Página 1
Form No. 3455-818 Rev A Unidad de tracción Reelmaster ® 5610-D Nº de modelo 03956—Nº de serie 400000000 y superiores *3455-818* Registre su producto en www.Toro.com. Traducción del original (ES)
Página 2
Servicio Técnico Autorizado o con Asistencia ofrece información sobre las normas de la U.S. al Cliente de Toro, y tenga a mano los números de Environmental Protection Agency (EPA) y de la modelo y serie de su producto.
Página 3
Modo de precalentamiento ....... 41 Toro Smart Power™ ......... 41 Cómo arrancar el motor ........41 g000502 Para parar el motor ........... 41 Figura 2 Siega con la máquina ........41 Símbolo de alerta de seguridad Regeneración del filtro de partículas diésel ............
Página 4
Limpieza del filtro del tubo de aspiración de Cómo almacenar la batería....... 96 combustible........... 76 Cebado del sistema de combustible....79 Mantenimiento del sistema eléctrico ....80 Seguridad del sistema eléctrico ......80 Desconexión de la batería de 12 V ....80 Conexión de la batería de 12 V ......
Página 5
Seguridad Seguridad en general Este producto es capaz de amputar manos y pies y de lanzar objetos al aire. • Lea y comprenda el contenido de este manual del operador antes de arrancar el motor. • Preste toda su atención al utilizar la máquina. No realice ninguna actividad que genere distracciones, de lo contrario pueden producirse lesiones o daños en la propiedad.
Página 6
Pegatinas de seguridad e instrucciones Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. decal106-6754 decalbatterysymbols 106-6754 Símbolos de la batería 1.
Página 7
decal137-8127 137-8127 1. Atención – no pulverizar con agua a alta presión. decal136-2159 136-2159 1. Mover el asiento hacia 3. Girar el asiento abajo 2. Deslizar el asiento hacia adelante decal136-3702 136-3702 1. Advertencia – lea el 2. Advertencia - no modifique Manual del operador;...
Página 8
decal133-2930 133-2930 1. Advertencia – no utilice esta máquina a menos que haya 4. Peligro de vuelco – conduzca lentamente al girar; no recibido formación en su manejo. realice giros bruscos cuando conduzca rápido; conduzca en pendientes únicamente con las unidades de corte bajadas; lleve siempre puesto el cinturón de seguridad.
Página 9
Máquinas CE decal133-2931 133-2931 Nota: Esta máquina cumple con la prueba estándar de estabilidad del sector en las pruebas longitudinales y laterales estáticas, con la pendiente máxima recomendada indicada en la pegatina. Revise las instrucciones del Manual del operador sobre la operación de la máquina en pendientes, y compruebe las condiciones en las que se va a utilizar la máquina para determinar si la máquina puede utilizarse en las condiciones reinantes en ese día y ese lugar en concreto.
Página 10
decal145-2519 145-2519 1. Relé de potencia TEC 5. Asiento neumático 2. Relé de potencia eléctrica 6. Corriente eléctrica 3. Lea las instrucciones 7. Faros sobre fusibles en el Manual del operador. 4. Interruptor de encendido 8. Punto de alimentación decal145-2483 145-2483 1.
Página 11
decal145-2573 145-2573 1. Comprobar cada 8 horas. 8. Batería 15. Separador de combustible/agua 2. Funciones de los frenos 9. Rejilla del radiador 16. Fluidos 3. Fluido hidráulico 10. Aceite del motor 17. Capacidad 4. Presión de los neumáticos 11. Nivel de aceite del motor 18.
Página 12
Montaje Piezas sueltas Utilice la tabla siguiente para verificar que no falta ninguna pieza. Procedimiento Descripción Cant. – No se necesitan piezas Preparación de la máquina. – No se necesitan piezas Ajuste la posición del brazo de control. Guía de mangueras delantera derecha Instalación de las unidades de corte.
