Página 1
BC 58 Gebrauchsanleitung Blutdruckmessgerät ............(2 – 12) Instruction for Use Blood pressure monitor ..........(13 – 21) Mode d´emploi Tensiométre ..............(22 – 31) Instrucciones para el uso Tensiómetro ..............(32 – 41) Instruzioni per l´uso Misuratore di pressione ..........(42 – 51) Kullanma Talimatı...
Página 2
DeUTSCH Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Die ermittelten Werte werden nach WHO-Richtlinien einge- stuft und grafisch beurteilt. wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sor- Bewahren Sie diese Gebrauchsanleitung für weitere Benut- timentes entschieden haben. Unser Name steht für hoch- zung auf und machen sie diese auch anderen Benutzern wertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den zugänglich.
Página 3
diesem Fall auf ein am Oberarm messendes Blutdruck- – Lassen Sie das Gerät nicht fallen. messgerät aus. – Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von starken • Es kann zu Fehlmessungen bei Erkrankungen des Herz- elektromagnetischen Feldern, halten Sie es fern von Kreislaufsystems kommen, ebenso bei sehr niedrigem Funkanlagen oder Mobiltelefonen.
Página 4
3. Gerätebeschreibung • Benutzen Sie keine verschiedenen Batterie-Typen, Batterie- Marken oder Batterien mit unterschiedlicher Kapazität. Verwenden Sie vorzugsweise Alkaline-Batterien. 1. Display 2. Speichertaste MEM Hinweise zu Reparatur und entsorgung 3. START/STOP Taste • Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte entsorgen 4.
Página 5
Anzeigen auf dem Display: kaline Typ LR 03). Achten Sie unbedingt darauf, dass die Batterien entsprechend der Kennzeichnung mit korrekter 1. Uhrzeit und Datum Polung eingelegt werden. Es dürfen keine wiederauflad- 2. WHO-Indikator baren Akkus verwendet werden. 3. Systolischer Druck •...
Página 6
Zur Einstellung von Datum und Uhrzeit gehen Sie wie folgt vor: • Bringen Sie den Touch Screen Aktivierungsschalter in die „ON“ Position. • Drücken Sie gleichzeitig „START/STOP“ und „MEM“ Ta- sten. Das Jahr beginnt zu blinken. Stellen Sie mit der Ta- ste „MEM“...
Página 7
Blutdruckmessung durchführen Touch Screen Aktivierungsschalter auf die Position „OFF“ schieben. • Bringen Sie den Touch Screen Aktivierungsschalter in die • „Er“ erscheint wenn die Messung nicht ordnungsgemäß Position „ON“. durchgeführt werden konnte. Beachten Sie das Kapitel • Starten Sie das Blutdruckmessgerät mit der Taste Fehlermeldung/Fehlerbehebung in dieser Gebrauchsanlei- „START/STOP“.
Página 8
nussmittel im Übermaß, Stress oder Mangel an Schlaf her- WHO-einstufung: rühren. Arrhythmie kann nur durch eine Untersuchung bei Ih- Gemäß den Richtlinien/Definitionen der Weltgesundheits- rem Arzt festgestellt werden. Wiederholen Sie die Messung, organisation (WHO) werden die Messergebnisse gemäß wenn das Symbol nach der Messung auf dem Display nachfolgender Tabelle eingestuft und beurteilt angezeigt wird.
Página 9
Die Balkengrafik im Display und die Skala auf dem Gerät Uhr – 9.00 Uhr, Anzeige „ “).Durch weiteres Drücken geben an, in welchem Bereich sich der ermittelte Blutdruck der Taste „MEM“ wird der Durchschnittswert der letzten befindet. 7 Tage der Abend-Messung angezeigt. ( Abend: 18.00 Sollte sich der Wert von Systole und Diastole in zwei un- Uhr –...
Página 10
10. Technische Angaben • das Aufpumpen länger als 3 Minuten dauert (Er6 erscheint im Display), Modell-Nr. BC 58 • ein System- oder Gerätefehler vorliegt (ErA, Er0, Er7 oder Messmethode Oszillierend, nicht invasive Er8 erscheint im Display), Blutdruckmessung am Handgelenk • die Batterien fast verbraucht sind Messbereich Druck 0 –...
