Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 21

Enlaces rápidos

D
Anhängevorrichtung
CZ
Závěsné zařízení
DK
Anhængertræk
E
Enganche
Instrucciones de montaje y de servicio
F
Attelage
Notice de montage et d'utilisation
FIN
Perävaunun vetolaite
GB
Tow bar
Installation and Operating Instructions
GR
Διάταξη ζεύξης
H
Vonóhorog
Beszerelési utasítás
I
Gancio di traino
N
Tilhengerfeste
NL
Trekhaak
Montage- en gebruikshandleiding
PL
Hak holowniczy
RUS
Фapкoп
Инструкция по монтажу и эксплуатации
S
Dragkrok
Monterings- och bruksanvisning
313 403 600 001
Westfalia-Automotive GmbH
Am Sandberg 45
D-33378 Rheda-Wiedenbrück
Montage- und Betriebsanleitung, Originalbetriebsanleitung
Montážní a provozní návod
Montage- og driftsvejledning
Asennus- ja käyttöohjeet
Οδηγίες συναρμολόγησης και λειτουργίας
Istruzioni di montaggio e per l'uso
Monterings- og bruksanvisning
Instrukcja montażu i eksploatacji
Level control
55R - 01 4061
TYPE
313 403
CLASS
PN
Mercedes Benz GLC,
D-VALUE
D
13,2 kN
MAX. VERT. LOAD
A 50-X
S
100 kg
CHARGE
GLC Hybrid,
AMG Styling
313 403 691 101 - 004

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Westfalia Automotive 313 403

  • Página 1 55R - 01 4061 D-VALUE TYPE 313 403 13,2 kN MAX. VERT. LOAD CLASS A 50-X 100 kg CHARGE 313 403 600 001 Mercedes Benz GLC, GLC Hybrid, AMG Styling Westfalia-Automotive GmbH Am Sandberg 45 D-33378 Rheda-Wiedenbrück 313 403 691 101 - 004...
  • Página 2 313 403 691 101 - 004...
  • Página 3 I detta fall är det viktigt att ange Chargenumret. Chargenumret finns på typskylten. Utan detta nummer kan er reklamation inte bearbetas. 55R - 01 XXXX D-VALUE TYPE XXX XXX XX kN MAX. VERT. LOAD XX kg CLASS A 50-X CHARGE 313 403 691 101 - 004...
  • Página 4 Le dispositif d'attelage est un équipement de sécurité et doit être mis en place exclusivement par un atelier spécialisé. Un montage incorrect représente un risque élevé d'accident ! Le texte allemand de cette notice fait foi. Sous réserve de modifications. 313 403 691 101 - 004...
  • Página 5 Il gancio di traino è un componente di sicurezza e deve essere montato esclusivamente da personale specializzato. In caso di montaggio errato sussiste il pericolo di incidenti gravi! È vincolante il testo tedesco di queste istruzioni. Con riserva di modifiche. 313 403 691 101 - 004...
  • Página 6 är det osannolikt att felfunktioner inträffar när dragkulan tas ur driftposition. Dragkroken är en säkerhetskomponent och bör endast monteras av kvalificerade tekniker. Vid felaktig montering föreligger risk för allvarliga olyckor! Den tyska texten i denna anvisning är bindande. Ändringar förbehålls. 313 403 691 101 - 004...
  • Página 7 Mercedes Benz 23kg x+23kg 313 403 691 101 - 004...
  • Página 8 “a" M8 “a" M8 A 253 610 45 00 Mercedes Benz 313 403 691 101 - 004...
  • Página 9 M12x1,5x45 ➔ 12,5x30x3 12,5x30x3 M12x1,5x45 M12x1,5x45 12,5x30x3 12,5x30x3 M12x1,5 M12x1,5 M12x1,5 M12x1,5 12,5x30x3 12,5x30x3 12,5x30x3 M12x35 M12x35 M12x35 ➔ 313 403 691 101 - 004...
