5
Turn engine ON and start
engine.
Set pump switch ON.
5
Mettre le moteur en
MARCHE.
Mettre l'interrupteur de
la pompe sur MARCHE.
5
Encienda el motor
y póngalo en marcha.
Coloque el interruptor de
la bomba en posición ON.
5
Ligue o motor (ON) e colo-
que-o em funcionamento.
Ligue o interruptor da
bomba (ON).
311016B
6
Turn prime valve horizontal.
6
Mettre la vanne d'amorçage
en position horizontale.
6
Coloque la válvula de
cebado en posición
horizontal.
6
Coloque a válvula de
segurança na horizontal.
7
Hold gun against paint pail.
Disengage trigger safety.
7
Appuyer le pistolet contre
le seau de peinture. Déver-
rouiller la gâchette.
7
Mantenga la pistola contra
la lata de pintura. Desen-
ganche el seguro del
gatillo.
7
Encoste a pistola ao balde
de tinta. Desengate o dis-
positivo de segurança da
pistola.
Cleanup / Nettoyage / Limpieza / Limpeza
8
Turn pressure control up
until motor begins to drive
pump. Trigger gun until
flushing fluid appears.
8
Augmenter la pression
jusqu'à ce que le moteur
commence à entraîner la
pompe. Actionner le pistolet
jusqu'à ce que le fluide
de rinçage s'écoule.
8
Aumente el valor del control
de presión hasta que el
motor comience a accionar
la bomba. Dispare al pistola
hasta que comience a
aparecer el líquido de
lavado.
8
Aumente o regulador da
pressão até o motor
começar a accionar a
bomba. Accione a pistola
até aparecer líquido
de lavagem.
23