Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 97

Enlaces rápidos

Potatrice Elettronica
Electrical Pruning Shear
Elektrische Astschere
Электрическийсекатор
Tijera eléctrica
Sécateur électrique
PV295
Manuale d'uso - User's Manual – Handbuch –Руководство пользователя –
Manual del usuario – Mode d'emploi

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Volpi Kamikaze PV295

  • Página 1 Potatrice Elettronica Electrical Pruning Shear Elektrische Astschere Электрическийсекатор Tijera eléctrica Sécateur électrique PV295 Manuale d’uso - User’s Manual – Handbuch –Руководство пользователя – Manual del usuario – Mode d’emploi...
  • Página 2 ITALIANO Potatrice Elettronica Pagina 2 Manuale d’uso ENGLISH Electrical Pruning Shear Page 26 User’s Manual DEUTSCH Elektrische Astschere Seite 49 Handbuch Русский Электрический секатор Страница 73 Руководство пользователя ESPAÑOL Tijera eléctrica Página 97 Manual del usuario FRANÇAIS Sécateur électrique Page 121 Mode d’emploi ITALIANO –...
  • Página 3 1. Informazioni di sicurezza Prima di utilizzare la macchina per la prima volta leggere attentamente questo manuale di istruzioni per la propria sicurezza e per la sicurezza altrui. Conservare il manuale in un posto sicuro e metterlo a disposizione di ogni eventuale nuovo proprietario in modo da assicurare che le informazioni qui presenti siano sempre disponibili.
  • Página 4 2.2. Simboli sulla batteria Non disassemblare la batteria Batteria agli ioni di Litio, non buttare tra i rifiuti domestici La batteria può essere ricaricata e riciclata. Le batterie dismesse devono essere Non esporre la batteria a fiamme, raccolte nel rispetto dell’ambiente potrebbe esplodere 2.3.
  • Página 5 3.2. Sicurezza elettrica per il caricabatterie • La spina del caricabatterie deve corrispondere alla presa di corrente. Non modificare la presa. Non modificare la spina per nessun motivo. Non utilizzare adattatori se la spina dell’utensile ha una messa a terra. Il corretto utilizzo di spine non modificate con prese compatibili riduce il rischio di shock elettrico.
  • Página 6 • L’utilizzo scorretto può causare la fuoriuscita di liquido dalla batteria. In caso di contatto con il liquido, sciacquare abbondantemente con acqua e consultare un medico. Il liquido fuoriuscito dalla batteria può provocare lesioni e bruciature. 3.5. Sicurezza personale • Durante l’utilizzo dell’utensile restare concentrati, non distrarsi, utilizzare il buonsenso.
  • Página 7 • Non cercare di sbloccare la lama in caso di bloccaggio dell’utensile prima di aver spento l’utensile mettendo l’interruttore in posizione OFF. • Prima di cominciare la potatura verificare che non siano presenti tra i rami oggetti nascosti e cavi. •...
  • Página 8 4.5. Attenzione (Rishi residui) Utilizzare l’utensile con attenzione al fine di evitare i seguenti rischi: • Tagli e ferite causate da bordi taglienti • L’utilizzo per tempi prolungati o in posizioni scorrette può alla lunga causare danni al proprio corpo. Attenzione! Il dispositivo può...
  • Página 9 6. Descrizione della funzione L’utensile è costruito in acciaio SK5 ad alta resistenza. Lame resistenti e design leggero rendono l’utilizzo semplice con una sola mano. È possibile avvicinare molto la lama ai rami da tagliare, il taglio avviene in modo progressivo e non danneggia la pianta. In caso di pericolo o malfunzionamento rilasciare il grilletto, la lama si aprirà...
  • Página 10 8. Lista dei componenti Aprire l’imballo con cura e controllare la presenza dei componenti elencati di seguito: Forbice elettronica 2 Batterie Caricabatteria Scatola utensili Manuale d’uso Certificato di garanzia 8.1. Display di visualizzazione...
  • Página 11 Descrizione Display N° Descrizione Tipo Funzioni Tipo display Batteria Percentuale di ca 1-100 rica della batteria Indicatore 1、 Il sistema di errori controllo elettronico è normale quando viene visualizzata la lettera C. 2、 Guasto del sistema di controllo elettronico qunado viene visualizzata la lettera E.
  • Página 12 9. Specifiche tecniche Potatore elettronico Dimensione massima di taglio 25mm (rami freschi) 15mm (rami secchi) Tensione nominale DC 14.4V Potenza nominale 150 W Corrente nominale 10.4 A Corrente massima ≥45A Ⅱ Classe di isolamento Peso 0.70Kg Batteria (ioni di Litio) Capacità...
  • Página 13 10.1. Procedura di ricarica della batteria • Ricaricare in ambiente chiuso, ad una temperatura compresa tra +10°C e 22°C. • Assicurarsi che le caratteristiche del caricabatterie e della batteria siano allineate prima di cominciare la ricarica. • La luce LED rossa sul caricabatterie indica che la batteria è in carica, la luce LED verde indica che è completamente carica.
  • Página 14 13. Procedure iniziali di lavoro Indossare guanti e vestiti adatti prima di utilizzare questo utensile. Controllare l’utensile prima di iniziare il lavoro e verificare il corretto funzionamento dell’interruttore generale. La forbice deve fermarsi quando il grilletto viene rilasciato. Non utilizzare la forbice in caso di malfunzionamento dell’interruttore.
  • Página 15 • Per effettuare il taglio, posizionare la lama sul ramo da tagliare e premere il grilletto. • Durante l’utilizzo dell’utensile tenere l’altra mano e ogni altra parte del proprio corpo ad una distanza minima di 15 cm dalla lama. • Tenere passanti ed altre persone ad una distanza minima di 1.5 m.
  • Página 16 Nel controllo progressive del taglio, la lama si muove in base alla profondità di azionamento del grilletto, ovvero se il grilletto viene attivato a metà corsa, la lama si sposta progressivamente a metà verso la sua apertura. 14.2. Modifica dell’apertura (solo in modalità progressiva) La potatrice PV295 incorpora un sistema di cambio di apertura della lama con memoria.
  • Página 17 15.1. Affilatura • L’affilatura è molto importante per mantenere la lama in buone condizioni di lavoro ed assicurarne la durata. • L’utensile è fornito con accessori per l’affilatura. • Controllare sempre lo stato della lama prima di cominciare il lavoro. La frequenza dell’affilatura deve essere adattata in funzione del tipo di legno che si taglia (diametro e durezza) e della frequenza di lavoro.
