Herstellerangaben verantwortlich. Treten elektromagnetischer Störungen auf, liegt es in der Verantwortung des Anwenders mit Hilfe des Herstellers eine Lösung zu finden. Die korrekte Erdung des Schweißplatzes inklusive aller Geräte hilft in vielen Fällen.
  • Página 24 EASYCUT - Schutz vor Eindringen von gefährlichen Festkörperpartikeln im Durchmesser von > 12.5 mm - Schutz vor vertikalem Fallen von Wassertropfen Die Kabel für den Netzanschluss, für die Verlängerung und für das Schneiden müssen vollständig abgerollt sein, um eine Überhitzung zu vermeiden. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Beschädigungen, die durch unsachgemäße und fahrlässige Handhabung des Gerätes an Personen und Gegenständen verursacht wurden.
  • Página 25 EASYCUT SPANNUNGSVERSORGUNG Das Gerät ist mit einem Schutzkontaktsstecker (Schukostecker) (EEC7/7) ausgestattet und muss an eine einphasige, geerdete 230V/16A (50-60Hz) Schutzkontaktsteckdose angeschlossen werden. Die Stromaufnahme (I1eff) bei maximaler Leistung ist auf dem Typenschild der Maschine angegeben. Überprüfen Sie, ob ihre Stromversorgung und Schutzeinrichtungen (Sicherungen und/oder Fehlerstromschutzschalter) mit den für den Betrieb des Gerätes nötigen Werten übereinstimmen.
  • Página 26 EASYCUT Verschleißteile des Brenners EASYCUT 40 EASYCUT 25 040175 040168 040212 040236 040182 Schneiddüse Di usor Elektrode Düsenhalter 2 - MONTAGE DER VERSCHLEISSTEILE DES BRENNERS. Vor dem Auswechseln der Verschleißteile ist die Stromversorgung mit dem Schalter zu trennen, der sich hinten am Gerät befindet. Für den Gebrauch des Brenners sind alle zugehörigen Verschleißteile in der richtigen Reihenfolge zu montieren: Elektrode, Diffusor, Schneiddüse und Düsenhalter.
  • Página 27 EASYCUT Orangene Kontrollleuchte (3) Brenner ist nicht angeschlossen: orangene Kontrollleuchte leuchet dauerhaft. Brenneranschluss und Schutzmantel überprüfen. Kein Luft oder unzureichender Druck: orangene Kontrollleuchte blinkt einmal pro Sekunde. Luft überprüfen und Druck auf über 2,5 bar einstellen. Überprüfen, ob Abgasleitung verdreht ist. 5 - DRUCKLUFTEINSTELLUNG (Abb.
  • Página 28 EASYCUT Wenn das Werkstück durchtrennt ist, führen Sie die Brennerdüse leicht über das Werkstück, um mit dem Schneiden fortzufahren. Versuchen Sie, einen gleichmäßigen Rhythmus beizubehalten. DURCHSTECHEN EINES WERKSTÜCKS / SCHNEIDEN IN WERKSSTÜCKMITTE Halten Sie den Brenner mit angebrachter Masseklemme im Winkel von ungefähr 30°...
  • Página 29 • Durch Umwelteinflüsse entstandene Defekte (Verschmutzung, Rost, Staub). Die Reparatur erfolgt erst nach Erhalt einer schriftlichen Akzeptanz (Unterschrift) des zuvor vorgelegten Kostenvoranschlages durch den Besteller. Im Fall einer Garantieleistung trägt GYS ausschließlich die Kosten für den Rückversand an den Fachhändler.
  • Página 30 EASYCUT INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD CONSIGNA GENERAL Estas instrucciones se deben leer y comprender antes de toda operación. Toda modificación o mantenimiento no indicado en el manual no se debe llevar a cabo. Todo daño físico o material debido a un uso no conforme con las instrucciones de este manual no podrá atribuírsele al fabricante. En caso de problema o de incertidumbre, consulte con una persona cualificada para manejar correctamente el aparato.
  • Página 31 EASYCUT RIESGO DE FUEGO Y DE EXPLOSIÓN Proteja completamente la zona de corte, los materiales inflamables deben alejarse al menos 11 metros. Cerca de la zona de operaciones de corte debe haber un anti-incendios. Atención a las proyecciones de materiales calientes o chispas incluso a través de las fisuras. Pueden generar un incendio o una explosión. Aleje las personas, objetos inflamables y contenedores a presión a una distancia de seguridad suficiente.