Página 13
Compruebe el nivel de aceite del motor, y cierre y enganche el capó; consulte Comprobación del nivel de aceite del motor (página 71). Nota: El motor se suministra con aceite en Instalación de las unidades el cárter; no obstante, compruebe el nivel de aceite antes y después de arrancar el motor por de corte primera vez.
Página 14
g003320 Figura 5 1. Contrapeso g375689 Figura 7 1. Chaveta Ajuste de posición del muelle Retire las 2 contratuercas con arandela de compensación del céspede prensada (⅜") y los 2 pernos de cuello cuadrado instalación de las guías de (⅜" x 1¼") que sujetan el soporte del muelle de compensación al bastidor de la unidad de corte mangueras (Figura...
Página 15
g375691 Figura 9 g375687 Figura 11 1. Tornillo 3. Contratuerca con arandela prensada (⅜") 1. Soporte del muelle de 3. Espárrago (guía de las 2. Pestaña derecha (bastidor compensación mangueras) de tiro) 2. Contratuerca con arandela 4. Interior prensada (⅜") Monte el tornillo del muelle de compensación del césped en la pestaña derecha del bastidor Monte la guía de las mangueras y el soporte...
Página 16
g375688 Figura 15 1. Espárrago (guía de las 3. Contratuerca con arandela mangueras) prensada (⅜") 2. Soporte del muelle de 4. Interior compensación g375689 Monte la guía de las mangueras y el soporte Figura 13 del muelle de compensación en el bastidor de 1.
Página 17
g375691 Figura 19 1. Tornillo 3. Contratuerca con arandela prensada (⅜") 2. Pestaña derecha (bastidor de tiro) Monte el tornillo del muelle de compensación del césped en la pestaña derecha del bastidor g375689 Figura 17 de tiro (Figura 20) con la contratuerca con arandela prensada (⅜").
Página 18
Instalación de las unidades de corte traseras en los brazos de elevación Deslice una unidad de corte debajo del brazo de elevación (Figura 23). g378789 Figura 21 1. Soporte del muelle de 3. Contratuerca con arandela compensación prensada (⅜") 2. Perno de cuello cuadrado 4.
Página 19
g375236 Figura 25 1. Pasador de seguridad 3. Brazo de elevación (unidad de corte trasera) 2. Brazo giratorio 4. Arandela Monte el brazo giratorio en el pivote del bastidor de tiro (Figura 26). g375252 Figura 24 1. Tapón 3. Brazo giratorio 2.
Página 20
Instalación de las cadenas de los brazos de elevación de las unidades de corte Sujete la cadena del brazo de elevación al soporte de la cadena con el pasador de seguridad (Figura 29). Nota: Utilice el número de eslabones indicado en el Manual del operador de la unidad de corte.
Página 21
g003985 Figura 31 g004127 Figura 30 1. Soporte de la unidad de corte 1. Motor del molinete 2. Pernos de montaje Sujete el soporte al soporte de la cadena con el Gire el motor en sentido antihorario hasta que pasador de seguridad (Figura 32).
Página 22
Instalación del cierre del capó (CE) Piezas necesarias en este paso: Cierre del capó, junta y contratuerca Arandela Procedimiento Desenganche y levante el capó. Retire el tapón de goma del taladro de lado izquierdo del capó (Figura 33). g375326 Figura 34 1.
Página 23
Colocación de las pegatinas CE Piezas necesarias en este paso: g375339 Figura 36 Pegatina CE 1. Pegatina del año de 2. Placa del número de serie Pegatina con el año de fabricación producción Pegatina de advertencia Retire el papel protector de la pegatina del año Aplicación de la pegatina CE de fabricación.
Página 24
El producto g383839 Figura 40 1. Pedal de tracción 2. Pedal de inclinación del volante Acelerador tipo automóvil g216864 Figura 38 Nota: Esta máquina no tiene palanca o interruptor para controlar la velocidad del motor. 5. Ajuste del asiento 1. Capó 2.