  • Página 18 15.3. Operazioni di smontaggio e lubrificazione La manutenzione generale, la pulizia, la lubrificazione e la sostituzione delle lame richiedono operazioni di smontaggio e montaggio del potatore. Il coperchio è fissato al potatore da 2 viti. Il dado di regolazione è fissato con una vite centrale. Con la rimozione del coperchio, della vite centrale, del dado di regolazione, del cuscinetto e del bullone ad esagono è...
  • Página 19 G. Girare in senso antiorario come mostrato in H. Rimuovere la cover secondo la direzione figura, rimuovere le viti M3 dalla cover. mostrata in figura e togliere la lama. I. Pulire dai residui di sporco come mostrato in L. Secondo la direzione mostrata in figura, figura e ingrassare la lama.
  • Página 20 P. Premere il cappuccio di plastica Q. Inserire la ghiera. R. Avvitare la vite M5 come mostrato in figura. S. Inserire il cuscinetto a rullini piatti, la rondella ed il dado avvitando in senso orario come mostrato in figura Avvitare la vite a testa esagonale M5 in senso N.
  • Página 21 15.4. Calibrazione Per sostituire il motore o la trasmissione, è necessario ricalibrare il potatore. Per eseguire la calibrazione, seguire i passaggi successivi: 1) Rimuovere le lame superiore e inferiore 2) Inserire la batteria 3) Premere il grilletto e tenerlo premuto. Premere l’interruttore di accensione. 4) Mantenere premuto il grilletto per più...
  • Página 22 17. Segnali di allarme Descrizione dell’indicazione Segnale Intervallo 1 breve 0.1 secondi Accensione 1 lungo 0.3 secondi 1 breve 0.1 secondi 1 lungo 0.3 secondi Spegnimento 2 brevi 0.05 secondi Premendo il grilletto per 4 secondi si entra in 1 breve 0.1 secondi modalità...
  • Página 23 19. Ricambi Il fabbricante può fornire ricambi originali di alta qualità: • Batterie • Carica batterie • Lame Contattate il nostro centro assistenza in caso di necessità. 20. Garanzia La garanzia copre 24 mesi per gli utenti private e 12 mesi per gli utenti professionali. La garanzia copre le parti meccaniche, incluse batteria, caricabatteria, motore e meccanismo di trasmissione.
  • Página 24 21. Risoluzione dei problemi Far riparare l’utensile esclusivamente dal personale qualificato dei nostri centri assistenza, utilizzando solo parti originali come ricambi. Questo assicurerà la durata e la sicurezza dell’utensile. Problema Possibile causa Azione correttiva Batteria scarica Ricaricare la batteria Batteria non connessa Connettere la batteria Il potatore non funziona Malfunzionamento...
  • Página 25 22. Dichairazione di conformità DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE Testo originale La ditta Davide e Luigi Volpi S.p.A. Via San Rocco, 10 – 46040 Casalromano (MN) ITALIA DICHIARA CHE LA MACCHINA Denominazione: Potatrice elettrica a batteria Tipo: Linea Kamikaze-Volpi Modello: PV295 È...
  • Página 26 ENGLISH – Translation from the original instructions CAUTION: READ ALL OF PAGE AND FIGURE FIRST BEFORE USE Contents Notes of safety ..........................26 Symbols Defined ..........................26 General Power Tool Safety Instructions ..................28 Special Safety Instructions ......................29 Purpose ............................31 Function description ........................
  • Página 27 2.1. Symbols in the Manual Warning symbol Wear eye protection. Risk of cutting and severe injuries Wear protective shoes with non-slip soles Hot surface Do not use the pruning shear in Instruction symbol the rain or wet hedge or branch. Read through the instruction Do not place with domestic waste.
  • Página 28 3. General Power Tool Safety Instructions Warning! Read all safety directions and instructions. Omissions in the compliance with safety directions and instructions can cause electric shock and fire and/or severe injuries. Retain all safety directions and instructions for future use. The term “Power Tools”...
  • Página 29 • Maintain tools. Always check tool, moving parts, any damage parts are all can cause injury, the correct maintenance of the tool can avoid injury. • Keep blade sharp and clean. Sharp and clean blade can be easily controlled and not jams. •...
  • Página 30 4.2. Other Safety Instructions Wear protection gloves Wear suitable work clothes such as boots with non-slip soles, sturdy long trousers, gloves and goggles. Wear eye protection • Do not wear long flowing clothing or jewelry, as moving parts may catch this. •...
  • Página 31 • Keep charger clean, away from drippy or rain environment. Do not se the charger outdoor, dirt or water can cause injury. • The charger is designed for original battery only. Otherwise may be cause damage or fire. • Avoid damaged charger will reduce injury. •...
  • Página 32 Check blade sharpening before to use the tool. Blade should be sharp before to use. Damages due to use of a blunt blade are not covered by warranty. 6. Function description The tool is made in special grade SK5 steel. Strong blades, light design to easy operation with single hand.
  • Página 33 8. Included Items Please carefully open the package and check that the parts are complete: • Electric Pruning Shears • 2 Batteries • Battery charger • Tool box • Instruction Manual • Warranty Card 8.1 Display screen...
  • Página 34 Display description No. Description Type Function Type of display Battery Battery level indicator 1-100 Fault 1、 The electronic indicator control system is normal when C is displayed. 2、 Failure of electronic control system when displaying E. Partial It counts the number of cutt cuts made after each counter...
  • Página 35 9. Specification Pruning Shear specifications Maximum cutting 25mm (live branches) 15mm (dead branches) Rated Voltage DC14.4V Rated Power 150 W Rated Current 10.4 A Current Protection Stop Point ≥45A Ⅱ Protection Level Weight 0.70Kg Battery (lithium-ion) Capacity 2.5 Ah Voltage 14.4V Operating Hours 4 h *...
  • Página 36 • Need to replace battery if battery running time is not enough. Users can only use the original equipment manufactured by the customer center (OEM) battery pack. • Keep safety rules and environment protection information in mind all the time. 10.1.
  • Página 37 13. Operations start procedure Please wear suitable cloth and glove when operate this tool. Always check tools before use, make sure on/off switch and safe switch are all ok. The power should be put off when you loosen the trigger. Stop using the tool in case of switch failure. Always check rated voltage of battery match pruning shear.
  • Página 38 • When operating the tool, keep the other hand and any other part of your body at a minimum distance of 15cm from the blade; • Keep all other people at a minimum distance of 1.5m • Blade will be hurt or jammed if cutting bigger branch forcedly.
  • Página 39 14.2. Opening change (only in progressive mode) The KV360 shears incorporates a system of change of opening with memory. It means that we can adjust the opening of the head in function of the diameter of cut wished. In the progressive cutting control mode, the cutting diameter can be adjusted and a smaller cutting diameter can be set, for which the position of the blade at the desired cutting diameter must be maintained for 1 second and an audible warning will sound (a beep) indicating that the selected cut-off opening diameter has been memorized.