  • Página 32 EASYCUT RECOMENDACIONES PARA EVALUAR LA ZONA Y LA INSTALACIÓN DE SOLDADURA Generalidades El usuario se responsabiliza de instalar y usar el material de corte al arco siguiendo las instrucciones del fabricante. Si se detectan alteraciones electromagnéticas, el usuario debe resolver la situación siguiendo las recomendaciones del manual de usuario o consultando el servicio técnico del fabricante.
  • Página 33 EASYCUT El fabricante no asume ninguna responsabilidad respecto a daños provocados a personas y objetos debido a un uso incorrecto y peligroso de este aparato. MANTENIMIENTO / CONSEJOS Interrumpa el suministro eléctrico, luego desconecte el enchufe y espere 2 minutos antes de trabajar sobre el aparato. En su interior, la tensión y la intensidad son elevadas y peligrosas.
  • Página 34 EASYCUT ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA Este material incluye una clavija de 16 A de tipo CEE7/7 y se debe conectar a una instalación eléctrica monofásica de 230V (50-60 Hz) de tres hilos con el neutro conectado a tierra. La corriente efectiva absorbida (I1eff) está señalada sobre el equipo para condiciones de uso máximas. Compruebe que la alimentación y sus protecciones (fusible y/o disyuntor) sean compatibles con la corriente necesaria durante su uso.
  • Página 35 EASYCUT Consumibles de la antorcha EASYCUT 40 EASYCUT 25 040175 040168 040212 040236 040182 Tobera Difusor Electrodo Boquilla de protección 2 - INSTALACIÓN DE LOS CONSUMIBLES EN LA ANTORCHA : Interrumpa el suministro eléctrico mediante el conmutador situado en la parte trasera del aparato antes de cambiar los consu- mibles.
  • Página 36 EASYCUT Testigo naranja (3) Antorcha no conectada: en este caso, el testigo naranja se encenderá en permanente. Compruebe la conexión de la antorcha y la funda de protec- ción. No hay aire o la presión es insuficiente: en este caso, el testigo naranja parpadea una vez por segundo. Compruebe el aire y ajuste la presión a más de 2,5 bar.
  • Página 37 EASYCUT Cuando se inicie el arco sobre la pieza, desplace la copa de protección sobre la pieza para continuar el corte. Intente mantener un ritmo regular. PERFORACIÓN DE UNA PIEZA / CORTE DESDE EL CENTRO DE UNA PIEZA Con la pinza de masa fijada a la pieza, mantenga la antorcha en un ángulo de alrededor de 30º...
  • Página 38 EASYCUT ANOMALÍAS, SOLUCIONES PROBLEMAS SOLUCIONES - Compruebe que el cordón de red eléctrica esté conectado al enchufe. - Compruebe que el aparato esté en funcionamiento en el panel eléc- trico o en la caja del seccionador. El aparato no se enciende. - Compruebe que la tensión de red no sea demasiado débil (más de 15% por debajo de la tensión nominal).
  • Página 39 EASYCUT ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ - ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ Эти указания должны быть прочтены и поняты до начала сварочных работ. Изменения и ремонт, не указанные в этой инструкции, не должны быть предприняты. Производитель не несет ответственности за травмы и материальные повреждения связанные с несоответствующим данной инструкции использованием...
  • Página 40 EASYCUT Газовые баллоны должны храниться в открытых или хорошо проветриваемых помещениях. Они должны быть в вертикальном положении и закреплены на стойке или тележке. Ни в коем случае не занимайтесь дуговой резкой вблизи жира или краски. РИСК ПОЖАРА И ВЗРЫВА Полностью защитите зону резки. Возгораемые материалы должны быть удалены как минимум на 11 метров. Противопожарное...
  • Página 41 EASYCUT РЕКОМЕНДАЦИИ ДЛЯ ОЦЕНКИ ЗОНЫ СВАРКИ И СВАРОЧНОЙ УСТАНОВКИ Общие положения Пользователь отвечает за установку и использование установки ручной дуговой резки, следуя указаниям производителя. При обнаружении электромагнитных излучений пользователь аппарата ручной дуговой резки должен разрешить проблему с помощью технической поддержки производителя.
  • Página 42 EASYCUT Производитель не несет ответственности относительно ущерба, нанесенного лицам или предметам, из-за неправильного и опасного использования этого оборудования. ОБСЛУЖИВАНИЕ / СОВЕТЫ Отключите питание, выдернув вилку из розетки, и подождите 2 минуты перед тем, как приступить к техобслуживанию. Внутри аппарата высокие и опасные напряжение и ток. Техническое...