Página 25
Pedal de inclinación del volante Palanca Bajar/Segar/Elevar Para inclinar el volante hacia usted, pise el pedal Esta palanca (Figura 39) eleva y baja las unidades (Figura 40) y tire de la columna de dirección hacia de corte. usted a la posición más cómoda; luego suelte el pedal. Para bajar las unidades de corte, empuje la palanca hacia adelante.
Página 26
Pomo de ajuste de peso Gire el pomo de ajuste de peso hasta que el peso aparezca en la mirilla del indicador de peso. Pomo de ajuste de altura Gire el pomo de ajuste de altura para cambiar la altura del asiento. Palanca de posición del asiento Tire de la palanca de posición del asiento (Figura...
Página 27
0 a 13 km/h Antes del funcionamiento Accesorios/aperos Está disponible una selección de aperos y accesorios homologados por Toro que se pueden utilizar Seguridad antes del con la máquina a fin de potenciar y aumentar funcionamiento sus prestaciones. Póngase en contacto con su servicio técnico autorizado o con su distribuidor...
Página 28
Seguridad – Combustible • No mezcle nunca queroseno o aceite de motor usado con el combustible diésel. • Extreme las precauciones al manejar el • No mantenga nunca el combustible en envases combustible. Es inflamable y sus vapores son chapados con zinc en el interior. explosivos.
Página 29
• Compruebe la operación de los • Póngase en contacto con su distribuidor interruptores de seguridad cada día, y autorizado Toro si desea más información sobre sustituya cualquier interruptor dañado el biodiésel. antes de operar la máquina. Añadido de combustible Importante: Si su máquina no supera cualquiera...
Página 30
Comprobación del interruptor de Comprobación del sistema de seguridad de Marcha de la TDF seguridad de bloqueo de bajada de las unidades de corte Siéntese en el asiento del operador. Siéntese en el asiento del operador. Presione hacia abajo del mando la TDF hasta la posición de D ESENGRANAR Arranque el motor.
Página 31
• Botón central – Pulse este botón para desplazarse El intervalo bajo (siega) está hacia abajo en los menús. seleccionado. • Botón derecho – Pulse este botón para abrir un Temperatura del refrigerante del motor (°C o °F) menú si aparece la flecha a la derecha que indica la existencia de contenido adicional.
Página 32
Muestra los diferentes diagnóstico de control de NOx; lleve contadores de la máquina. la máquina al taller y póngase en contacto con su distribuidor Toro DPF Regeneration La opción de la regeneración autorizado (versión de software U y (Regeneración del DPF) del filtro de partículas diésel...
Página 33
Si ha cambiado el código PIN y lo ha olvidado, Activa y desactiva Smart Smart Power póngase en contacto con su Distribuidor Autorizado Power Toro para obtener ayuda. Desde el menú P , utilice el botón central RINCIPAL para desplazarse hacia abajo hasta el menú...
Página 34
palabra “PIN” en la esquina superior derecha de la pantalla. Nota: Gire el interruptor de encendido a la posición y a continuación a la posición ESCONECTADO para bloquear el menú protegido. ONECTADO Visualización y modificación de los ajustes del Menú protegido g028523 En el Menú...
Página 35
Después de seleccionar Y (Sí), la pantalla y tope del pedal. Una X en una barra indica que la de intervalos se borra, y vuelve luego a velocidad máxima está limitada por el supervisor las selecciones Service Hours (Horas de (Figura 51oFigura 53).
Página 36
• Póngase en contacto con su distribuidor de transporte de 16 km/h. autorizado Toro si la velocidad observada de la En un suelo pavimentado seco y llano, marque máquina se desvía en más de 2,4 km/h de la el inicio y el final de un recorrido de 3,7 m.
Página 37
• • No lleve pasajeros en la máquina y mantenga a Compruebe detenidamente si hay obstrucciones otras personas alejadas de la zona de trabajo. sobre la máquina y no entre en contacto con ellas. • Utilice la máquina únicamente con buena •...
Página 38
– Identifique peligros situados en la base de unidades de corte. Esto permite que el pedal de la pendiente. Si hay algún peligro, siegue la tracción funcione como en un automóvil. pendiente con una máquina controlada por un • Siempre conduzca lentamente en terrenos peatón.