  • Página 40 15.1. Sharpening • Sharpening is very important to keep blade in good condition and ensure long life. • The tool have attached accessory to sharp blade. • Always check blade is in good condition before to start work. Of course, the frequency of sharpening depends on the nature of the sheared wood (hardness and diameter), pruning rate and sharpening tools (special abrasive tools are provided).
  • Página 41 15.3. Disassembly and grease General maintenance, cleaning, lubrication and blade replacement requires some disassembly and assembly of your pruner. The cover is fixed to the pruner by 2 screws. The adjusting nut is fixed with a central screw. By removing the cover, the central screw, the adjusting nut, the bearing and the hexagonal bolt, you can access, maintain, clean, lubricate and replace the blades when needed.
  • Página 42 G. Turn counterclockwise as shown in the H. According to the direction shown in the picture, remove the M3 screws from the blade picture, remove the blade cover and take the cover. blade. I. Clean up the rubbish as shown and grease it. L.
  • Página 43 P. Press the plastic cap. Q. Insert the ring nut. R. Screw the M5 socket screw as shown. S. Place the flat needle roller bearing and the washer as shown and screw on the locking nut. Screw the M5 hexagon socket countersunk N.
  • Página 44 3) Hold down the trigger and keep it pressed. Press the POWER switch again. 4) Maintain the trigger pressed for more than 10 s. 5) Release the trigger when you hear the motor turning. 6) The electric motor rotates during calibration. When the motor stops turning the calibration is complete.
  • Página 45 Pulling the trigger for 4 seconds the pruner 1 short note 0.1 second enters the stand-by mode Switch from normal to progressive mode and 1 short note 0.1 second vice versa Confirmation of blade opening change in 1 long note 0.3 second progressive mode Total opening of the blade...
  • Página 46 20. Warranty 24 months warranty for private users and 12 months warranty for professional users. It covers core parts, including Li-battery, charger, motor and transmission mechanism. Following conditions invalidate the warranty: • Any abnormal operation • Tool not maintained as per the Maintenance Instruction •...
  • Página 47 21. Troubleshooting and repair Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical parts for replacement. This will ensure the safety of the power tool. Problem Possible Reason Corrective Action Battery out of charge Charge Battery Battery not connected Connect battery Pruner doesn’t start...
  • Página 48 22. Declaration of conformity CE DECLARATION OF CONFORMITY Translation of the original text The Company Davide e Luigi Volpi S.p.A. Via San Rocco, 10 – 46040 Casalromano (MN) ITALIA DECLARES THAT THE MACHINE Denomination: Electric pruner Type: Linea Kamikaze-Volpi Model:...
  • Página 49 DEUTSCH - Übersetzung der Originalanleitung ACHTUNG: LESEN SIE VOR DER ERSTEN VERWENDUNG DES WERKZEUGS ALLE SEITEN UND ILLUSTRATIONEN SORGFÄLTIG DURCH. Inhaltsverzeichnis Sicherheitshinweise ........................49 Sicherheitssymbole ......................... 49 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge ..............51 Spezielle Sicherheitsanweisungen ....................53 Bestimmungsgemäße Verwendung ....................55 Funktionsbeschreibung ........................
  • Página 50 2.1. Im Handbuch verwendeten Symbole Gefahrensymbol Schutzbrille tragen Gefahr von Schnitten oder schweren Verletzungen Schutzschuhe mit rutschfester Sohle tragen Heiße Oberfläche Verwenden Sie die Elektroschere Hinweisssymbol nicht im Regen oder an nassen Zweigen Aufmerksam die Bedienungsanleitung Nicht in den Hausmüll werfen lesen Schutzhandschuhe verwenden 2.2.
  • Página 51 3. Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Achtung! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise sorgfältig durch! Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann zu einem elektrischen Schlag und/oder schweren Verletzungen führen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise für den zukünftigen Gebrauch auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf kabelgebundene Werkzeuge, die an das Stromverteilungssystem angeschlossen sind, sowie auf batteriebetriebene Werkzeuge.
  • Página 52 3.3. Hinweise für die Verwendung der Werkzeuge • Überlasten Sie das Werkzeug nicht, wählen Sie das geeignete Werkzeug aus, um sicher und effizient zu arbeiten. • Verwenden Sie das Werkzeug nicht, wenn der Schalter nicht ordnungsgemäß funktioniert. Das Werkzeug sollte repariert werden, wenn der Schalter nicht funktioniert. •...
  • Página 53 4. Spezielle Sicherheitsanweisungen 4.1. Spezielle Sicherheitshinweise für die elektronische Astschere • Halten Sie Personen mindestens 1,5 m von der Klinge fern, bewegen Sie keine Schneidteile während des Betriebs. Halten Sie Körperteile mindestens in einem Abstand von 15 cm zur Klinge. Bedienen Sie das Gerät vorsichtig, um Verletzungen zu vermeiden.
  • Página 54 4.4. Korrekte Verwendung des Ladegeräts • Verwenden Sie das Ladegerät nur mit aufladbaren Batterien. Andernfalls kann es zu einem Brand oder zu Explosionen kommen. Verwenden Sie das Original-Ladegerät, um die Sicherheit zu gewährleisten. • Überprüfen Sie immer Ladegerät, Kabel und Stecker vor dem Gebrauch. Bei Beschädigungen senden Sie es zur Reparatur an den Kundendienst.
  • Página 55 Achtung! In Situationen mit sehr starker Beanspruchung können die Klinge und der Griff hohe Temperaturen erreichen. Es wird empfohlen, die Schere vorsichtig mit Schutzhandschuhen zu behandeln. Geräusch- und Vibrationsmessungen: Schalldruckpegel: < 70 dB(A) Maximale Vibration während des Gebrauchs: 2,5 m/s 5.
  • Página 56 8. Liste der Komponenten Öffnen Sie das Paket sorgfältig und prüfen Sie, ob folgende Teile vorhanden sind: Elektronische Schere Werkzeugkasten 2 Batterien Benutzerhandbuch Ladegerät Garantiezertifikat...
  • Página 57 8.1. Anzeigedisplay Beschreibung Display Nr. Beschreibung Funktionen Displaytyp Batterie Prozentsatz der 1-100 dung Batteriela Fehleranzeige 1、 elektronische Steuerungssystem ist normal, wenn der Buchstabe C angezeigt wird. 2、 Ausfall des elektronischen Steuerungssystems, wenn der Buchstabe E angezeigt wird. Teilanzahl der Zählt die Anzahl der Schnitte Schnitte nach jedem Einschalten.