  • Página 43 EASYCUT ЭЛЕКТРОПИТАНИЕ Данное оборудование поставляется с вилкой 16 A типа CEE7/7 и должно быть подсоединено к однофазной электрической установке 230 В (50 - 60 Гц)с 3 проводами, с заземленным нулевым проводом. Эффективное значение потребляемого тока (I1eff) для использования при максимальных условиях указано на аппарате. Проверьте что питание и его защиты (плавкий предохранитель и/или прерыватель) совместимы...
  • Página 44 EASYCUT Расходные комплектующие для горелки EASYCUT 40 EASYCUT 25 040175 040168 040212 040236 040182 2 - УСТАНОВКА РАСХОДНЫХ КОМПЛЕКТУЮЩИХ ГОРЕЛКИ: Перед заменой комплектующих отключите питание с помощью переключателя, расположенного сзади аппарата. Для использования горелки нужно установить полный комплект расходных комплектующих в правильном порядке : электрод, диффузор, насадку...
  • Página 45 EASYCUT Оранжевый индикатор (3) Горелка не подсоединена: в этом случае оранжевый свет будет гореть постоянно. Проверьте соединения горелки и защитной трубки. Отсутствие газа или недостаточное давление: в этом случае оранжевый индикатор мигает со скоростью 1 раз в секунду. Проверьте газ и отрегулируйте...
  • Página 46 EASYCUT Как только деталь прорезана, слегка протащите подошву по детали для продолжения реза. Старайтесь держать равномерный ритм. ПРОЖИГ ДЕТАЛИ / РЕЗКА ПОСЕРЕДИНЕ ДЕТАЛИ После закрепления массы на деталь держите горелку под углом примерно 30° к детали. Нажмите на триггер горелки для поджига дуги, продолжая удерживать наклон (30°) относительно...
  • Página 47 EASYCUT НЕИСПРАВНОСТИ, ИХ УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТИ РЕШЕНИЯ - Проверьте, что шнур питания подключен к розетке. - Проверьте, что аппарат включен по щитку основной электросети или по щитку секционного выключателя. Аппарат не включается. - Проверьте, что напряжение сети не слишком низкое (только 15% ниже...
  • Página 48 EASYCUT VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ALGEMENE INSTRUCTIES Voor het in gebruik nemen van het apparaat moeten deze instructies gelezen en goed begrepen wor- den. Voer geen wijzigingen of onderhoud uit die niet in de handleiding vermeld staan. Ieder lichamelijk letsel of schade, veroorzaakt door het niet naleven van de instructies in deze handleiding kan niet verhaald worden op de fabrikant van het apparaat.
  • Página 49 EASYCUT Waarschuwing : tijdens snij-werkzaamheden in kleinere ruimtes moet de veiligheid op afstand gecontroleerd worden. Bovendien kan het snijden van materialen die bepaalde stoffen zoals lood, cadmium, zink, kwik of beryllium bevatten bijzonder schadelijk zijn. Ontvet de te lassen materialen voor aanvang van de snijwerkzaamheden.
  • Página 50 EASYCUT AANBEVELINGEN OM DE LASZONE EN DE LASINSTALLATIE TE EVALUEREN Algemene aanbevelingen De gebruiker is verantwoordelijk voor het installeren en het gebruik van de apparatuur volgens de instructies van de fabrikant. Als elektromagnetische storingen worden geconstateerd, is het de verantwoordelijkheid van de gebruiker van het materiaal om het probleem op te lossen, met hulp van de technische dienst van de fabrikant.
  • Página 51 EASYCUT De fabrikant kan niet verantwoordelijk gehouden worden voor lichamelijk letsel of schade aan voorwerpen veroorzaakt door niet correct of gevaarlijk gebruik van dit materiaal. ONDERHOUD / ADVIES Haal de stekker uit het stopcontact om de elektriciteitsvoorziening te onderbreken en wacht twee minuten alvorens werkzaamheden op het apparaat te verrichten.
