Descargar Imprimir esta página

sauter AVF 234S F 32-5 Serie Instrucciones De Montaje página 5

Publicidad

Austausch eines 3-Punkt Ventilantriebs
2.3a
Remplacement d'un servomoteur de commande 3 points
Replacing a 3-point valve drive
Sostituzione di un azionamento ventilatore a 3 punti
Recambio de un servomotor para válvula a 3 puntos
Byte av 3-punks ventildrivning
Vervanging van een 3-punts afsluiterservomotor
AVN 3 or AVN 5
Terminal 1
Terminal 2
Terminal 3
Terminal 21
Stetiger Ventilantrieb mit Sicherheitsfunktion oder Federrückzug
Servomoteur de commande proportionnelle avec fonction de mise en sécurité ou rappel par ressort
Continuous-action valve drive with a safety function or a spring return action
Azionamento ventilatore costante con funzione di sicurezza o richiamo a molla
Servomotor continuo para válvula con función de seguridad o muelle de retorno
Kontinuerlig ventildrivning med säkerhetsfunktion eller fjäderretur
Continue afsluiterservomotor met veiligheidsfunctie of veerteruggang
Konfiguration 1:
Configuration 1:
Configuration 1:
Configurazione 1:
Configuración 1:
Konfiguration 1:
Configuratie 1:
AVN 3S or AVN 5S
Terminal 1
Terminal 2
Terminal 3
Terminal 44
Terminal 21
Konfiguration 2:
Configuration 2:
Configuration 2:
Configurazione 2:
Configuración 2:
Konfiguration 2:
Configuratie 2:
AVN 3S or AVN 5S
Terminal 1
Terminal 2
Terminal 3
Terminal 44
Terminal 21
Hinweis:
Ein Funktionstest der Notstellung muss nach dem Auswechseln des Hydraulischen Antriebes unbedingt vorgenommen werden
Remarque: Il est indispensable d'effectuer une vérification fonctionnelle de la position de secours après tout remplacement du servomoteur
hydraulique
Note:
It is essential to carry a function test on the emergency function after replacing the hydraulic drive
Avvertenza: Dopo la sostituzione dell'azionamento idraulico si deve eseguire assolutamente un test di funzionamento della posizione d'emer-
genza
Aviso:
Es Imprescindible realizar una de funcionamiento de la parada de emergencia después del recambio del accionamiento hidráulico
Observera: Ett funktionstest av nödinställningen skall utan undantag genomföras efter byte av den hydrauliska driften
Opgelet:
Na het vervangen van de hydraulische servomotor is een functietest van de nulspanningsterugloop absoluut noodzakelijk
2.4
Der Antrieb ist Normgerecht angeschlossen, der Sicherheitsschalter schaltet die Phase
Le servomoteur est branché selon la norme, ce qui signifie que le coupe-circuit coupe le fil de phase
The drive is connected according to the standard, i.e. the safety switch switches the phase
L'azionamento è collegato secondo la norma, cioè l'interruttore di sicurezza inserisce la fase
El accionamiento está conectado conforme a la norma, es decir que el interruptor de seguridad conmuta la fase
Drivningen är korrekt ansluten, dvs. säkerhetsbrytaren styr fasen
De servomotor is volgens de norm aangesloten, d.w.z. de veiligheidsschakelaar schakelt de fase
Der Sicherheitsschalter schaltet den Nulleiter
Le coupe-circuit coupe le fil neutre
The safety switch switches the neutral (zero) conductor
L'interruttore di securezza inserisce il conduttore neutro
El interruptor de seguridad conmuta el conductor neutro
Säkerhetsbrytaren styr nolledaren
De veiligheidsschakelaar schakelt de nulleider
Output:
30 V
– 5 –
AVF 234 / AVN 224
Terminal 1
Terminal 2b
Terminal 2a
Terminal 21
AVF 234S / AVN 224S
Terminal 1
Terminal 2a
Terminal 2b
Terminal 3u
Terminal 44
Terminal 21
AVF 234S / AVN 224S
Terminal 1
Terminal 2a
Terminal 2b
Terminal 3u
Terminal 44
Terminal 21
MV 505920
Je nach Wirksinn
Selon sens d'action
Depending on the direction of action
In base al senso di funzionamento
Según el sentido de acción
Beroende på funktionsriktning
Al naar gelang de werkingsrichting
Je nach Wirksinn
Selon sens d'action
Depending on the direction of action
Inbase al senso di funzionamento
Según el sentido de acción
Beroende på funktionsriktning
Al naar gelang de werkingsrichting
B10443
./6

Publicidad

loading