  • Página 58 Angezeigter Beschreibung Code Software beschädigt Elektronikplatine beschädigt Reduzierstück blockiert Unterspannung Überspannung Überstrom Batterie leer Motor beschädigt Klingensensorfehler 9. Technische Spezifikationen Elektronischer Baumbeschneider Maximale Schnittgröße 25mm (frische Zweige) 15mm (trockene Zweige) Nennspannung DC 14.4V Nennleistung 150 W Nennstrom 10.4 A Maximaler Strom ≥...
  • Página 59 10. Laden der Batterie Setzen Sie die Batterie niemals extremen Bedingungen wie hohen Temperaturen oder Stößen aus. Das Austreten von Material der Batterie kann Verletzungen verursachen. Trennen Sie die Batterie vor dem Laden vom Werkzeug. Stellen Sie vor dem Laden sicher, dass die Batterie trocken und sauber ist. •...
  • Página 60 12. Anfänglich Montage Es muss überprüft werden, dass die Schnittschere und die Batterien sauber und trocken sind. Setzen Sie dann die Batterie an der entsprechenden Stelle der Schnittschere ein. 13. Erste Arbeitsgänge Ziehen Sie vor der Verwendung dieses Gerätes geeignete Handschuhe und Kleidung an. Überprüfen Sie das Werkzeug vor Arbeitsbeginn und kontrollieren Sie, ob der Hauptschalter ordnungsgemäß...
  • Página 61 14. Anleitung zum Schneiden Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung, Stiefel mit rutschfester Sohle. Schutzhandschuhe verwenden Schutzbrille tragen Gefahr von Schnitten oder schweren Verletzungen Achtung! In Situationen mit sehr starker Beanspruchung können die Klinge und der Griff hohe Temperaturen erreichen. Es wird empfohlen, die Schere vorsichtig mit Schutzhandschuhen zu behandeln. •...
  • Página 62 Achtung: éberprüfen Sie den Batterieladestand oder die Schärfe der Klinge, wenn das Schneiden schwierig oder nicht gleichmäßig ist. 14.1. Schnittsteuerungsmodus Die Astschere PV295 verfügt über zwei Schnittsteuerungsmodi: Nicht progressiver Schnitt Progressiver Schnitt NICHT PROGRESSIVER SCHNITT Wenn die Astschere eingeschaltet ist, ist der nicht progressive Schnitt festgelegt. Dies bedeutet, dass bei Aktivierung des Abzugs die Klinge mit dem Schneiden fortfährt und die Klinge geöffnet wird, wenn der Abzug losgelassen wird.
  • Página 63 Drücken Sie den Abzug zweimal kurz hintereinander, um die Astschere zu aktivieren, und ein akustisches Signal ertönt zur Bestätigung. Um zur maximalen Öffnung zurückzukehren, halten Sie den Auslöser gedrückt, bis Sie zwei Pieptöne hören, einen einzelnen und drei nacheinander, um anzuzeigen, dass der Öffnungsspeicher entfernt wurde.
  • Página 64 Arbeitsminuten überprüfen, um die Frequenz zu berechnen). • Stellen Sie das Spiel der beweglichen Klinge an, um sicherzustellen, dass der Schnitt sauber und genau ist. Der Spalt zwischen den Klingen sollte regelmäßig überprüft werden, da die Klingen durch Reibung dort abgenutzt werden, wo sie in Kontakt kommen. Die Mutter ist so konstruiert, dass ihre Position mit einer Klemme blockiert werden kann, die bei Bedarf Anpassungen ermöglicht.
  • Página 65 Durch Entfernen der Abdeckung, der Zentralschraube, der Einstellmutter, des Lagers und der Sechskantschraube können Sie bei Bedarf auf die Klingen zugreifen, sie warten, reinigen, schmieren und ersetzen. Es wird empfohlen, das Zahnrad alle 3-4 Arbeitstage zu schmieren, um die korrekte Lebensdauer des Werkzeugs sicherzustellen.
  • Página 66 G. Drehen Sie wie in der Abbildung gezeigt H. Entfernen Sie die Abdeckung gemäß der in der gegen den Uhrzeigersinn und entfernen Sie die Abbildung gezeigten Richtung und entfernen Sie Schraube M3 von der Abdeckung. die Klinge. I. Reinigen Sie den Schmutz wie in der Abbildung L.
  • Página 67 P. Drücken Sie auf die Plastikkappe. Q. Setzen Sie die Ringmutter ein. R. Ziehen Sie die Sechskantschraube M5 wie in S. Positionieren Sie das flache Rollenlager der Abbildung gezeigt an. und die unterlegscheibe wie gezeigt und schrauben Sie die Kontermutter ein. M.
  • Página 68 15.4. Kalibrierung Um den Motor oder das Getriebe auszutauschen, muss der Baumbeschneider neu kalibriert werden. Führen Sie die folgenden Schritte aus, um die Kalibrierung durchzuführen: 1) Entfernen Sie die oberen und unteren Klingen 2) Legen Sie die Batterie ein 3) Drücken Sie den Abzug und halten Sie ihn gedrückt. Drücken Sie den Einschalter. 4) Halten Sie den Abzug länger als 10 Sekunden gedrückt.
  • Página 69 17. Warnsignale Signal Intervall Beschreibung der Anzeige 1 kurz 0,1 Sekunden Einschalten 1 lang 0,3 Sekunden 1 kurz 0,1 Sekunden 1 lang 0,3 Sekunden Ausschalten 2 kurz 0,05 Sekunden Wenn Sie den Abzug 4 Sekunden lang 1 kurz 0,1 Sekunden drücken, wird der Standby-Modus aktiviert Umschalten vom normalen in den 1 kurz...
  • Página 70 • Entsorgen Sie die geschnittenen Zweige in den dafür vorgesehenen Behältern. Nicht als Hausmüll entsorgen. 19. Ersatzteile Der Hersteller kann qualitativ hochwertige Original-Ersatzteile liefern: • Batterien • Batterieladegeräte • Klingen Bei Bedarf wenden Sie sich bitte an unser Service-Center. 20. Garantie Die Garantie erstreckt sich auf 24 Monate für Privatanwender und 12 Monate für professionelle Anwender.
  • Página 71 Der Käufer muss außerdem eine Kopie der Verkaufsunterlagen (Kassenzettel, Rechnung) und der Garantiekarte aufbewahren: eine Kopie dieser Unterlagen muss zusammen mit dem zu reparierenden Gerät an den Händler oder den autorisierten Reparaturdienst gesendet werden. Wenn diese Unterlagen nicht vorhanden sind, gilt das Gerät in jedem Fall als außerhalb der Garantie. 21.