  • Página 52 EASYCUT ELEKTRISCHE VOEDING Dit materieel wordt geleverd met een 16 A aansluiting, type CEE7/7, en moet aangesloten worden op een 230 V (50 - 60 Hz)enkelfase elektrische installatie met drie draden waarvan één geaard. De effectieve stroomafname (l1eff) bij optimaal gebruik staat aangegeven op het toestel. Controleer of de stroomvoorziening en de bijbehorende beveiligingen (zekering en/of hoofdschakelaar) geschikt zijn voor de stroom die nodig is voor het gebruik van dit apparaat (I1max).
  • Página 53 EASYCUT Slijtonderdelen van de toorts EASYCUT 40 EASYCUT 25 040175 040168 040212 040236 040182 Contacttip Verspreider Elektrode Nozzle 2 - INSTALLATIE VAN DE SLIJTONDERDELEN VAN DE TOORTS : Schakel het apparaat uit met behulp van de schakelaar op de achterzijde van het apparaat voordat u de verbruiksartikelen gaat vervangen.
  • Página 54 EASYCUT Oranje lampje (3) Toorts niet aangesloten : in dit geval zal het oranje lampje permanent gaan branden. Controleer de aansluiting van de toorts en de beschermende huls. Geen gas of onvoldoende druk : in dit geval knippert het oranje lampje één keer per seconde. Controleer het gas en stel de druk hoger dan 2,5 bar af.
  • Página 55 EASYCUT Sleep, wanneer het begin gemaakt is, voorzichtig met de beschermkap over het werkstuk. Probeer een regelmatig ritme aan te houden. HET WERKSTUK DOORBOREN / SNIJDEN IN HET MIDDEN VAN HET WERKSTUK Houd, met de massaklem gekoppeld aan het werkstuk, de toorts in een hoek van ongeveer 30°...
  • Página 56 EASYCUT Bekijk en controleer de inwendige opening van de Vervang de elektrode zodra het inzetstuk versleten is elektrode. (1,5 mm teruggetrokken). Elektrode AFWIJKINGEN, OPLOSSINGEN PROBLEMEN OPLOSSINGEN - Controleer of de voedingskabel aangesloten is aan het stopcontact. - Controleer op het hoofdpaneel of het apparaat daadwerkelijk aanges- loten is.
  • Página 57 EASYCUT ISTRUZIONI DI SICUREZZA ISTRUZIONI GENERALI Queste istruzioni devono essere lette e comprese prima dell’uso. Ogni modifica o manutenzione non indicata nel manuale non deve essere effettuata. Ogni danno corporale o materiale dovuto ad un uso non conforme alle istruzioni presenti su questo manuale non potrà essere considerato a carico del fabbricante.
  • Página 58 EASYCUT RISCHIO DI INCENDIO E DI ESPLOSIONE Proteggere completamente la zona di taglio, i materiali infiammabili devono essere allontanati di almeno 11 metri. Un’attrezzatura antincendio deve essere presente in prossimità delle operazioni di taglio. Attenzione alle proiezioni di materia calda o di scintille anche attraverso le fessure, queste possono essere causa di incendio o di esplosione. Allontanare le persone, gli oggetti infiammabili e i contenitori sotto pressione ad una distanza di sicurezza sufficiente.
  • Página 59 EASYCUT Valutazione della zona di taglio Prima di installare un dispositivo di taglio ad arco, l’utente deve valutare i potenziali problemi elettromagnetici nella zona circostante. Bisogna tenere conto di ciò che segue: a) la presenza sopra, sotto e accanto al dispositivo di taglio ad arco di altri cavi di alimentazione, di comando, di segnalazione e telefonici; b) di ricettori e trasmettitori radio e televisione;...
  • Página 60 EASYCUT MANUTENZIONE / CONSIGLI Interrompere l’alimentazione staccando la presa, e attendere due minuti prima di lavorare sul dispositivo. All’interno, le tensioni e l’intensità sono elevate e pericolose. La manutenzione deve essere effettuata solo da una persona qualificata. È consigliata una manutenzione annuale. 1 - Manutenzione del filtro d’aria: •...
  • Página 61 EASYCUT COLLEGAMENTO AD UN GRUPPO ELETTROGENO Questo dispositivo non è protetto contro le sovratensioni regolarmente emesse da un gruppo elettrogeno e quindi non è consigliato connetterlo a questo tipo di alimentazione. USO DELLA PROLUNGA ELETTRICA Tutte le prolunghe devono avere una dimensione e una sezione appropriate alla tensione del dispositivo. Usare una prolunga in conformità...