  • Página 10 M12x1,5x45 95 Nm ➔ M10x40 40 Nm ➔ 10,5x20x2 M10x40 10,5x20x2 2x M12x100 2x M12 13x24x2,5 2x 13x24x2,5 10,5x20x2 10,5x20x2 Level control 13x24x2,5 13x24x2,5 13x24x2,5 13x24x2,5 M12x100 M12x100 M10x40 M10x40 Level control 10,5x20x2 10,5x20x2 313 403 691 101 - 004...
  • Página 11 M12x35 95 Nm ➔ M12x80 95 Nm ➔ “a“ M8 20 Nm ➔ 8,5x21x2 “a" M8 8,5x21x2 “a" M8 A 253 610 45 00 ?? Nm ➔ 313 403 691 101 - 004...
  • Página 12 “b“ “b“ 313 403 691 101 - 004...
  • Página 13 * per il peso complessivo ammesso del veicolo * ved kjøretøyets tillatte totalvekt * bij toegestaan totaal gewicht van het voertuig * przy dopuszczalnym cięzarze całkowitym pojazdu * при допустимом общем весе автомобиля * vid fordonets tillåtna totalvikt 313 403 691 101 - 004...
  • Página 14 313 403 691 101 - 004...
  • Página 15 Markierung (Handrad) 10 grüne Markierung (Kugelstange) 11 Symbol (Betätigung entriegeln) 12 Verschlussstopfen 13 Einsteckbolzen 14 kein Spalt zwischen 2 und 5 15 Spalt von ca. 5 mm Verriegelte Stellung, Fahrbetrieb Entriegelte Stellung, abgenommen 313 403 691 101 - 004...
  • Página 16 Bei Reinigung des Fahrzeuges mit einem Dampfstrahler muss die Kugelstange abgenommen und der Verschlussstopfen eingesetzt werden. Die Kugelstange darf nicht dampfgestrahlt werden. Wichtig! Zur abnehmbaren Kugelstange gehören 2 Schlüssel. Schlüssel-Nr. ???? für eventuelle Nachbestellungen notieren und aufbewahren. ? ? ? ? 313 403 691 101 - 004...
  • Página 17 Zelená značka (ruční kolečko) 10 Zelená značka (tyč) 11 Symbol (potvrzení odjištění) 12 Záslepka 13 Čep 14 Bez mezery mezi 2 a 5 15 Spára cca 5 mm Zablokovaná poloha, provoz Odjištěná poloha, odpojeno 313 403 691 101 - 004...
  • Página 18 Při mytí vozu parou musí být tyč demontována a otvor zakryt záslepkou. Tyč s koulí se nesmí ošetřovat parou. Důležité! K závěsné tyči s koulí patří 2 klíče. Poznamenejte si čísla klíčů ???? pro případ dodatečného objednání a uschovejte si je. ? ? ? ? 313 403 691 101 - 004...
  • Página 19 Markering grøn (håndhjulet) 10 Markering grøn (kuglestang) 11 Symbol (oplåsning af aktivering) 12 Lukkeprop 13 Indskudsbolt 14 Ingen spalte mellem 2 og 5 15 Spalte på ca. 5 mm Låst tilstand, kørselsdrift Åben tilstand, taget af 313 403 691 101 - 004...
  • Página 20 Ved rengøring af køretøjet med en dampstråler skal kuglestangen tages af og lukkeproppen skal sættes i. Kuglestangen må ikke bestråles med damp. Vigtigt! Der hører 2 nøgler til den aftagelige kuglestang. Skriv nøglenr. ???? op for evt. senere efterbestillinger og gem det. ? ? ? ? 313 403 691 101 - 004...
  • Página 21 10 Marca verde (barra de rótula) 11 Símbolo (desenclavar el accionamiento) 12 Tapón 13 Perno empotrable 14 Ninguna ranura entre 2 y 5 15 Ranura de aprox. 5 mm Posición enclavada, lista para circular Posición desenclavada, desmontada 313 403 691 101 - 004...
  • Página 22 ¡Importante! La barra de rótula desmontable lleva 2 llaves. Apunte el número de la llave ???? y guárdelo por si fuera necesario encargarla de nuevo. ? ? ? ? 313 403 691 101 - 004...