  • Página 72 Batterie ersetzen Ladegerät beschädigt Ladegerät ersetzen 22. Konformitätserklärung CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Übersetzung des Originaltexts Die Firma Davide e Luigi Volpi S.p.A. Via San Rocco, 10 – 46040 Casalromano (MN) ITALIEN ERKLÄRT, DASS DIE MASCHINE Bezeichnung: Batteriebetriebene elektrische Astschere Typ: Linie Kamikaze-Volpi Modell: PV295 DEN EINSCHLÄGIGEN EU-RECHTSVORSCHRIFTEN ZUR HARMONISIERUNG ENTSPRICHT:...
  • Página 73 Русский – Перевод в соответствии с оригинальной инструкцией. ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ИНСТРУМЕНТА ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ВСЕ СТРАНИЦЫ И ИЛЛЮСТРАЦИИ Оглавление Информация по технике безопасности ..................73 Символы безопасности ......................... 73 Общие сведения по технике безопасности для электроинструментов ........75 Специальные инструкции по безопасности ................. 77 Назначение...
  • Página 74 2.1. Символы, содержащиеся в руководстве Знак опасности Надевайте защитные очки Риск рассечения или серьезных травм Надевайте защитную обувь с нескользящей подошвой Горячая поверхность Не используйте электрический секатор в случае дождя или мокрых ветвей Символ инструкции Внимательно прочитайте Не выбрасывайте вместе с бытовыми руководство...
  • Página 75 3. Общие сведения по технике безопасности для электроинструментов Внимание! Внимательно прочитайте все инструкции по технике безопасности! Несоблюдение инструкций по технике безопасности может привести к поражению электрическим током и/или серьезным травмам. Сохраните все инструкции по технике безопасности для использования в будущем. Термин...
  • Página 76 3.3. Предупреждения по использованию инструментов • Не перегружайте инструмент, выбор инструмента, подходящего для поставленной задачи, делает работу более безопасной и эффективной. • Не используйте инструмент если выключатель не работает должным образом. Инструмент необходимо отремонтировать, если выключатель не работает должным образом. •...
  • Página 77 4. Специальные инструкции по безопасности 4.1. Специальные инструкции по безопасности для электрического секатора • Держите прохожих и прочих лиц на расстоянии не менее 1.5 м от лезвия, не перемещайте инструмент, когда лезвие находится в движении. Все части вашего тела должны находиться на расстоянии...
  • Página 78 • Не подвергайте аккумулятор воздействию солнца или яркого света. Не допускайте контакта с горячими поверхностями. Это может привести к взрыву аккумулятора. • Перед началом зарядки дайте аккумулятору полностью остыть. • Не разбирайте и не повреждайте аккумулятор во избежание травм. 4.4. Правильное использование зарядного устройства •...
  • Página 79 Сохраняйте дистанцию не менее 15 см между лезвием и любой частью вашего тела. Держите прохожих и других лиц на расстоянии не менее 1.5 м. Внимание! При особо тяжелых условиях эксплуатации лезвие и рукоятка могут нагреваться до высоких температур. Рекомендуем осторожно обращаться с секатором, используя защитные перчатки. Измерения...
  • Página 80 7. Общее изображение инструмента 1) Подвижное лезвие 6) Переключатель 2) Фиксированное лезвие 7) Дисплей 3) Кожух лезвия 8) Батарея 4) Спусковой крючок 9) Зарядное устройство 5) Ручка...
  • Página 81 8. Список компонентов Аккуратно откройте упаковку и проверьте наличие нижеперечисленных компонентов: Электрический секатор Коробка для инструментов 2 батареи Руководство по эксплуатации Зарядное устройство Гарантийный-сертификат 8.1. Дисплей Описание дисплея N° Описание Тип Функции Тип дисплея Процент заряда батареи Батарея 1-100 Индикатор 1、...
  • Página 82 Общее Помните о необходимости число резок проведения обслуживания по достижении примерно 500.000 резок Когда на индикаторе неисправности отображается буква E, частичное число резок показано после кода неисправности. Отображенный код Описание Повреждено программное обеспечение Повреждена электронная плата Заблокирован редуктор Недонапряжение Перенапряжение Перегрузка...
  • Página 83 Зарядное устройство Напряжение питания 100-240 В пер.т.,50-60 Гц Выходное напряжение 16.8 В пост.т. Зарядный ток 1.0 A Ⅱ Класс изоляции Время зарядки 2-3 ч * 3000 резок при каждой зарядке батареи – Диаметр резки от 15 до 20 мм 10. Зарядка аккумулятора Не...
  • Página 84 11. Рабочая среда • Температура окружающей среды должна быть от 10°C до 22°C на этапе зарядки и от 0°C до 45°C во время использования. • Поддерживайте температуру инструмента от 0°C до 60°C во время использования. • Не использовать во взрывоопасной атмосфере или рядом с легковоспламеняющимися материалами...
  • Página 85 · Нажмите кнопку питания. После звукового сигнала нажмите быстро два раза подряд спусковой крючок, чтобы открыть лезвия. · Не превышайте размеры резки, чтобы предотвратить возможные повреждения секатора и батареи. Не обрезайте ветки большего размера, чем указано в технических характеристиках. · При блокировании лезвия, отпустите спусковой крючок, лезвие автоматически вернется в положение...
  • Página 86 Внимание: в случае трудностей с резкой, проверьте заряд батареи и правильную заточку лезвия. 14.1. Режим управления резкой Секатор PV295 имеет два режима управления резкой: Нормальная резка Прогрессивная резка НОРМАЛЬНАЯ РЕЗКА Когда секатор включается, предопределен нормальный режим резки; это означает, что при активации...
  • Página 87 Нажмите быстро два раза на спусковой крючок для включения секатора, раздастся звуковой сигнал подтверждения. Для возвращения максимального раскрытия удерживайте спусковой крючок нажатым, пока не раздадутся два звуковых сигнала - одиночный, затем три подряд, означающие, что сохраненное раскрытие удалено. 15. Обслуживание и чистка Инструменты, подлежащие...
  • Página 88 определения частоты). • Регулируйте зазор подвижного лезвия, чтобы обеспечить чистую и точную резку. Следует регулярно проверять пространство между лезвиями, так как трение ведет к износу лезвий в месте их соприкосновения. Гайка сконструирована таким образом, чтобы можно было блокировать ее положение зажимом, позволяющим регулировку при необходимости. •...