  • Página 62 EASYCUT 2 - INSTALLAZIONE DEI RICAMBI E DELLA TORCIA: Spegnere il dispositivo dal commutatore posto sul retro del dispositivo prima di cambiare i ricambi. Per utilizzare la torcia è necessario installare un insieme completo di consumabili nell’ordine esatto: elettrodo, diffusore, ugello e ugello di prote- zione.
  • Página 63 EASYCUT 7 - AVVIAMENTO DEL TAGLIO (FIG-2) Premere sul pulsante e selezionare per iniziare il taglio. CHIUSURA DI SICUREZZA La torche est équipée d’un loquet de sécurité pour prévenir les amorçages accidentels : Déverrouiller-le puis appuyer sur la gâchette comme ci- dessous : Tenersi lontani dalla punta della torcia.
  • Página 64 EASYCUT PERFORAZIONE DI UN PEZZO / TAGLIO NEL MEZZO DI UN PEZZO Il morsetto di massa è fissato al pezzo, mantenera la torcia a un angolo di circa 30° sul pezzo da tagliare. Premere sul pulsante della torcia per avviare l’arco mantenendo l’angolo di 30° in relazione al pezzo.
  • Página 65 EASYCUT ANOMALIE, RIMEDI PROBLEMI SOLUZIONI - Verificare che il cordolo di alimentazione sia collegato alla presa. - Verificare che il dispositivo stia funzionando correttamente sul pan- nello di alimentazione Il dispositivo non si accende. principale oppure sulla cassa del selettore. - Verificare la tensione della presa non sia troppo debole (solo 15 % sotto tensione nominale).
  • Página 66 EASYCUT PERFORMANCES / PERFORMANCES / FÄHIGKEITEN / RENDIMIENTO / РАБОЧИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ / PRESTAZIONI / PRESTATIES EASYCUT 25 < 2 Al / CrNi < 1 10 A 15 A 20 A 25 A 25 A 25 A 100 % 80 % 70 % 60 % 50 %...
  • Página 67 EASYCUT Câble d’alimentation / Main cable / Versorgungskabel / Cable de alimentación eléctrica / Шнур питания / Voedingskabel / Cavo di 21468 alimentazione Interrupteur / switch / Schalter / Interruptor / Выключатель / Schakelaar / Interruttore 52460 Boîtier de protection / Protective casing / Schutzgehäuse / Carcasa de protección / Защитное стекло / Behuizing / Involucro di 56166 protezione Inducteur de sortie / Output inductor / Ausgangsindikator / Inductor de salida / Выходной...
  • Página 68 EASYCUT SCHÉMA ÉLECTRIQUE / ELECTRICAL DIAGRAM / SCHALTPLAN / ESQUEMA ELÉCTRICO / ELEKTRISCH SCHEMA EASYCUT 25...
  • Página 69 EASYCUT SCHÉMA ÉLECTRIQUE / ELECTRICAL DIAGRAM / SCHALTPLAN / ESQUEMA ELÉCTRICO / ELEKTRISCH SCHEMA EASYCUT 40...
  • Página 70 EASYCUT SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES / TECHNICAL SPECIFICATIONS / TECHNISCHE DATEN / TECHNISCHE GEGEVENS PLASMA CUTTER EASYCUT 25 EASYCUT 40 Primaire / Primary / Primär / Primario / Первичка / Primario / Primaire Tension d’alimentation / Power supply voltage / Stromversorgung / Tensione di alimentazione / Напряжение питания / Tensión 230 V +/- 15% de red eléctrica / Voedingsspanning Fréquence secteur / Mains frequency / Netzfrequenz / Frequenza settore / Частота...
  • Página 71 EASYCUT ICÔNES / SYMBOLS / SYMBOLE / ICONOS / ZEICHENERKLÄRUNG / PICTOGRAMMEN / ИКОНКИ / ICONE - Attention ! Lire le manuel d’instruction avant utilisation. - Внимание! Прочтите инструкцию перед использованием. - Caution ! Read the user manual. - Let op! Lees voor gebruik aandachtig de gebruiksaanwijzing door. - Achtung! Betriebsanleitung vor Gebrauch lesen - Attenzione! Leggere il manuale d’istruzioni prima dell’uso.
  • Página 72 - Información sobre la temperatura (protección térmica) - Информация по температуре (термозащита). - Informatie over de temperatuur (thermische beveiliging). - Informazioni sulla temperatura (protezione termica). GYS SAS 1, rue de la Croix des Landes CS 54159 53941 SAINT-BERTHEVIN Cedex France...