Step 5
Glow Plug and Starter
Attach the glow igniter to the glow plug. Start the engine by
cranking with the Roto Start. Remove the glow igniter as soon
as the engine is running.
If the glow plug igniter is left connected while the engine is
running, it will drain the battery and damage the glow plug.
Coloque el calentador de bujías. Arranque el
motor con el Roto Start. Desconecte el
calentador de bujías en cuanto el motor
arranque.
Si deja el calentador conectado con el motor
en marcha se descargara la batería y dañara
la bujía.
Attention
Atención
The engine must never be run without the air
filter in place.
No arranque el motor sin el filtro de aire.
Step 6
Break In
Rodaje
HPI engines will feel tight at the top of their stroke when they are new or when they have not reached
1
their normal operating temperatures. The piston and cylinder sleeves are designed to achieve proper
running tolerances when they are properly broken in and are operating at the correct temperature. New
engines need a break in period of about 3 to 4 tanks of fuel before they can be run at full throttle, if not the
engine could be damaged. Break in should be performed on a flat level surface.
Los motores HPI dan sensación de estar clavados al final del recorrido del pistón cuando es nuevo y
aun no han rodado a su temperatura de uso. El cilindro y el pistón están diseñados para mantener las
tolerancias cuando han sido correctamente rodados y trabajan a su temperatura. Los motores nuevos
necesitan 3 o 4 depósitos de combustible antes de poder rodar a máxima velocidad, si no se realiza el
rodaje el motor puede dañarse. El rodaje debe realizarse en un lugar plano.
After the engine starts, let it run with the wheels off the ground for one tank of fuel.
2
After the first tank, drive the car in a circle at half throttle for two tanks of fuel.
Una vez arrancado el motor, deje consumir un deposito con las rueda girando en el aire.
Después de este primer deposito consuma dos depósitos mas rodando en círculos.
Attention
Atención
New engines need a break in period of about 3 to 4 tanks of fuel before they can be
run at full throttle, if not the engine could be damaged.
If the air filter falls off, you must stop the engine immediately.
Los motores nuevos necesitan un rodaje de 3 o 4 depósitos antes de poder
acelerar al máximo, si no realiza el rodaje el motor puede estropearse. Si el filtro de
aire se suelta detenga el motor inmediatamente.
Engine Shut Off
Step 7
Use a Rag
Usando un trapo
Use a rag to cover the exhaust tip. This
will stop the engine. Be careful! The
exhaust is extremely hot so be sure to use
a thick rag.
Use un trapo para tapar la salida del
escape y parar el motor. Tenga cuidado, el
escape
puede
estar
muy
asegúrese de usar un trapo grueso.
Turning R/C Unit Off
Step 8
Turn off receiver first, then turn off transmitter.
Desconecte primero el receptor y a
continuación el emisor.
1
OFF
If you switch off the transmitter first before the R/C car, you may lose control of the R/C car.
Si apaga el emisor antes que el receptor puede perder el control del modelo.
Bujía y arranque
Parar el motor
Rag
caliente,
Trapo
Apagado del equipo radio
Do not use the Roto Start continuously for more
than 5 seconds at a time. Using the Roto Start for
longer than 5 seconds will cause damage.
No use el Roto Start mas de 5 segundos en cada
arranque. Si usa el Roto Start mas de 5 segundos
seguidos puede dañarlo.
Back Plate Unit
Placa trasera
Pinch the Fuel Line
Pensionado el tubo de combustible
In extreme cases or emergencies
you can pinch the fuel line to stop
the flow of fuel to the carb.
En caso de emergencia puede
pinzar el tubo de combustible del
carburador
2
OFF
13
ON
Switch
Interruptor
20' (6M)
Fuel Tube
Tubo de combustible
3
Retract the antenna
Recoja la antena