  • Página 89 Снимая крышку, центральный винт, регулировочную гайку, подшипник и шестигранный болт, можно получить доступ, обслуживать, чистить, смазывать и заменять лезвия, когда это необходимо. Рекомендуем проводить смазку шестерни каждые 3-4 дня работы для обеспечения соответствующего срока службы инструмента. Открутите винт M5 с шестигранной B.
  • Página 90 G. Поверните против часовой стрелки, как H. Снимите крышку в направлении, указанном показано на рисунке, снимите винт M3 с на рисунке и извлеките лезвие. крышки. I. Очистите от остатков грязи, как показано на L. В соответствии с направлением, показанном рисунке и смажьте лезвие. на...
  • Página 91 P. Нажмите на пластиковую крышку Q. Вставьте кольцевую гайку R. Вверните винт с головкой под торцевой S. Установите плоский игольчатый ключ M5, как показано роликоподшипник и шайбу, как показано, и навинтите стопорную гайку Завинтите винт с шестигранной головкой N. Для уменьшения трения между двумя M5 против...
  • Página 92 15.4. Калибровка Для замены мотора или передачи необходимо откалибровать секатор. Для проведения калибровки выполните следующие шаги: 1) Снимите верхнее и нижнее лезвие 2) Вставьте батарею 3) Нажмите спусковой крючок и удерживайте его нажатым. Нажмите выключатель питания. 4) Удерживайте нажатым спусковой крючок более 10 секунд. 5) Освободите...
  • Página 93 17. Сигналы тревоги Сигнал Интервал Описание индикации 1 короткий 0.1 секунды Включение 1 длинный 0.3 секунды 1 короткий 0.1 секунды 1 длинный 0.3 секунды Выключение 2 коротких 0.05 секунды Нажатие на спусковой крючок в течение 4 1 короткий 0.1 секунды секунд...
  • Página 94 19. Запчасти Производитель может поставить оригинальные запчасти высокого качества: • Батареи • Зарядное устройство • Лезвия При необходимости обратитесь в наш сервисный центр. 20. Гарантия Гарантия выдается на 24 месяца для домашних пользователей и на 12 месяцев для профессиональных пользователей. Гарантия распространяется на механические части, включая батарею, зарядное устройство, мотор...
  • Página 95 уполномоченному ремонтному предприятию вместе с ремонтируемым устройством. При отсутствии указанных документов устройство в любом случае будет считаться вне гарантии. 21. Устранение неполадок Ремонт инструмента должен выполняться только квалифицированным персоналом наших сервисных центров с использованием только оригинальных запчастей. Это обеспечит долговечность и безопасность инструмента. Проблема...
  • Página 96 Замените зарядное устройство повреждено 22. Декларация соответствия ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ ЕС Перевод с оригинального текста Фирма Davide e Luigi Volpi S.p.A. Виа Сан Рокко, 10 – 46040 Казалромано (Провинции Мантуи) ИТАЛИЯ УДОСТОВЕРЯЕТ, ЧТО УСТРОЙСТВО: Наименование: Электрический секатор аккумуляторный Тип: Линия Kamikaze-Volpi Модель:...
  • Página 97 ESPAÑOL – Traducción de las instrucciones originales PRECAUCIÓN: LEA TODAS LAS PÁGINAS Y FIGURAS ANTES DEL USO Índice Notas de seguridad ......................... 97 Símbolos definidos .......................... 97 Instrucciones generales de seguridad para herramientas eléctricas ..........99 Instrucciones de seguridad especiales ..................101 Finalidad ............................
  • Página 98 2.1. Símbolos en el Manual Símbolo de advertencia Use protección ocular Riesgo de lesiones por corte o graves Use calzado de protección con suela antideslizante Superficie ardiente No use la podadera con lluvia o con Símbolo de instrucciones setos o ramas húmedas. Lea todo el manual de instrucciones No la deposite en la basura doméstica.
  • Página 99 3. Instrucciones generales de seguridad para herramientas eléctricas ¡Atención! ¡Lea atentamente todas las instrucciones de seguridad! Si no lo hace, se pueden producir descargas eléctricas y/o lesiones graves. Guarde todas las instrucciones de seguridad para uso futuro. El término "herramienta eléctrica" utilizado en las instrucciones de seguridad se refiere a las herramientas de cable conectadas a la red eléctrica y también para las herramientas conectadas a la batería.
  • Página 100 • No utilice la herramienta si el gatillo o el cableado no funcionan correctamente. La herramienta debe ser reparada si se observa que no funciona correctamente. • Desconecte la batería de la tijera antes de realizar ajustes, reparaciones y antes de guardarla. Esto reducirá...
  • Página 101 4. Instrucciones de seguridad especiales 4.1. Instrucciones de seguridad especiales de la podadora • Mantenga a los transeúntes y a otras personas a una distancia mínima de 1,5 m de la hoja, no mueva la herramienta mientras la usa. • Mantenga cada parte de su cuerpo a una distancia mínima de 15 cm de la hoja. El uso cuidadoso de la herramienta puede prevenir lesiones.
  • Página 102 realizarse en el interior. • Quitar la batería del cargador antes de manipularlo para evitar daños por descarga eléctrica. • No exponga la batería a la luz solar o a una luz muy intensa. No lo ponga en contacto con superficies calientes.
  • Página 103 ¡Atención! No toque la cuchilla cuando la batería esté montada a la tijera. Mantenga una distancia mínima de 15cm entre la hoja y cada parte de su cuerpo. Mantenga a los transeúntes y a otras personas a una distancia mínima de 1,5 m. ¡Atención! En específicas situaciones de uso muy gravosas, la cuchilla y la empuñadura podrían alcanzar altas temperaturas.
  • Página 104 1) Hoja de corte 6) Interruptor 2) Hoja fija 7) Pantalla 3) Protector de la hoja 8) Batería 4) Gatillo 9) Cargador 5) Agarre 8. Artículos incluidos Por favor, abra cuidadosamente el paquete y compruebe que las piezas estén completas:...
  • Página 105 • Podadoras eléctricas • 2 Baterías • Cargador • Caja de herramientas • Manual de instrucciones • Tarjeta de garantía 8.1. Pantalla de visualización Descripción pantalla N° Descripción Tipología Funciones Tipología pantalla Batería Porcentaje de carga de la 1-100 batería 1 、El sistema de control Indicador electrónico es normal cuando...
  • Página 106 Número Recuerde el mantenimiento cuando se alcancen alrededor cortes de 500.000 cortes. totales Cuando el indicador de fallos muestra la letra E, el número de cortes parcial se mostrará después del código de fallo Código Descripción mostrado Software dañado Placa de circuitos dañada Reductor bloqueado Baja tension Sobretensión...