Página 11
Stromversorgung 2 x 1,5 V Micro (Alkaline Type LR 03) können. Genauere Angaben können Sie unter der ange- gebenen Kundenservice-Adresse anfordern. Batterie- Für ca. 300 Messungen, je nach • Das Gerät entspricht der EU-Richtlinie für Medizinpro- Lebensdauer Höhe des Blutdrucks bzw. dukte 93/42/EC, dem Medizinproduktegesetz und den Aufpumpdruck europäischen Normen EN1060-1 (nicht invasive Blut-...
Página 12
11. Garantie Wir leisten 3 Jahre Garantie für Material- und Fabrikations- fehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht: • im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen, • für Verschleißteile, • für Mängel, die dem Kunden bereits beim Kauf bekannt waren, •...
Página 13
enGlISH 2. Important information Dear Customer, Thank you for choosing one of our products. Our name Advice on use stands for high-quality, thoroughly tested products for the applications in the areas of heat, weight, blood pressure, • Always measure your blood pressure at the same time of body temperature, pulse, gentle therapy, massage and air. day, in order to ensure that values are comparable.
Página 14
your blood pressure monitor is receiving power. As soon sible to small children. If a battery has been swallowed, call a doctor immediately. as the batteries are dead, the date and time on the blood • Batteries should not be charged or reactivated with any pressure monitor are lost. Any measurement results that other means, nor should they be taken apart, thrown in have been stored are however retained.
Página 15
3. Unit description Icons in the display: 1. Time and date 2. WHO classification 1. Display 3. Systolic pressure 2. Memory button MEM 4. Diastolic pressure 3. START/STOP button 5. Measured pulse 4. USB interface 6. „Change battery“ icon 5. Touch screen activation 7.
Página 16
• Then set the month, day, hour and minutes and confirm If the battery change „ “ is continuously illuminated, each setting with "START/STOP". measurement is no longer possible and you must replace all • Pressing the "START/STOP" button again will switch the the batteries. Once batteries have been removed from the display off. device, the time must be reset. Used batteries do not belong in the household waste.
Página 17
Correct posture • The cuff is pumped up to 190 mmHg. Cuff air pressure is released slowly. • Rest for approx. 5 minutes before each measurement. If a tendency towards high blood pressure is already Otherwise there may be divergences. detectable, the cuff is pumped up again and cuff pressure • You can perform the measurement increased further.
Página 18
This may be an indicator for arrhythmia. Arrhythmia is a WHO classification: condition where the heart rhythm is abnormal as a result The World Health Organization (WHO) and National High of defects in the bioelectrical system controlling the heart Blood Pressure Education Program Coordinating Commit- beat.
Página 19
The WHO classification in the display shows the range of • You can delete the memory by pressing and holding the the measured blood pressure. "MEM" button for 3 seconds. All the values in the current If the values for systolic and diastolic pressure are in two user memory are deleted after three beeps are output. different WHO ranges (e.g.
Página 20
Battery Life For approx. 300 measurements, 10. Specifications depending on blood pressure level or inflation pressure Model No. BC 58 Accessories Storage box, instruction manu al, Method of Measurement Oscillating, non-invasive blood 2 pcs “AAA” battery LR03 pressure measurement on the...
Página 21
• This unit is in line with European Standard EN60601-1-2 and is subject to particular precautions with regard to electromagnetic compatibility (EMC). Please note that portable and mobile HF communication systems may interfere with this instrument. For more details, please contact customer service at the address indicated. • The instrument is in line with the EU Medical Products Directive 93/42/EC, the German medical products act and European standards EN1060-1 (non-invasive blood pressure monitors, Part 1: general requirements) and...
Página 22
FRAnçAIS Chère cliente, cher client, Les valeurs obtenues sont classées conformément aux directives de l’OMS et évaluées sur le plan graphique. Nous sommes heureux que vous ayez choisi un produit de Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir vous y référer notre assortiment.
Página 23
• En cas de circulation sanguine limitée sur un bras du fait – Protégez l’appareil des chocs et conservez-le à l’abri de de maladies circulatoires chroniques ou aiguës (entre l’humidité, de la poussière, des variations thermiques et autres des vasoconstrictions), la précision de la mesure au d’une exposition directe au soleil. poignet est limitée.
Página 24
3. Description de l‘appareil • N’utilisez pas des types ou des marques de piles diffé- rents et n’utilisez pas des piles d’une capacité différente. Utilisez de préférence des piles alcalines. 1. Affichage Remarques relatives à la réparation et à la mise au 2. Touche mémoire MEM rebut 3. Touche de • Les piles ne sont pas des ordures ménagères. Veuillez START/STOP jeter les piles usagées dans les conteneurs prévus à...