Página 39
muerto. La máquina frena dinámicamente y se detiene. Este sistema de tracción le permite personalizar los ajustes de aceleración para su comodidad y para adaptarse a las condiciones del campo. Consulte Acceso a los menús protegidos (página 33) para obtener información sobre el cambio de los ajustes. g322245 Figura 51 1.
Página 40
el InfoCenter para ajustar la velocidad del control de crucero (Figura 47 Figura 53). Para desengranar el control de crucero, realice lo siguiente: • Si está en el intervalo de transporte, pise el pedal de tracción hacia atrás, ponga el freno de estacionamiento, o bien presione el interruptor del control de crucero hasta la posición de A PAGAR...
Página 41
TDF y eleve las unidades de corte. después del periodo de precalentamiento. Conduzca la máquina a la zona de siega. Toro Smart Power™ Aparque la máquina a unos 6 m de la calle, orientada hacia el sentido de siega previsto.
Página 42
Al acercarse al otro extremo de la calle (antes Utilice y mantenga la máquina teniendo en cuenta la de llegar al borde de la zona de siega), presione función del DPF. La carga del motor a velocidad de momentáneamente la palanca de control de ralentí...
Página 43
Mensajes de advertencia del motor – acumulación de hollín Nivel de Potencia nominal del Código de fallo Acción recomendada indicación motor Realice una regeneración con Nivel 1: la máquina aparcada lo antes El ordenador reduce la Advertencia del posible, consulte Regeneración potencia del motor un 85 %.
Página 44
Acumulación de ceniza del DPF • Cuando se acumula suficiente ceniza, el ordenador del motor envía la información al • La ceniza más ligera se descarga a través del InfoCenter en forma de fallo del motor, para indicar sistema de escape; la ceniza más pesada se la acumulación de ceniza en el DPF.
Página 45
Tipos de regeneración del filtro de partículas diésel Tipos de regeneración del filtro de partículas diésel que se realizan mientras la máquina está en funcionamiento: Tipo de regeneración Condiciones que producen la regeneración del Descripción del funcionamiento del DPF Regeneración pasiva Se produce durante el funcionamiento normal de •...
Página 46
Tipos de regeneración del filtro de partículas diésel que requieren que la máquina esté aparcada: (cont'd.) Tipo de regeneración Condiciones que producen la regeneración del Descripción del funcionamiento del DPF Con la máquina Se produce porque el ordenador detecta presión •...
Página 47
máquina aparcada antes de que la carga de hollín llegue al 100 %, siempre que el motor haya estado en funcionamiento 50 horas desde que se realizara con éxito la última regeneración de restablecimiento, con la máquina aparcada o de recuperación.
Página 48
Tabla de funcionamiento del DPF Tabla de carga de hollín (cont'd.) Estado Descripción Normal El DPF se encuentra en modo de Valores importantes de Estado de la regeneración funcionamiento normal, regeneración carga de hollín pasiva. 0 % a 5 % Rango mínimo de carga de Assist Regen El ordenador del motor está...
Página 49
#185 (Aviso n.º 185) (Figura 65) cada 15 minutos mientras el motor solicita una regeneración de restablecimiento. g224692 Figura 65 La regeneración de restablecimiento produce una gran cantidad de gases de escape del motor. Si está g224417 utilizando la máquina cerca de árboles, arbustos, Figura 64 hierba alta u otras plantas o materiales sensibles a la temperatura, puede utilizar el ajuste Inhibit Regen...
Página 50
temperatura de los gases de escape en el InfoCenter. g224691 Regeneración de recuperación o Figura 67 con la máquina aparcada • Cuando el ordenador del motor solicita una Permitir una regeneración de restablecimiento regeneración con la máquina aparcada o una regeneración de recuperación, aparece el icono El InfoCenter muestra el icono de temperatura alta de de solicitud de regeneración...
Página 51
g213867 g224397 Figura 75 Figura 72 • Recovery regen required (Es necesaria una • Si no se realiza la regeneración con la máquina regeneración de recuperación) A #190 DVISORY aparcada en un plazo de 2 horas, el InfoCenter (Aviso n.º 190) (Figura muestra A #189 (Aviso n.º...
Página 52
Realización de una regeneración de bloquea y aparece el icono del candado (Figura 78) en la esquina inferior derecha del InfoCenter. recuperación o con la máquina aparcada CUIDADO La temperatura de los gases de escape es alta (alrededor de 600 °C durante la regeneración del DPF.
Página 53
g224402 g224414 g224629 g227678 Figura 79 Figura 80 En la pantalla V (Verificar nivel En la pantalla de lista de comprobación del ERIFY FUEL LEVEL de combustible), verifique que dispone de un ¼ DPF, verifique que está accionado el freno de de combustible en el depósito si va a realizar estacionamiento y que la velocidad del motor una regeneración con la máquina aparcada, o...
Página 54
En la pantalla I DPF R (Iniciar NITIATE EGEN regeneración de DPF), pulse el botón derecho para continuar (Figura 82). g224406 g224416 Figura 84 El ordenador del motor comprueba el estado del motor y la información de fallos. El InfoCenter puede mostrar los mensajes indicados en la tabla a continuación: g224626...
Página 55
Tabla de mensajes de comprobación y acciones correctoras (cont'd.) Acción correctora: cambie la velocidad del motor a ralentí bajo. g224392 Figura 86 Acción correctora: resuelva la condición del ordenador del motor y vuelva a intentar la regeneración del DPF. Nota: Si la regeneración no se realiza El InfoCenter muestra la página de inicio y correctamente, el InfoCenter muestra Advisory...
Página 56
Asegúrese de que el pasador de horquilla está instalado en el taladro del extremo de la varilla del muelle (Figura 90). g227305 Figura 88 g003863 Figura 90 Pulse el botón central para desplazarse hacia abajo, hasta la opción P ARKED EGEN ANCEL 1.
Página 57
Nota: Para eliminar toda la fuerza de contrapeso, Afloje la contratuerca que sujeta el interruptor coloque la pata larga del muelle de torsión encima del del brazo de elevación a la placa de los espárrago de cuello largo. interruptores (Figura 93).
Página 58
Ajuste de la velocidad de los molinetes Importante: Es importante utilizar una velocidad de molinete correcta para cada situación de siega. Una velocidad de molinete demasiado baja puede dar lugar a un patrón de ondulaciones o corrugaciones en el césped. Si observa este patrón, pruebe con aumentar la velocidad de los molinetes o reducir la velocidad de siega.
Página 59
• Mantenga el espacio correcto entre el molinete y la contracuchilla. Utilice un contacto ligero. • Siga siempre la "regla de un tercio" (cortar solamente ⅓ de la hoja a la vez). • Ajuste la velocidad de los molinetes y la velocidad de tracción para obtener la frecuencia de corte deseada.
Página 60
Identificación de los puntos del limpiador de aire, encima del radiador, en busca de acumulaciones de residuos. de amarre – Si el motor se sobrecalienta, aparque la máquina en una zona sombreada con buena • Parte delantera de la máquina – el orificio del corriente de aire para que los componentes bloque rectangular, debajo del tubo del eje, al se enfríen.
Página 61
Transporte de la máquina Afloje las válvulas 3 vueltas para dejar pasar el fluido internamente. • Utilice rampas de ancho completo para cargar la Nota: Puesto que el fluido se desvía, la máquina en un remolque o un camión. máquina puede ser movida lentamente sin •...
Página 62
Cierre las válvulas de desvío. Apriete las válvulas a 11 N·m. Importante: Asegúrese de que las válvulas de desvío están cerradas antes de empezar a utilizar la máquina. Si se hace funcionar el motor con una válvula de desvío abierta, se sobrecalentará...
Página 63
Sustituya cualquier pegatina desgastada o deteriorada. • Para garantizar un rendimiento seguro y óptimo de la máquina, utilice únicamente piezas de repuesto genuinas Toro. Las piezas de repuesto de otros fabricantes podrían ser peligrosas y su uso podría invalidar la garantía del producto.
Página 64
Calendario recomendado de mantenimiento Intervalo de manteni- Procedimiento de mantenimiento miento y servicio • Apriete las tuercas de las ruedas a 94–122 N·m. Después de la primera hora Después de las primeras • Compruebe la condición y la tensión de la correa del alternador 8 horas Después de las primeras •...
Página 65
Intervalo de manteni- Procedimiento de mantenimiento miento y servicio • Drene y limpie el depósito de combustible. Antes del almacenamiento • Drene y cambie el fluido del sistema de refrigeración. • Cambie las mangueras hidráulicas. Cada 2 años • Cambie las mangueras de refrigerante. •...
Página 66
Anotación para áreas problemáticas: Inspección realizada por: Ele- Fecha Información mento Procedimientos previos al mantenimiento Preparación para el mantenimiento Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane la TDF, baje las unidades de corte y ponga el freno de estacionamiento. Apague el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento.
Página 67
g378174 Figura 103 1. Pasador de bola 2. Cierre de la rejilla Inserte el pasador de bola a través del enganche de la rejilla. Inclinación del asiento g375759 Desenganche la base del asiento (Figura 104, Figura 101 1. Cierre del capó (2) Incline el asiento y la base (Figura 104, B).
Página 68
Ubicación de los puntos de Lubricación apoyo Engrasado de cojinetes y Nota: Apoye la máquina con caballetes siempre que trabaje debajo de la máquina. casquillos Utilice las siguientes posiciones como puntos de Intervalo de mantenimiento: Cada 50 horas (e elevación de la máquina: inmediatamente después de cada lavado).
Página 69
• Pivotes del brazo de elevación (1 en cada) (Figura 107) • Bastidor de tiro y pivote de la unidad de corte (2 en cada) (Figura 108). g003987 g003960 Figura 110 Figura 108 • Pivote de dirección del eje (1) (Figura 111) •...
Página 70
Mantenimiento del motor Seguridad del motor • Apague el motor antes de comprobar el aceite o añadir aceite al cárter. • No cambie la velocidad del regulador ni haga funcionar el motor a una velocidad excesiva. Comprobación del filtro de aire Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente...
Página 71
Aceite preferido: SAE 15W-40 (por encima de 18 °C) • Aceite alternativo: SAE 10W-30 o 5W-30 (todas las temperaturas) Su distribuidor autorizado Toro dispone de aceite para motores Toro Premium, de viscosidad 15W-40 o 10W-30. g031351 Figura 115 Comprobación del nivel de aceite del motor...
Página 72
la marca Lleno de la varilla, el aceite del motor puede diluirse con combustible; Si el nivel del aceite está por encima de la marca Lleno de la varilla, cambie el aceite del motor. El mejor momento para comprobar el aceite del motor es cuando el motor está...
Página 73
Mantenimiento del sistema de combustible Mantenimiento del combustible Este Manual del operador contiene información más detallada sobre el mantenimiento del combustible y del sistema de combustible que el Manual del propietario del motor Yanmar ® , que es una referencia de carácter general sobre el combustible y el mantenimiento del mismo.
Página 74
• Adquiera únicamente el combustible suficiente que vaya a consumir en un plazo de 180 días. No utilice combustible que haya estado almacenado más de 180 días. Esto contribuye a eliminar el agua y otros contaminantes en el combustible. • Si no elimina el agua del depósito de almacenamiento o del depósito de combustible de la máquina, se puede puede generar óxido o...
Página 75
g378468 Figura 121 1. Cabeza del filtro de 2. Filtro de combustible combustible Retire el filtro y limpie la superficie de montaje de la cabeza del filtro (Figura 121). Nota: Utilice un paño limpio para limpiar el cabezal del filtro. Lubrique la junta del filtro con aceite de motor limpio;...
Página 76
(página 79). de oxidación diésel y el filtro de hollín del DPF. Consulte a su distribuidor autorizado Toro si Mantenimiento del desea más información sobre el mantenimiento o las piezas de sustitución del catalizador de catalizador de oxidación...
Página 77
g373882 Figura 125 1. Mangueras 3. Acoplamiento (sensor de combustible) 2. Abrazadera g373885 Figura 123 Afloje el tapón del sensor de combustible 1. Tapa del sensor de 3. Depósito de combustible (Figura 126). combustible 2. Tornillo de cabeza Phillips Retire el conector hembra de 2 vías del arnés del sensor de combustible del conector de 2 pines del arnés de cables de la máquina (Figura...
Página 78
Limpieza del tubo de aspiración a los acoplamientos con las abrazaderas (Figura 129). de combustible Limpie el filtro del extremo del tubo de aspiración de combustible (Figura 127). g373882 Figura 129 1. Mangueras 3. Acoplamiento (sensor de combustible) 2. Abrazadera Enchufe el conector del arnés del sensor de combustible en el conector del arnés de cables de la máquina...
Página 79
Gire la llave de contacto a la posición de entre 15 y 20 segundos. ONECTADO Compruebe que no hay fugas alrededor del filtro y las mangueras. Arranque el motor e inspeccione si se producen fugas. g373885 Figura 131 1. Tapa del sensor de 3.
Página 80
Mantenimiento del sistema eléctrico Seguridad del sistema eléctrico • Desconecte la batería antes de reparar la máquina. Desconecte primero el terminal negativo y luego el positivo. Conecte primero el terminal positivo y luego el negativo. • Cargue la batería en una zona abierta y bien ventilada, lejos de chispas y llamas.
Página 81
12 V (página 80). Aplique una capa de grasa Grafo 112X (Nº de Pieza Toro 505-47) a los bornes de la batería y Cierre y enganche la rejilla; consulte Cierre de a las abrazaderas de los cables de la batería.
Página 82
g432164 Figura 135 1. Bloque de fusibles g422078 Figura 137 Gire el asiento y la base del asiento a la posición 1. Fusible TEC de cerrado y enganche la base (Figura 136). Cambie el fusible fundido por un fusible del mismo tipo y amperaje.
Página 83
Mantenimiento del sistema de transmisión Comprobación de la presión de aire de los neumáticos Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente Importante: Mantenga la presión recomendada de todos los neumáticos para asegurar una buena calidad de corte y un rendimiento correcto de la máquina.
Página 84
Comprobación de la alineación de las ruedas traseras Intervalo de mantenimiento: Cada 800 horas—Comprobación de la convergencia de las ruedas traseras. Gire el volante hasta que las ruedas traseras estén en línea recta. Prepare la máquina para el mantenimiento; consulte Preparación para el mantenimiento (página 66).
Página 85
Mantenimiento del Estándares de refrigerantes de larga vida (cont'd.) sistema de refrigeración ATSM International SAE International Seguridad del sistema de D3306 y D4985 J1034, J814, y 1941 refrigeración Importante: La concentración del refrigerante • La ingestión del refrigerante del motor puede debe ser una mezcla al 50% de refrigerante y agua.
Página 86
Limpieza del sistema de refrigeración Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente (Más a menudo en condiciones de mucha suciedad). Cada 100 horas—Inspeccione las mangueras del sistema de refrigeración. Cada 2 años—Drene y cambie el fluido del sistema de refrigeración.
Página 87
Mantenimiento de las correas Cómo tensar la correa del alternador Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras 8 horas—Compruebe la condición y la tensión de la correa del alternador Cada 100 horas—Compruebe la condición y la tensión de la correa del alternador Prepare la máquina para el mantenimiento;...
Página 88
Comprobación del nivel de fluido hidráulico (página 89). Fluido hidráulico recomendado: fluido hidráulico Toro PX Extended Life, disponible en recipientes de 19 litros o en bidones de 208 litros. Nota: Una máquina que utilice el fluido de recambio recomendado necesita menos cambios de filtro y de fluido.
Página 89
Importante: El fluido hidráulico biodegradable límpiela con un paño limpio. Toro Premium Synthetic es el único fluido sintético Inserte la varilla en el cuello de llenado; luego biodegradable homologado por Toro. Este fluido retírela y compruebe el nivel del fluido.
Página 90
Comprobación de Si el fluido se contamina, póngase en contacto con estanqueidad (página 91). su Distribuidor Toro, porque el sistema debe ser Compruebe el nivel; consulte Comprobación del purgado. El fluido contaminado tiene un aspecto nivel de fluido hidráulico (página 89) lechoso o negro en comparación con el fluido limpio.
Página 91
superficie de montaje, luego gire el filtro media vuelta más. Cambio del filtro de carga Prepare la máquina para el mantenimiento; consulte Preparación para el mantenimiento (página 66). Incline el asiento; consulte Inclinación del asiento (página 67). En el lado izquierdo de la máquina, coloque un recipiente de vaciado debajo del filtro hidráulico g004132 (Figura...
Página 92
Mantenimiento del Nota: Repare todas las fugas hidráulicas. sistema de unidades de corte Seguridad de las cuchillas Una cuchilla o una contracuchilla desgastada o dañada puede romperse, y un trozo de la cuchilla podría ser arrojado hacia usted u otra persona, lo que puede provocar lesiones personales graves o la muerte.
Página 93
Nota: Nota: La publicación Fundamentos de las Seleccione la palanca de autoafilado segadoras de molinete Toro (con directrices sobre correspondiente a los molinetes que desea el afilado), Impreso 09168SL, contiene instrucciones autoafilar: delanteros, traseros o ambos. y procedimientos adicionales relacionados con el Durante el autoafilado, las unidades de corte autoafilado.
Página 94
Mantenimiento del Apague el motor y retire la llave. Ajuste las unidades de corte. chasis Repita los pasos a 3. Repita los pasos para las demás unidades de Inspección del cinturón de corte que desee autoafilar. seguridad Después del autoafilado Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice Mueva la palanca Bajar/Segar/Elevar hacia atrás o diariamente...
Página 95
Mantenimiento ampliado Limpieza Chasis y motor Cómo lavar la máquina Intervalo de mantenimiento: Cada 2 años—Cambie Lave la máquina cuanto sea necesario solo con agua las mangueras hidráulicas. o con un detergente suave. Puede utilizar un trapo para lavar la máquina. Cada 2 años—Cambie las mangueras de refrigerante.
Página 96
Almacenamiento Aplique una capa de grasa Grafo 112X (No. de Pieza Toro 505-47) o de vaselina a los terminales de los cables y a los bornes de Seguridad durante el la batería para evitar la corrosión. Cargue la batería lentamente durante almacenamiento 24 horas cada 60 días para evitar el...
Página 97
The Toro Company (“Toro”) respeta su privacidad. Al adquirir nuestros productos, podemos recopilar ciertos datos personales sobre usted, ya sea de forma directa a través de usted o de nuestra empresa o nuestro representante local de Toro. Toro utiliza estos datos para cumplir obligaciones contractuales, como registrar su garantía, procesar una reclamación de garantía o ponerse en contacto con usted en caso de la retirada de un producto,...
Página 98
Si bien la exposición de los productos de Toro puede ser insignificante o dentro del rango de “riesgo no significativo”, para mayor cautela Toro ha optado por incluir las advertencias de la Propuesta 65.
Página 99
Países fuera de Estados Unidos o Canadá Los clientes que compraron productos Toro exportados de los Estados Unidos o Canadá deben ponerse en contacto con su Distribuidor Toro para obtener pólizas de garantía para su país, provincia o estado. Si, por cualquier razón, no está satisfecho con el servicio ofrecido por su distribuidor, o si tiene dificultad en obtener información sobre la garantía, póngase en contacto con su centro de Servicio Técnico Toro Autorizado.