  • Página 107 Tensión 14.4V Horas de funcionamiento Hasta 2 h Peso (batería) 0.25kg Cargador Voltaje de entrada 100-240V AC ,50-60Hz Voltaje de Salida DC16.8V Corriente de recarga 1.0A Nivel de protección Tiempo de carga: 2,5 h 10. Cargar la batería No deseche la batería a temperatura alta o ambiente con vibraciones para evitar fugas de líquido que puedan dañar al cuerpo.
  • Página 108 está completamente cargada. El tiempo de carga aproximado es de 2 a 3 horas, no mantenga las baterías conectadas más tiempo del necesario ya que pueden dañarlas. • El tiempo de carga es proporcional al número de baterías conectadas y al estado de sus carga. Controle el tiempo de carga mediante el indicador LED (luz roja en carga, luz verde al final de la carga).
  • Página 109 encendido/apagado y el interruptor de seguridad estén en buen estado. La alimentación debería quitarse al aflojar el gatillo. Deje de usar la herramienta en caso de fallo del interruptor. Compruebe siempre que la tensión nominal de la batería coincida con la de la podadera.
  • Página 110 por bajo voltaje que significa que la batería está baja. Cargarla lo antes posible. • Durante el almacenamiento del dispositivo después de su uso, saque la batería de la podadora. • Si la tijera deja de funcionar y se escuchan 4 señales rápidas, esta es una indicación de protección por bajo voltaje que significa que la batería está...
  • Página 111 En el modo de control de corte progresivo, apriete el gatillo hasta que la hoja esté en la posición deseada y manténgalo presionado durante 1 segundo. Sonará una señal acustica indicando que se ha memorizado el diámetro de apertura del corte seleccionado. Presione el gatillo dos veces en secuencia rápida para activar la tijera y sonará...
  • Página 112 • Ajuste el error de la hoja en movimiento para asegurarse que el corte sea limpio y preciso. El espacio entre las cuchillas debe revisarse regularmente ya que la fricción desgasta las cuchillas en el punto de contacto. La tuerca está diseñada para que su posición se pueda bloquear con el tornillo central que permite los ajustes necesarios.
  • Página 113 Está recomendado poner la grasa entre los engranajes cada 3-4 días de trabajo para garantizar la correcta vida útil de la herramienta. A. Quite el tornillo de cabeza hexagonal M5 en B. Quite la tuerca en sentido antihorario como se sentido horario, como indicado.
  • Página 114 G. Gire en sentido antihorario como en figura, H. Quite la tapa en la dirección que se muestra en quite el tornillo M3 de la tapa. la figura y quite la hoja. I. Limpie de los restos de suciedad como se L.
  • Página 115 P. Presione la tapa de plástico. nsertar la tuerca anular. R. Atornille el tornillo M5 de cabeza hexagonal S. Coloque la arandela y el cojinete como muestra como se muestra en la figura. la figura y atornille la contratuerca. Gire el tornillo M5 de cabeza hexagonal en N.
  • Página 116 Siga los siguientes pasos para realizar la calibración: 1) Saque las hojas superiores e inferiores. 2) Introduzca la batería. 3) Sostenga el gatillo y manténgalo apretado. Apriete de nuevo el interruptor de encendido. 4) Mantenga el gatillo apretado durante más de 10 s. 5) Suelte el gatillo cuando escuche el giro del motor.
  • Página 117 Presione el gatillo durante 4 segundos para 1 corto 0.1 segundos ingresar al modo stand-by Cambio de modo normal a progresivo y 1 corto 0.1 segundos viceversa. Confirma el cambio de apertura de la hoja en 1 largo 0.3 segundos modo progresivo 1 corto 0.1 segundos...
  • Página 118 20. Garantía La garantía cubre 12 meses para uso profesional. La garantía cubre las piezas mecánicas, incluyendo la batería, el cargador, el motor y el mecanismo de transmisión. La garantía pierde validez en los siguientes casos: • Uso anormal de la herramienta o no conforme al previsto. •...
  • Página 119 21. Resolución de problemas y reparación Problema Posible causa Acción correctiva Batería descargada Cargar la batería Batería no conectada Conectar la batería La podadora no El interruptor de seguridad no se Enviar al servicio de reparación arranca puede iniciar Conexiones internas sueltas Funcionamiento Enviar al servicio de reparación Fallo del interruptor de...
  • Página 120 22. Declaration de conformidad DECLARACION DE CONFORMIDAD CE Traducción del texto original La empresa Davide e Luigi Volpi S.p.A. Via San Rocco, 10 – 46040 Casalromano (MN) ITALIA DECLARA QUE LA MAQUINA Denominación: Tijera elèctrica con baterìa Tipo: Linea Kamikaze-Volpi...
  • Página 121 Français - Traduction des instructions d’origine ATTENTION : LIRE TOUTES LES PAGES ET LES FIGURES AVANT L’UTILISATION Contenu Notes de sécurité .......................... 121 Définition des symboles ........................ 121 Instructions générales de sécurité des outils électriques ............... 123 Consignes spéciales de sécurité ....................125 But ..............................
  • Página 122 2.1. Symboles dans le Manuel Symboles d’avertissement Porter des lunettes de protection. Risque de coupure et de blessures Porter des chaussures de sécurité avec graves des semelles anti-dérapantes Surface chaude Ne pas utiliser le sécateur électrique sous la pluie ou sur de l’herbe ou des Instructions des symboles branchés mouillées.
  • Página 123 3. Instructions générales de sécurité des outils électriques Attention! Lisez attentivement toutes les consignes de sécurité! Ne pas le faire peut entraîner un choc électrique et / ou des blessures graves. Conservez toutes les instructions de sécurité pour une utilisation future. Le terme "outil électrique"...
  • Página 124 3.3. Sécurité des outils électriques • Ne forcez pas l'outil, sélectionnez un outil approprié pour rendre le travail plus sûr et efficace. • N'utilisez pas l'outil si la gâchette ou le câblage ne fonctionne pas correctement. L'outil doit être réparé s'il est observé qu'il ne fonctionne pas correctement. •...
  • Página 125 4. Consignes spéciales de sécurité 4.1. Instructions de sécurité spéciales pour le sécateur • Tenez les passants et les autres personnes à une distance minimale de 1,5 m de la lame, ne déplacez pas l'outil lorsque vous l'utilisez. • Gardez chaque partie de votre corps à au moins 15 cm de la lame. L'utilisation prudente de l'outil peut prévenir les blessures.
  • Página 126 • Enlever la batterie du chargeur avant de la manipuler pour éviter les chocs électriques. • N'exposez pas la batterie au soleil ou à une forte lumière. Ne le mettez pas en contact avec des surfaces chaudes. Cela pourrait provoquer une explosion de la batterie. •...