Página 25
Affichages à l’écran: leur logement (pôles + et pôles -). Il ne faut pas utiliser de piles rechargeables. 1. Heure et date • Refermez soigneusement le couvercle du compartiment 2. Classe OMS des piles. 3. Pression systolique 4. Pression diastolique Quand l'icône „ “ du témoin de changement de piles 5.
Página 26
• Appuyez simultanément sur les touches « START/STOP » et « MEM ». L’année commence à clignoter. Réglez l’année avec la touche « MEM » et confirmez avec « START/ STOP ». • Réglez ensuite le mois, le jour, l'heure et les minutes et confirmez à...
Página 27
Mesure de la tension artérielle • « Er » s’affiche lorsque la mesure n’a pas pu être effectuée correctement. Con sultez le chapitre Message d’erreur/ • Mettez l’interrupteur d’activation de l’écran tactile en posi- suppression des erreurs dans le présent mode d’emploi tion « ON ». et recommencez la mesure. • Mettez le lecteur de tension artérielle en marche au • Le résultat de la mesure est enregistré automatiquement. moyen de la touche Marche/Arrêt . Après l’affichage en • Pour éteindre, appuyez sur la touche « START/STOP »...
Página 28
Classe OMS : Si le symbole s’affiche à l’écran après la mesure, L'Organisation Mondiale de la Santé (OMS) et le Comité recommencez la mesure. Veillez à vous reposer pendant 5 national de coordination du programme d'éducation sur minutes et à ne pas parler ni bouger pendant la mesure. Si l'hypertension artérielle ont mis au point une norme sur apparaît souvent, veuillez consulter votre le symbole...
Página 29
7. enregistrement, appel et suppression des • Si vous oubliez d’éteindre l’appareil, celui-ci s’arrête auto- matiquement après 2 minutes. valeurs mesurées • Les résultats de chaque mesure réussie sont enregis- 8. Message d’erreur/suppression des erreurs trés avec la date et l’heure. En présence de plus de 60 En présence d’erreurs, le message d’erreur « Er_ » s’affiche données mesurées, les données les plus anciennes sont à...
Página 30
< 90 % 10. Fiche technique Température de stockage -20 °C à +55 °C à une humidité N° de modèle BC 58 autorisée relative de < 95 % Méthode de mesure Oscillante, mesure de la tension Alimentation électrique 2 x 1,5 V Micro (piles alcalines artérielle non invasive au niveau...
Página 31
• Cet appareil est en conformité avec la norme e uropéenne EN60601-1-2 et répond aux exigences de sécurité spéciales relatives à la compatibilité électromagnétique. Veuillez noter que les dispositifs de communication HF portables et mobiles sont susceptibles d’influer sur cet appareil. Pour des détails plus précis, veuillez contacter le service après-vente à...
Página 32
eSPAñOl estimados clientes: Los valores medidos se clasifican y evalúan gráficamente según las pautas de la WHO. Es un placer para nosotros que usted haya decidido ad- Guarde Vd. las presentes instrucciones de uso para utilizar- quirir un producto de nuestra colección. Nuestro nombre las ulteriormente y póngalas también a disposición de otros es sinónimo de productos de alta y calidad estrictamente usuarios.
Página 33
• Es posible que los valores medidos sean erróneos en – Utilice exclusivamente los brazaletes de repuesto ori- casos de trastorno del sistema cardiovas-cular así como ginales adjuntos. De lo contrario los valores medidos una presión sanguínea muy baja, trastorno de la irrigación serán erróneos. sanguínea y del ritmo cardíaco. • No presionar los botones mientras el brazalete no esté...
Página 34
3. Descripción del aparato Indicaciones sobre la reparación y eliminación de desechos • Las pilas no deben ser desechadas en la basura domésti- 1. Pantalla ca. Sírvase desechar las pilas agotadas en los lugares de 2. Botón de memorización recogida previstos para este efecto. • No abrir el aparato. Si se abre el aparato, caducará la ga- 3. Botón START/STOP rantía.
Página 35
Indicaciones en la pantalla: que las pilas sean colocadas correctamente de acuerdo con la polaridad indicada. No se deben utilizar pilas recar- 1. Hora y fecha gables. 2. Clasificación WHO • Cerrar cuidadosamente el compartimiento de las pilas 3. Presión sistólica con la tapa. 4. Presión diastólica 5.
Página 36
Siga estas indicaciones para ajusta la fecha y hora del • El brazalete debe quedar posicionado estrechamente al- aparato: rededor de la muñeca, pero sin apretarla. • Ponga el interruptor de encendido de la pantalla táctil en Atención: El aparato debe ser utilizado exclusivamente con la posición “ON”.
Página 37
llevar a cabo la medición de la presión sanguínea • „Er“ aparece cuando la medición no pudo llevarse a cabo correctamente. • Ponga el interruptor de encendido de la pantalla táctil en Observar el capítulo „Avisos de fallas/Eliminación de la posición “ON”. fallas“ en las presentes instrucciones de uso y repetir la • Ponga en marcha el tonómetro presionando el botón ini- medición. cio/parada . Tras mostrar la pantalla completa aparecerá • El resultado de la medición se almacena automáticamente.
Página 38
estrés o sueño insuficiente. La arritmia puede ser diagnosti- Clasificación WHO: cada únicamente mediante un examen médico. La Organización Mundial de la Salud (WHO) y la Comisión Repita la medición, si en la pantalla aparece el símbolo Coordinadora Nacional del Programa de Educación sobre después de la medición.
Página 39
7. Almacenar, activar y borrar valores de • Para apagar el aparato sólo tiene que pulsar de nuevo las teclas “MEM” o “START/STOP”, o poner el interruptor de medición encendido de la pantalla táctil en la posición “OFF”. • Los resultados de todas las mediciones correctas se •...
Página 40
140 hasta 195 mm 10. especificaciones técnicas aproximadamente Modelo No. BC 58 Temperatura de +5 °C a +40 °C; < 90 % de Método de medición Medición de la presión sanguínea trabajo permitida...
Página 41
Clase de Alimentación interna, IPXO, sin AP • Si Vd. utiliza el aparato para fines profesionales o econó- protección ni APG, funcionamiento continuo micos, deberá Vd. llevar a cabo controles periódicos de la técnica de medición, según lo estipula la “Prescripción Explicación del símbolo ¡Atención! ¡Leer detenidamente para Usuarios Profesionales de Productos Médicos”. las instrucciones para el uso! Recomendamos a Vd.
Página 42
ITAlIAnO Gentile cliente, secondo le direttive dell’OMS (=WHO: Organizzazione Mondiale della Sanità). siamo lieti che abbia scelto un prodotto della nostra gam- Conservare queste istruzioni per l’uso futuro e metterle a ma. Il nostro nome è sinonimo di prodotti di alta qualità disposizione degli altri utenti.
Página 43
pressione sanguigna estremamente bassa, disturbi dell’ir- – Non utilizzare l’apparecchio in vicinanza di forti campi rorazione sanguigna, aritmie cardiache e altre malattie elettromagnetici e tenerlo lontano da impianti radiofonici preesistenti. o telefoni cellulari. • Utilizzare lo sfigmomanometro solo su persone che pos- – Usare esclusivamente i bracciali forniti in dotazione o siedono una circonferenza di polso compresa nel campo ricambi originali.
Página 44
3. Descrizione dell’apparecchio Indicazioni sulla riparazione e sullo smaltimento • Non gettare le batterie nei rifiuti casalinghi. Smaltire le bat- 1. Display terie scariche negli appositi centri di raccolta dei materiali 2. Pulsante di inquinanti. memorizzazione MEM • Non aprire l’apparecchio. La non osservanza di questa 3. Pulsante prescrizione invalida la garanzia. START/STOP • Non riparare o regolare da soli l’apparecchio. In questo 4. Interfaccia USB caso non è più garantito un funzionamento corretto.
Página 45
Indicazioni sul display: che le batterie vengano inserite con i poli corretti secondo le indicazioni. Non utilizzare batterie ricaricabili. 1. Tubo flessibile del bracciale • Richiudere accuratamente il coperchio del vano bat- 2. Classificazione dell’OMS terie. 3. Bracciale 4. Spina del bracciale Se il segnale di sostituzione „...
Página 46
• Portare il pulsante del touch screen in posizione "ON". • Premere contemporaneamente i pulsanti "START/STOP" e "MEM". Inizia a lampeggiare l'indicazione dell'anno. Impostare l'anno con il pulsante "MEM" e confermare l'immissione con il pulsante "START/STOP". • Impostare quindi il mese, il giorno, le ore e i minuti e con- fermare ogni immissione con il pulsante "START/STOP".
Página 47
eseguire la misurazione della pressione sanguigna • L’indicazione „Er“ appare quando la misurazione non è stata effettuata correttamente. Consultare il capitolo Mes- • Portare il pulsante del touch screen in posizione "ON". saggi di errore/Eliminazione dei guasti in questo libretto di • Accendere lo sfigmomanometro con il pulsante Start/ istruzioni per l’uso e ripetere la misurazione.
Página 48
Ripetere l’operazione quando al termine della misurazi- Classificazione dell’OMS: one sul display appare l’icona . Tener presente che L'Organizzazione Mondiale della Sanità (OMS) e il National occorre riposare per 5 minuti e si deve rimanere fermi senza High Blood Pressure Education Program Coordinating parlare durante la misurazione.
Página 49
sull’apparecchio indica sempre il campo superiore, nel no- memoria utilizzatore verranno cancellati dopo tre segnali stro esempio “Ipertensione grado ”. acustici. • Per disattivare l'apparecchio, premere nuovamente il pul- 7. Salvataggio, richiamo e cancellazione dei sante "MEM" o il pulsante "START/STOP" oppure portare valori misurati il pulsante del touch screen in posizione "OFF".
Página 50
140 e 195 mm 10. Dati tecnici Temperatura da +5 °C a +40 °C, < 90 % Modello N° BC 58 d'esercizio ammissibile umidità relativa dell’aria Metodo di misurazione misurazione oscillante e non inva- Temperatura di conser- da -20 °C a +55 °C, <...
Página 51
Il costruttore si riserva di aggiornare i dati tecnici senza dare comunicazione. • Questo apparecchio è conforme alla norma europea EN60601-1-2 ed è sottoposto a misure speciali concer- nenti la compatibilità elettromagnetica 93/42/EC. Tener presente che dispositivi di comunicazione portatili e mobili ad alta frequenza possono influenzare questo apparec- chio. Richiedere informazioni più dettagliate all’indirizzo indicato del servizio assistenza clienti.
Página 52
TüRKçe Sayın Müşterimiz, muhafaza ediniz ve cihazı kullanma ihtimali olan diğer insanların da kullanma kılavuzuna ulaşabilmesini sağlayınız. İmalatımız olan bir ürünü tercih etmenizden dolayı memnuni- yetimizi belirtmek isteriz. Adımız, Isı, Ağırlık, Kan Basıncı, Vü- 2. Önemli bilgiler cut Isısı, Nabız, Yumuşak Terapi, Masaj ve Hava alanlarında ayrıntılı...
Página 53
• Cihazı sadece, el bileğinin çevresi bildirilen aralık dahilin- • Manşet el bileğine takılı olmadığı sürece, tuşlara de olan kişiler için kullanınız. basmayınız. • Tansiyon ölçme cihazını sadece pil ile kullanabilirsiniz. • Eğer cihaz uzun bir süre kullanmayacaksa, pillerin Verilerin belleğe kaydedilmesinin ancak, tansiyon ölçme çıkarılması tavsiye edilir. cihazınızın elektrik akımı ile beslenmesi durumunda müm- Piller ile ilgili bilgiler kün olacağına dikkat ediniz. Pillerin şarjı biter bitmez, tan- siyon aletinin tarih ve saat ayarları...
Página 54
• Cihaz, kendiniz tarafından onarılmamalı veya kalibre Dokunmatik ekran etkinleştirme şalteri edilmemeli, yani ayarlanmamalıdır. Aksi halde cihazın Cihazda dokunmatik ekran mevcuttur. Ekranın kazayla kusursuz çalışması garanti edilemez. etkinleştirilmesini önlemek için, alet kullanılmadığında do- • Onarımlar sadece Beurer yetkili servisi veya yetkili satıcılar kunmatik ekran etkinleştirme anahtarını “OFF” konumunda tarafından yapılmalıdır. Fakat her reklamasyondan önce, tutun.
Página 55
4. Pil takılması Tarih ve saatin ayarlanması Tarihi ve saati mutlaka ayarlamalısınız. Yalnızca ayarı yaptı- Pillerin Yerleştirilmesi ğınızda ölçüm değerlerinizi tarih ve saat ile hafızaya alabilir • Pil bölmesi kapağını açın ve daha sonra tekrar bakabilirsiniz. • Sadece şu marka tip pil kullanınız: Saat 24 saatlik formatta gösterilir. 2x1,5 V Micro (Alkaline Typ not: “MEM”...
Página 56
• Manşet el bileşinin etrafını tam olarak kavramalı, fakat sı- Tansiyon ölçme işleminin uygulanması kıp kan dolaşımını engeleyecek kadar dar olmamalıdır. • Dokunmatik ekran etkinleştirme anahtarını “ON” konumu- na getirin. • Tansiyon ölçme cihazını Başlat/Durdur düğmesine tuşu ile başlatınız. Tam ekran görüntüsünden sonra en son kullanılan kullanıcı...
Página 57
mesajı / Hata giderme bölümüne dikkat ediniz ve ölçme konuşmamaya veya hareket etmemeye lütfen dikkat ediniz. işlemini tekrarlayınız. Bu sembol sık sık görünürse, lütfen doktorunuza başvurunuz. Ölçüm sonuçlarına göre kendi kendinizi diya- • Ölçüm sonucu otomatik olarak belleğe kaydedilir. gnoz etmeniz ve tedavi etmeniz tehlikeli olabilir. Doktorunu- •...
Página 58
Tansiyon değerleri aralığı Sistolik (mmHg) Diyastolik (mmHg) Önlem Kademe 3: Aşırı hipertoni > = 180 > = 110 Bir doktora gidiniz Kademe 2: Orta hipertoni 160 – 179 100 – 109 Bir doktora gidiniz Kademe 1: Hafif hipertoni 140 – 159 90 –...
Página 59
(ekranda Er1 ya da Er2 gösterilir), 10. Teknik bilgiler • Manşet çok sıkı ya da çok gevşek bağlandı (ekranda Er3 Model numarası BC 58 ya da Er4 gösterilir), Ölçme metodu Osilometrik,vücut içine yayılma • Pompalama basıncı 300 mmHg değerinden yüksek göstermeyen, el bileği üzerinden...
Página 60
Ölçme alanı Basınç 0 – 300 mmHg, Klasifikasyonu Kullanma parçası Tip B sistolik 30 – 280 mmHg, Koruma sınıfı Dahili besleme, IPXO, AP veya APG diyastolik 30 – 280 mmHg, yok, aralıksız işletme modu Nabız 40 – 180 Atış/Dakika İşaret izahatı Dikkat! Kullanma talimatını...
Página 61
da, 2 yıllık aralıklarla üreticide teknik ölçüm kontrolüne tabi tutulmasını öneriyoruz.
Página 62
РусскИй Многоуважаемый покупатель! Результаты измерений классифицируются согласно директивам ВОЗ и подвергаются графическому Мы рады тому, что Вы выбрали товар из нашего анализу. Внимательно прочтите данную инструкцию по ассортимента. Изделия нашей компании являются эксплуатации, сохраните ее и ознакомьте с ней и других изделиями...
Página 63
В этом случае перейдите на аппарат, измеряющий – Не используйте прибор вблизи сильных электромагнитных кровяное давление в плечевой артерии. полей, например, вблизи радиоаппаратуры или мобильных • Неверные измерения могут возникать при заболеваниях телефонов. сердечно-сосудистой системы, а также при очень низком –...
Página 64
3. Описание прибора указания по ремонту и утилизации • Батарейки запрещается выбрасывать в бытовой 1. Дисплей мусор. Утилизируйте использованные батарейки через 2. Кнопка ввода в соответствующий пункт сбора отходов. память MEM • Не открывайте прибор. Несоблюдение ведет к потере 3. Кнопка гарантии.
Página 65
4. Подготовка к измерению Индикация на дисплее: 1. Время и дата установка батарейки 2. Классификация ВОЗ • Откройте крышку отделения для 3. Систолическое давление батареек 4. Диастолическое давление • Пользуйтесь исключительно 5. Показания пульса фирменными алкалиновыми 6. Пиктограмма замены батарейками типа: 2 х 1,5 В Micro, батареек...
Página 66
5. Измерение кровяного давления Информация: Эти обозначения ставятся на батарейках, содержащих вредные материалы: Пожалуйста, перед измерением храните прибор при Pb = в батарейке содержится свинец, комнатной температуре. Cd = в батарейке содержится кадмий, Hg = в батарейке содержится ртуть. Наложить манжету •...
Página 67
Принять правильное положение Если нажатия кнопки не последует, через 5 секунд автоматически будет использоваться ячейка памяти, к • Перед каждым измерением расслабляйтесь в течение которой обращались последней. около 5 минут! В противном случае возникают неточности измерения. • