Descargar Imprimir esta página
Hotpoint Ariston PH 941MSTV (IX)/HA Manual De Instrucciones

Hotpoint Ariston PH 941MSTV (IX)/HA Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para PH 941MSTV (IX)/HA:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 34

Enlaces rápidos

PH 941MSTV (IX)/HA
Italiano
Istruzioni per l'uso
PIANO
Sommario
Istruzioni per l'uso,1
Avvertenze,3
Assistenza,7
Descrizione dell'apparecchio,9
Installazione,13
Avvio e utilizzo,17
Precauzioni e consigli,18
Manutenzione e cura,18
Anomalie e rimedi,19
English
Operating Instructions
HOB
Contents
Operating Instructions,1
Warnings,3
Assistance,7
Description of the appliance,9
Installation,20
Start-up and use,24
Precautions and tips,25
Maintenance and care,25
Troubleshooting,26
Mode d'emploi
TABLE DE CUISSON
Sommaire
Mode d'emploi,1
Avertissements,4
Assistance,7
Description de l'appareil,10
Installation,27
Mise en marche et utilisation,31
Précautions et conseils,32
Nettoyage et entretien,32
Anomalies et remèdes,33
Español
Manual de instrucciones
ENCIMERA
Sumario
Manual de instrucciones,1
Advertencias,4
Asistencia,7
Descripción del aparato,10
Instalación,34
Puesta en funcionamiento y uso,38
Precauciones y consejos,39
Mantenimiento y cuidados,39
Anomalías y soluciones,40
Portuges
Instruções para a utilização
PLANO
Índice
Instruções para a utilização,1
Advertências,5
Assistência,8
Descrição do aparelho,11
Instalação,41
Início e utilização,45
Precauções e conselhos,46
Manutenção e cuidados,46
Anomalias e soluções,47
Français

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Hotpoint Ariston PH 941MSTV (IX)/HA

  • Página 1 PH 941MSTV (IX)/HA Français Mode d’emploi TABLE DE CUISSON Sommaire Mode d’emploi,1 Avertissements,4 Assistance,7 Description de l’appareil,10 Installation,27 Mise en marche et utilisation,31 Précautions et conseils,32 Nettoyage et entretien,32 Anomalies et remèdes,33 Italiano Español Istruzioni per l’uso Manual de instrucciones...
  • Página 2 Deutsch Bedienungsanleitung KOCHMULDE Inhaltsverzeichnis Bedienungsanleitung,2 Hinweise,5 Kundendienst,8 Beschreibung Ihres Gerätes,11 Installation,48 Inbetriebsetzung und Gebrauch,52 Vorsichtsmaßregeln und Hinweise,53 Reinigung und Pflege,53 Störungen und Abhilfe,54 Nederlands Gebruiksaanwijzing KOOKPLAAT Inhoud Gebruiksaanwijzing,2 Belangrijk,6 Service,8 Beschrijving van het apparaat,12 Het installeren,55 Starten en gebruik,59 Voorzorgsmaatregelen en advies,60 Onderhoud en verzorging,60 Storingen en oplossingen,61...
  • Página 3 ATTENZIONE: l’uso di protezioni del piano inappropriate può causare incidenti. Avvertenze ATTENZIONE: Questo apparecchio e le sue parti Warnings accessibili diventano molto caldi durante l’uso. Bisogna fare attenzione ed evitare di toccare gli WARNING: The appliance and its accessible parts elementi riscaldanti.
  • Página 4 commande à distance séparé. ATTENTION : l’utilisation de protections de table Avertissements inappropriées peut causer des incendies. ATTENTION : Cet appareil ainsi que ses parties accessibles deviennent très chauds pendant leur fonctionnement. Il faut faire attention à ne pas toucher Advertencias les éléments chauffants.
  • Página 5 El aparato no se debe poner en funcionamiento a os queimadores ou a chapa eléctrica ainda estiverem través de un temporizador externo o de un sistema quentes. de mando a distancia. O aparelho não é destinado a ser colocado em ATENCIÓN: el uso de protecciones inapropiadas funcionamento por meio de um temporizador externo de la placa de cocción puede provocar accidentes.
  • Página 6 Verwenden Sie zur Reinigung des Kochfeldes keine PAS OP: Als het oppervlak van de glaskeramische Dampf- oder Hochdruckreinigungsgeräte. kookplaat gebarsten is, moet u het apparaat uitschakelen om te voorkomen dat u een elektrische Trocknen Sie eventuell auf der Herdabdeckung schok krijgt. befindliche Flüssigkeiten, bevor Sie sie aufklappen.
  • Página 7 Assistenza Assistance Comunicare: Communicating: • il tipo di anomalia • the type of problem • il modello della macchina (Mod.) • appliance model (Mod.) • il numero di serie (S/N) • serial number (S/N) Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta This information is found on the data plate located on the appliance and/or sull’apparecchio.
  • Página 8 Assistência Comunique: • o tipo de falha • o modelo da máquina (Mod.) • o número de série (S/N) Estas últimas informações encontram-se na placa de identificação situada no aparelho e/ou na embalagem. Kundendienst Geben Sie bitte Folgendes an: • die Fehlerart •...
  • Página 9 Descrizione dell’apparecchio Description of the appliance Vista d’insieme Overall view 1. Griglie di appoggio per RECIPIENTI DI COTTURA 1. Support Grid for COOKWARE 2. BRUCIATORI GAS 2. GAS BURNERS 3. PIANO COTTURA VETROCERAMICA 3. CERAMIC GLASS MODULE 4. Spia FUNzIONAMENTO PIANO COTTURA VETROCERAMICA 4.
  • Página 10 Description de l’appareil Descripción del aparato Vue d’ensemble Vista en conjunto 1. Grilles support de CASSEROLES 1. Parrillas de apoyo para RECIPIENTES DE COCCIóN 2. BRûLEURS à GAz 2. qUEMADORES A GAS 3. TABLE DE CUISSON VITROCéRAMIqUE 3. PLACA VITROCERÁMICA 4.
  • Página 11 Descrição do aparelho Beschreibung Ihres Gerätes Vista de conjunto Geräteansicht 1. Grades de suporte para RECIPIENTES DE COzEDURA 1. KOCHMULDENROSTE 2. qUEIMADORES A GÁS 2. GASBRENNER 3. CHAPA PARA COzER DE VIDRO CERâMICA 3. GLASKERAMIK-KOCHFELD 4. Selectores de comando dos qUEIMADORES A GÁS 4.
  • Página 12 Beschrijving van het apparaat Algemeen aanzicht 1. Roosters voor PANNEN 2. GASBRANDERS 3. KERAMISCH KOOKPLAAT 4. Controlelampje KERAMISCH KOOKPLAAT 5. Knoppen voor het regelen van de GASBRANDERS 6. Knoppen voor het regelen van de KERAMISCH KOOKPLAAT 7. Bougie voor ontsteking van de GASBRANDERS 8.
  • Página 13 Installazione il bidone in utilizzo, collocato in modo da non essere soggetto all’azione diretta di sorgenti di calore (forni, camini, stufe, ecc.) capaci di portarlo a temperature superiori ai 50°C. ! È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni momento.
  • Página 14 ! Usare i ganci contenuti nella “confezione accessori” • La presa sia compatibile con la spina dell’apparecchio. In caso contrario sostituire la presa o la spina; non usare prolunghe e multiple. • Nel caso in cui il piano non sia installato su di un forno incasso, è ! Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa della corrente devono necessario inserire un pannello di legno come isolamento.
  • Página 15 4. Al termine dell’operazione, sostituite la vecchia etichetta taratura con TARGHETTA CARATTERISTICHE quella corrispondente al nuovo gas d’utilizzo, reperibile presso i Nostri Collegamenti Centri Assistenza Tecnica. vedi targhetta caratteristiche elettrici Sostituzione degli ugelli su bruciatore Tripla corona Questa apparecchiatura è conforme alle 1.
  • Página 16 Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli Tabella 1 Gas Liquido Gas Naturale Diametro Potenza Termica By-pass Ugello Portata* Ugello Portata* Bruciatore (mm) kW (p.c.s.*) 1/100 1/100 1/100 (mm) (mm) (mm) Nominale Ridotta Rapido Ridotto (RR) 2.60 0.70 110 (Y) Semi Rapido (S) 1.65 0.40 96 (Z)
  • Página 17 Avvio e utilizzo C. Spia di calore residuo: indica che la zona cottura è ad una temperatura superiore a 60°C, anche dopo che l’elemento riscaldante è stato spento. ! Su ciascuna manopola è indicata la posizione del bruciatore gas o della piastra elettrica* corrispondente.
  • Página 18 Precauzioni e consigli smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi urbani. Gli apparecchi dismessi devono essere raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio dei materiali che li compongono ed impedire potenziali danni per la ! L’apparecchio è stato progettato e costruito in conformità alle norme salute e l’ambiente.
  • Página 19 Prodotti di pulizia specifici formano uno strato superficiale trasparente repellente allo sporco. Questo protegge anche la superficie da eventuali danni causati da vivande ad alto contenuto zuccherino. In nessun caso utilizzare spugne o prodotti abrasivi, anche detersivi chimicamente aggressivi come gli spray da forno o prodotti smacchianti vanno evitati.
  • Página 20 Installation Fitting the appliance The following precautions must be taken when installing the hob: • Kitchen cabinets adjacent to the appliance and taller than the top of the ! Before operating your new appliance please read this instruction booklet hob must be at least 600 mm from the edge of the hob. carefully.
  • Página 21 ! Once the appliance has been installed, the power supply cable and the • Where the hob is not installed over a built-in oven, a wooden panel must be installed as insulation. This must be placed at a minimum distance of electrical socket must be easily accessible.
  • Página 22 Replacing the Triple ring burner nozzles DATA PLATE 1. Remove the pan supports and lift the burners out of their housing. The burner consists of two separate parts (see pictures). Electrical see data plate connections 2. Unscrew the nozzles using a 7 mm socket spanner. Replace the nozzles with models that are configured for use with the new type of gas (see Table This appliance conforms to the following 1).
  • Página 23 Burner and nozzle specifications Table 1 Liquid Gas Natural Gas Burner Diameter Thermal Power By-pass Nozzle Flow* Nozzle Flow* (mm) kW (p.c.s.*) 1/100 1/100 1/100 (mm) (mm) (mm) Nominal Reduced Reduced Rapid (RR) 2.60 0.70 110 (Y) Semi Rapid (S) 1.65 0.40 96 (Z)
  • Página 24 Start-up and use ! The position of the corresponding gas burner or electric hotplate is shown on every knob. When the knob is on any of the settings other than “Off”, the Indicator Light Gas burners for Ceramic Glass Module comes on. Each burner can be adjusted to one of the following settings using the Practical Advise on Using the Ceramic Glass Module corresponding control knob:...
  • Página 25 Precautions and tips to optimise the recovery and recycling of the materials they contain and reduce the impact on human health and the environment. The crossed out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of your ! This appliance has been designed and manufactured in compliance with obligation, that when you dispose of the appliance it must be separately international safety standards.
  • Página 26 Gas tap maintenance Over time, the taps may become jammed or difficult to turn. If this happens, the tap must be replaced. ! This procedure must be performed by a qualified technician authorised by the manufacturer. Troubleshooting It may happen that the appliance does not function properly or at all. Before calling the service centre for assistance, check if anything can be done.
  • Página 27 Installation Le système peut être réalisé en prélevant l’air directement de l’extérieur du bâtiment au ! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout moment. moyen d’un conduit d’au moins100 cm En cas de vente, de cession ou de déménagement, veillez à ce qu’il suive section utile qui ne risque pas d’être bouché...
  • Página 28 Raccordement électrique min. 55 mm. Les tables munies d’un cordon d’alimentation tripolaire, sont prévues pour un fonctionnement à courant alternatif à la tension et à la fréquence d’alimentation indiquées sur la plaquette des caractéristiques (placée sous la table de cuisson). Le conducteur de terre du câble est jaune/vert. En cas d’installation au-dessus d’un four à...
  • Página 29 3. Remonter les composants dans le sens inverse du démontage. Pour relier l’appareil à la canalisation du gaz Naturel, II2E+3+ pour la Belgique, I2E pour le Luxembourg et I2L pour la Hollande, il faut avant tout installer le raccord “R” (disponible sur demande auprès du Service d’Assistance Technique Ariston) avec son étanchéité...
  • Página 30 Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs Tableau 1 (Pour la France et la Belgique) Gaz Liquides Gaz Naturels Brûleur By-pass Injecteur Débit* Injecteur Débit* Diamètre Puissance thermique (mm) kW (p.c.s.*) 1/100 1/100 1/100 (mm) (mm) (mm) Nominal Réduit Rapide Réduit (RR) 2.60 0.70 110 (Y)
  • Página 31 Mise en marche et utilisation ! La position du brûleur gaz ou de la plaque électrique* correspondante est indiquée sur chaque manette. Toute position de la manette autre que la posiiton “éteint” entraîne l’allumage Brûleurs à gaz du voyant de fonctionnement des Table de cuisson Vitrocéramique. Chaque manette permet de régler le brûleur sélectionné...
  • Página 32 Précautions et conseils • La Directive Européenne 2012/19/EC sur les Déchets des Equipements Electriques et Electroniques (DEEE), exige que les appareils ménagers usagés ne soient pas jetés dans le flux normal des déchets municipaux. ! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes Les appareils usagés doivent être collectés séparément afin d’optimiser le internationales de sécurité.
  • Página 33 Certains produits de nettoyage spécifiques forment une couche superficielle transparente résistante à la saleté qui protège aussi la surface contre les dommages causés par des aliments à haut contenu en sucre. N’utilisez jamais d’éponges ou de produits abrasifs, ni de détergents chimiques agressifs tels que par exemple les produits en atomiseur pour four ou les produits détachants.
  • Página 34 Instalación (sótanos, etc.) Es conveniente conservar en el ambiente sólo la botella que se está utilizando, colocada de modo que no quede expuesta a la acción directa de fuentes de calor (hornos, chimeneas, estufas, etc.) capaces de ! Es importante conservar este manual para poder consultarlo en todo llevarla a temperaturas superiores a 50°C.
  • Página 35 ! El instalador es responsable de la correcta conexión eléctrica y del Adelante cumplimiento de las normas de seguridad. Antes de efectuar la conexión verifique que: • La toma tenga conexión a tierra y que sea conforme con la ley; •...
  • Página 36 ! Cuando la presión del gas utilizado sea distinta de la prevista (o variable), es Adaptación a los distintos tipos de gas Para adaptar la encimera a un tipo de gas diferente de aquel para el que fue necesario instalar, en la tubería de entrada, un regulador de presión conforme fabricada (indicado en la etiqueta fijada en la parte inferior de la encimera con las Normas Nacionales en vigencia.
  • Página 37 Características de los quemadores e inyectores Tabla 1 Gas líquido Gas Natural Quemador Diametro Potencia térmica By-pass Inyector Capacidad* Inyector Capacidad* (mm) kW (p.c.s.*) 1/100 1/100 1/100 (mm) (mm) (mm) Nominal Reduzido Rápido Reducido (RR) 2.60 0.70 110 (Y) Semi Ràpido (S) 1.65 0.40 96 (Z)
  • Página 38 Puesta en funcionamiento y uso ! En cada mando está indicada la posición del quemador a gas o de la placa eléctrica* correspondiente. Para cualquier posición del mando, diferente de la de apagado, se produce el quemadores a gas encendido de la luz indicadora de funcionamiento de la placa Vitrocerámica. El quemador elegido se puede regular con el mando correspondiente de la Consejos prácticos para uso de vitrocerámica siguiente manera:...
  • Página 39 Precauciones y consejos recogidos selectivamente para optimizar la recuperación y reciclado de los componentes y materiales que los constituyen, y reducir el impacto en la salud humana y el medioambiente. El símbolo del cubo de basura ! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con las normas tachado se marca sobre todos los productos para recordar al consumidor internacionales de seguridad.
  • Página 40 Los productos de limpieza específicos forman una capa superficial transparente y repelen la suciedad. Esto protege la superficie contra daños eventuales provocados por alimentos con alto contenido de azúcar. De ninguna manera conviene recurrir a esponjas o pulimentos abrasivos. Tener en cuenta además que los detergentes químicamente agresivos del tipo spray para horno o quitamanchas tampoco sirven.
  • Página 41 Instalação Encaixe Para instalar correctamente o plano de cozedura é necessário obedecer as seguintes regras: ! É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a qualquer • Os móveis situados ao lado, com altura superior aquela do plano de momento. No caso de venda, cessão ou mudança, assegure-se que o trabalho, devem ser situados ao menos 600 mm do bordo do mesmo mesmo permanece com o aparelho para informar o novo proprietário sobre plano.
  • Página 42 ! Utilize os ganchos fornecidos dentro da “embalagem dos acessórios”. • A tomada seja compatível com a ficha do aparelho. Em caso contrário, substitua a tomada ou a ficha; não empregue extensões nem tomadas • Se o plano de cozedura não for instalado sobre um forno de encaixar, múltiplas.
  • Página 43 3. Monte outra vez as partes, realizando estas operações na ordem contrária. PLACA DAS CARACTERÍSTICAS 4. No final da operação, troque a velha etiqueta de calibragem por outra Ligações corresponda ao novo tipo de gás utilizado, que se encontram nos nossos ver quadro das características eléctricas centros de assistência técnica.
  • Página 44 Características dos queimadores e bicos Tabela 1 Gás Líquido Gás Naturale Queimador Diâmetro Poténcia térmica By-pass Bico Capacidad* Bico Capacidad* (mm) kW (p.c.s.*) 1/100 1/100 1/100 (mm) (mm) (mm) Nominal Reduzido Rápido Reduzido (RR) 2.60 0.70 110 (Y) Semi Ràpido (S) 1.65 0.40 96 (Z)
  • Página 45 Início e utilização A. Zona de cozedura circular; B. Zona di cozedura extensível; C. Indicador luminoso do calor resíduo : indica que a zona de cozedura ! Em cada selector está indicada a posição do queimador de gás ou da chapa tem uma temperatura superior a 60°C, mesmo depois que o elemento eléctrica* correspondente.
  • Página 46 ! A cola utilizada para sigilar o vidro pode ter deixado resíduos de graxa. É Eliminação aconselhável removê-los antes de utilizar o aparelho, com um produto para • Eliminação do material de embalagem: obedeça as regras locais, de limpeza não abrasivo. Durante as primeiras horas de utilização, pode ser que maneira que as embalagens possam ser reutilizadas.
  • Página 47 plástica ou materiais sintéticos, que tenham derretido, e também açúcar ou alimentos com alto conteúdo de açúcar, devem ser removidos imediatamente da zona de cozedura ainda quente com uma espátula. Produtos de limpeza específicos formam uma camada superficial transparente que repele a sujidade, que protege também a superfície contra possíveis danos causados por alimentos com alto conteúdo de açúcar.
  • Página 48 Installation • Die Flüssiggase, die schwerer als Luft sind, stauen sich im unteren Raumbereich. Räume, in denen Gasflaschen mit GPL-Flüssiggas gelagert werden, müssen demnach in Bodenhöhe mit geeigneten ! Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig auf, damit Sie sie Abzugsöffnungen ins Freie ausgestattet werden, damit das Gas im jederzeit zu Rate ziehen können.
  • Página 49 Haken-Befestigungsschema Kochmulde sowie der des Backofens getrennt voneinander vorgenommen werden. Dadurch wird eine ausreichende elektrische Sicherheit gewährleistet und das Herausziehen des Backofens erleichtert. Anschluss des Versorgungskabels an das Stromnetz Versehen Sie das Netzkabel mit einem Normstecker für die auf dem Typenschild angegebene Belastung (siehe nebenstehende Tabelle).
  • Página 50 Anschluss mittels eines starren Anschlussrohres (Kupfer oder Stahl) ! Der Anschluss an die Gasleitung muss so durchgeführt werden, dass das • Minimumeinstellung Gerät keinerlei Zugspannungen ausgesetzt wird. 1. Drehen Sie den Brenner auf Minimum; Auf der Zuleitung zum Gerät befindet sich ein orientierbares,“L”-förmiges Anschlussstück, dessen Dichtheit durch einen Dichtring gewährleistet wird.
  • Página 51 Merkmale der Brenner und Düsen Tabelle 1 Flüssigas Erdgas Brenner By-pass Düse Menge* Düse Menge* Durch- Wärmeleistung messer kW (p.c.s.*) 1/100 1/100 1/100 (mm) (mm) (mm) (mm) Nominal Reduziert Reduzierter Starkbrenner (RR) 2.60 0.70 110 (Y) Mittelstarker Brenner (S) 1.65 0.40 96 (Z) Hilfsbrenner (A)
  • Página 52 Inbetriebsetzung und Gebrauch den Knopf auf eine der 12 Leistungsstufen, diejenige, die Sie einstellen möchten, zurück. Der aufgedruckte Kreis kennzeichnet die Heizzone, die nach Einschalten ! Auf jedem Reglerknopf ist gekennzeichnet, welcher Gasflamme oder glühend wird. Elektroplatte* er entspricht. A. Kreisförmige Kochzone; B.
  • Página 53 die Topfböden leicht verformen, demnach würden bei Einsatz desselben • Lassen Sie die Elektroplatte bitte nicht eingeschaltet, wenn kein Geschirrs auf Glaskeramik-Kochfeldern die gewünschten optimalen Kochgeschirr darauf steht. Ergebnisse niemals erreicht; • Gebrauchen Sie bitte kein unstabiles oder verformtes Kochgeschirr. •...
  • Página 54 Bei Einstellung des Brenners auf Minimum erlischt die Flamme. Glaskeramikfelder sollten von Zeit zu Bitte kontrollieren Sie, ob: Zeit auch mit einem entsprechenden, • die Gasaustrittsöffnungen verstopft sind; im Handel erhältlichen Spezialreiniger • Durchzug in Kochmuldennähe besteht; behandelt werden. Entfernen Sie zuerst •...
  • Página 55 Het installeren • (voor België) De gassen van vloeibaar gemaakte gasmengsels (LPG) zijn zwaarder dan lucht en blijven laag hangen. Om deze reden moeten vertrekken waar LPG-flessen staan laag geplaatste ontluchtingsopeningen ! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele verdere raadpleging. Wanneer hebben voor het afvoeren van eventueel ontsnapt gas.
  • Página 56 Voor mag niet worden onderbroken door de schakelaar). De voedingskabel moet zodanig worden geplaatst dat hij nergens een temperatuur bereikt van 50°C hoger dan de kamertemperatuur. ! De installateur is verantwoordelijk voor een correcte elektrische aansluiting en het in acht nemen van de veiligheidsnormen. Stand haak voor keukenblad Achter Voor het aansluiten moet u controleren dat:...
  • Página 57 Aansluiting met een roestvrije stalen flexibele buis aan een onafgebroken • Het regelen van de minimumstand (voor België) wand voorzien van aanhechtingen met schroefdraad. 1. Zet het kraantje op de minimumstand; Het verbindingsstuk waardoor het gas toegang krijgt tot het fornuis is voorzien van schroefdraad: 1/2 gas cilindrische schroefbout.
  • Página 58 Merkmale der Brenner und Düsen Tabel 1 (Voor Belgie) Vloeibaar gas Natuurlijk gas Brander By-pass Straal. Bereik* Bereik* Doorsenee Thermisch vermogen Straal. (mm) kW (p.c.s.*) 1/100 1/100 1/100 (mm) (mm) (mm) Nominale Gereduc. Gereduceerd snel (RR) 2.60 0.70 110 (Y) Half-snel (S) 1.65 0.40...
  • Página 59 Starten en gebruik ! Op iedere knop staat aangegeven waar de gasbrander of de elektrische plaat* zich precies bevindt. Het controlelampje gaat aan bij iedere positie van de knop behalve de “uit”- Gasbranders positie. De gekozen brander kan met de betreffende knop als volgt worden geregeld: Praktisch advies voor het gebruik van de Keramiek ●...
  • Página 60 Voorzorgsmaatregelen en advies verplichting, dat wanneer u het apparaat vernietigt, het apparaat apart moet worden ingezameld. Consumenten moeten contact opnemen met de locale autoriteiten voor Dit apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens de geldende internationale informatie over de juiste wijze van vernietiging van hun oude apparaat. veiligheidsvoorschriften.
  • Página 61 Onderhoud gaskranen Met verloop van tijd kan een kraan stroef worden of vast blijven zitten; in dat geval is het noodzakelijk hem te vervangen. ! Dit moet worden uitgevoerd door een door de fabrikant bevoegde installateur. Storingen en oplossingen Het kan gebeuren dat het kookvlak niet (afdoende) functioneert. Voordat u de servicedienst belt dient u te controleren of u het euvel zelf kunt oplossen.
  • Página 64 195113931.01 12/2013 - XEROX FABRIANO...