  • Página 127 Attention ! Ne touchez pas la lame lorsque la batterie est assemblée à l'outil. Gardez une distance minimale de 15 cm entre la lame et chaque partie de votre corps. Gardez les passants et les autres à une distance minimale de 1,5 m. Attention! Dans certains situations d’usage très pénibles, la lame et la poignée pourraient atteindre très haute température.
  • Página 128 7. Liste des pièces 1) Lames de coupe 6) Interrupteur 2) Lames fixes 7) Affichage 3) Couverture lames 8) Batterie 4) Gâchette 9) Chargeur 5) Prise...
  • Página 129 8. Pièces incluses Merci d’ouvrir soigneusement l'emballage et vérifier que les pièces sont complètes : • Sécateurs électriques • Boîte à outils • 2 batteries • Manuel d’instructions • Chargeur • Carte de garantie 8.1. affichage de visualisation Affichage de visualisation N°...
  • Página 130 Nombre Rappeler la maintenance quand on atteint environ totale 500.000 coupes. coupes Lorsque l'indicateur de défaut affiche la lettre E, le nombre partiel de coupes sera affiché après le code de défaut. Code affiché Description Software corrompu Carte eléctronique corrompue Réducteur bloqué...
  • Página 131 Chargeur Tension d'entrée 100-240V AC ,50-60Hz Tension de sortie DC16.8V Courant de recharge 1.0A Ⅱ Niveau de protection Temps de charge 2,5 h 10. Chargement de la batterie Ne pas éliminer la batterie dans un environnement avec une température élevée ou des vibrations afin d'éviter les fuites de liquide qui pourraient endommager le corps.
  • Página 132 11. Environnement de travail • Garder la température de l’environnement à 10°C ~ 22°C pendant le chargement de la batterie, -0°C ~ +45°C quand la batterie est en train de fonctionnement. • Garder l’outil à la température de 0°C ~ 60°C pendant le fonctionnement •...
  • Página 133 • Ne surchargez pas les coupes, cela protégera le sécateur et la batterie ne sera pas endommagée. Ne pas dépasser les dimensions indiquées dans le tableau des informations techniques. • L'utilisateur a juste à relâcher la gâchette lorsque la lame a été coincée par une branche, la lame reprendra sa position maximale.
  • Página 134 Attention : merci de vérifier le niveau de charge de la batterie ou l'affûtage de la lame lorsque la coupe est difficile ou non lisse. 14.1. Mode de contrôle du coupe Le secatéur électronique KV360 a deux modes de contrôle du coupe: Contrôle du coupe non progressif Contrôle du coupe progressif CONTRôLE DU COUPE NON PROGRESSIF...
  • Página 135 Appuyez deux fois sur la gâchette en séquence rapide pour activer le sécateur et sonnera un bip de confirmation. Pour revenir à l'ouverture maximale, maintenez la gâchette enfoncée jusqu'à ce que vous entendiez deux bips, un seul puis trois en séquence, indiquant que la mémoire d'ouverture a été supprimée.
  • Página 136 les lames doit être vérifié régulièrement car la friction usure les lames là où elles entrent en contact. L'écrou est conçu pour que sa position puisse être verrouillée avec la vis centrale qui permet des ajustements au besoin. • Pour régler la lame à la distance appropriée d'environ 0,03 mm, desserrez la vis centrale de l'écrou en la tournant dans le sens horaire, tournez l'écrou dans le sens horaire pour réduire le jeu et dans le sens antihoraire pour augmenter le jeu.
  • Página 137 En retirant le couvercle, la vis centrale, l'écrou de réglage, le roulement et le boulon hexagonal, il est possible d’accéder, entretenir, nettoyer, lubrifier et remplacer les lames au besoin. Il est recommandé lubrifier les engranages chaque 3-4 journées de travail pour garantir la correcte durée de l’outil.
  • Página 138 G. Tournez dans le sens antihoraire comme H. Retirez le couvercle selon le sens indiqué en la indiqué en figure, retirez la vis M3 du couvercle. figure et retirez la lame. I. Nettoyez les résidus de saleté comme indiqué L. Selon le sens indiqué en figure, graisser l'engrenage de la lame mobile, insérer la lame en la figure et graissez la lame.
  • Página 139 P. Appuyez sur le capuchon en plastique. Q. Positionnez l'écrou annulaire R. Vissez la vis M5 à tête hexagonale comme S. Positionnez le roulement et la laveuse comme indiqué en la figure. illustré et vissez le contre-écrou. Tournez la vis M5 à tête hexagonale dans le N.
  • Página 140 Suivre les étapes suivantes pour effectuer le calibrage : 1) Retirer les lames supérieure et inférieure. 2) Insérer la batterie. 3) Appuyer sur la gâchette et la maintenir enfoncée. Appuyer à nouveau sur le bouton MARCHE. 4) Maintenir la gâchette appuyée pendant plus de 10 s. 5) Relâchez la gâchette lorsque vous entendez le moteur tourner.
  • Página 141 0.1 secondes 1 bref 0.3 secondes Arre^t 2 longs 0.05 secondes Appuyez sur la gâchette pendant 4 1 bref 0.1 secondes secondes pour passer en mode standby. Passage du mode normal au mode 1 bref 0.1 secondes progressif y vice versa. Confirme le changement d'ouverture de la 1 long 0.3 secondes...
  • Página 142 • • Pack de la batterie Lames • Chargeur de la batterie 20. Garantie La garantie couvre 12 mois pour un usage professionnel. La garantie couvre les pièces mécaniques, y compris la batterie, le chargeur, le moteur et le mécanisme de transmission. La garantie perd de sa validité...
  • Página 143 21. Résolution des problèmes et réparation Problème Raisons possibles Actions correctives Batterie non chargée Charger la batterie Batterie non branchée Brancher la batterie Le sécateur ne Défaillance interrupteur On/Off Envoyer au service réparation démarre pas Perte de connexions internes Fonctionnement Envoyer au service réparation Défaillance interrupteur On/Off intermittent...
  • Página 144 22. Declaration de conformite DECLARATION DE CONFORMITE CE Traduction du texte original La société Davide e Luigi Volpi S.p.A. Via San Rocco, 10 – 46040 Casalromano (MN) ITALIA DECLARE QUE LE MACHINE Dénomination : Sécateur electronique Type : Linea Kamikaze-Volpi Modèle :...
  • Página 148 Davide e Luigi Volpi S.p.A. Via San Rocco, 10 – 46040 Casalromano (MN) Italy www.volpioriginale.it - info@volpioriginale.it YLBPV295_2-Libretto d’uso ITA-ENG-GER-RUS-ESP-FR...