  • Página 23 10 Repère vert (rotule) 11 Symbole (déverrouiller commande) 12 Obturateur 13 Axe enfichable 14 Aucun espace entre 2 et 5 15 Espace d’env. 5 mm Position verrouillée, condition de Position déverrouillée, accouplement non remorquage monté 313 403 691 101 - 004...
  • Página 24 Important ! 2 clés sont jointes à la rotule amovible. Notez et conservez le n° de clé ???? pour d’éventuelles commandes ultérieures. ? ? ? ? 313 403 691 101 - 004...
  • Página 25 Punainen merkki (lukkopyörä) Vihreä merkki (lukkopyörä) 10 Vihreä merkki (kuulatanko) 11 Tunnusmerkki (avaaminen) 12 Tulppa 13 Pistopultti 14 2:n ja 5:n välissä ei rakoa 15 Noin 5 mm:n rako Lukittu asento, ajotilanne Avattu asento, irrotettu 313 403 691 101 - 004...
  • Página 26 Kun ajoneuvo pestään painepesurilla, täytyy vetopää irrottaa ja laittaa tulppa asennusputkeen. Vetopäätä ei saa pestä painepesurilla. Tärkeää! Irrotettavaan kuulatankoon kuuluu 2 avainta. Avain-nro ???? merkitään muistiin ja säilytetään mahdollisten jälkitilauksien varalta. ? ? ? ? 313 403 691 101 - 004...
  • Página 27 10 Green marking (ball bar) 11 Symbol (release) 12 Plug 13 Stop pin 14 No gap between 2 and 5 15 Gap of approx. 5 mm Locked position, operating condition Unlocked position, ball bar not mounted 313 403 691 101 - 004...
  • Página 28 Important! 2 keys are issued with the detachable ball bar. Make a note of and keep the key no. ???? in case of repeat orders. ? ? ? ? 313 403 691 101 - 004...
  • Página 29 10 Πράσινο σημάδι (ράβδος σφαίρας) 11 Σύμβολο (απασφάλιση) 12 Πώμα 13 Βλήτρο εισαγωγής 14 Χωρίς διάκενο ανάμεσα στα σημεία 2 και 5 15 Διάκενο ύψους περίπου 5 mm Θέση ασφάλισης, κατά τη χρήση Θέση απασφάλισης, βγαλμένη 313 403 691 101 - 004...
  • Página 30 κατάλληλο πώμα. Δεν επιτρέπεται η χρήση ατμού πίεσης πάνω στη ράβδο σφαίρας. Σημαντικό! Η κινητή ράβδος σφαίρας συνοδεύεται από 2 κλειδιά. Σημειώστε και φυλάξτε τον αριθμό κλειδιού ???? για τυχόν παραγγελία. ? ? ? ? 313 403 691 101 - 004...
  • Página 31 Zöld jelölés (kézi kerék) 10 Zöld jelölés (vonóhorog) 11 Jelkép (működtetés reteszelés megszüntetve) 12 Záródugó 13 Ütközőcsap 14 2 és 5 között nincs hézag (rés) 15 Hézag kb. 5 mm Reteszelt állás, üzemelés Reteszelés nélküli állás, levéve 313 403 691 101 - 004...
  • Página 32 A járműnek gőzsugárral történő tisztításakor a vonóhorgot le kell venni, és a záródugót be kell dugni. A vonóhorgot tilos gőzsugárral tisztítani. Fontos! A levehető vonóhoroghoz 2 kulcs tartozik. A kulcs számát ???? az esetleges utánrendeléshez fel kell jegyezni és meg kell őrizni. ? ? ? ? 313 403 691 101 - 004...
  • Página 33 10 Marcatura verde (barra di traino) 11 Simbolo (sbloccaggio comando) 12 Tappo di chiusura 13 Spinotto ad innesto 14 Assenza di fessure tra 2 e 5 15 Fessura di ca. 5 mm Posizione bloccata, marcia Posizione sbloccata, rimossa 313 403 691 101 - 004...
  • Página 34 La barra a testa sferica non deve mai essere trattata con getto di vapore. Importante! Insieme alla barra di traino a sfera amovibile vengono fornite 2 chiavi. Annotare il numero chiave ???? per eventuali successive ordinazioni e conservarlo. ? ? ? ? 313 403 691 101 - 004...
  • Página 35 Markering grønn (Håndhjulet) 10 Markering grønn (Kulestangen) 11 Symbol (fjerne forrigling) 12 Låseplugg 13 Koplingsbolt 14 Ingen klaring mellom 2 og 5 15 Klaring på ca. 5 mm Forriglet posisjon, for kjøring Ikke forriglet, demontert 313 403 691 101 - 004...
  • Página 36 Kulestangen skal aldri rengjøres med damptrykk. Obs! Det følger med 2 nøkler til den avtakbare kulestangen. Noter deg nøkkelnr. ???? for eventuelle etterbestillinger og oppbevar det på et sikkert sted. ? ? ? ? 313 403 691 101 - 004...
  • Página 37 Markering groen (handwiel) 10 Markering groen (kogelstang) 11 Symbool (bediening ontgrendelen) 12 Sluitstop 13 Insteekbout 14 geen spleet tussen 2 en 5 15 Spleet van ca. 5 mm Vergrendelde positie, rijbedrijf Ontgrendelde positie, verwijderd 313 403 691 101 - 004...
  • Página 38 Bij reiniging van het voertuig met een hogedrukspuit moet de kogelstang worden verwijderd en de afsluitplug worden aangebracht. De kogelstang mag niet met een hogedrukspuit worden gereinigd. Belangrijk! Tot de afneembare kogelstang behoren 2 sleutels. Sleutel-nr. ???? voor eventuele nabestellingen noteren en opbewaren. ? ? ? ? 313 403 691 101 - 004...
  • Página 39 10 Zielone oznaczenie (drążek kulowy) 11 Symbol (odblokowanie) 12 Zaślepka 13 Trzpień 14 Brak szczeliny między 2 i 5 15 Szczelina ok. 5 mm Pozycja zablokowana, drążek kulowy Pozycja odblokowana, drążek kulowy wyjęty przygotowany do jazdy 313 403 691 101 - 004...
  • Página 40 Drążka kulowego nie wolno czyścić strumieniem pary. Ważna informacja! Zdejmowany drążek kulowy wyposażony jest w 2 klucze. Numer klucza ???? należy zanotować i przechowywać w bezpiecznym miejscu na wypadek zamówienia dodatkowego klucza. ? ? ? ? 313 403 691 101 - 004...
  • Página 41 Зеленая метка (маховичок) 10 Зеленая метка (шаровая штанга) 11 Символ (деблокировать активатор) 12 Затычка 13 Втычной палец 14 Без зазора между 2 и 5 15 Зазор прим. 5 мм Заблокированное положение, режим Разблокированное положение, снято движения 313 403 691 101 - 004...
  • Página 42 При чистке автомобиля пароструйным инжектором следует снять шаровую штангу и вставить затычки. Недопустимо обрабатывать шаровую штангу острым паром. Важно! Для съема шаровой штанги пользуются 2 ключами. №. ключа ???? для последующего заказа записать и сохранить. ? ? ? ? 313 403 691 101 - 004...
  • Página 43 Röd markering (låsratt) Grön markering (låsratt) 10 Grön markering (dragkulstång) 11 Symbol (låsa upp) 12 Skyddsplugg 13 Insticksbult 14 Inget mellanrum mellan 2 och 5 15 Mellanrum ca 5 mm Låst läge, körläge Upplåst läge, avtagen 313 403 691 101 - 004...
  • Página 44 Om fordonet ska tvättas av med en ångtryckstvätt måste dragkulstången först tas av och skyddspluggen sättas i. Dragkulstången får inte utsättas för ångstråle. Viktigt! Två nycklar hör till den avtagbara dragkulstången. Skriv upp nyckel-nr. ???? för eventuell efterbeställning och spara på en säker plats. ? ? ? ? 313 403 691 101 - 004...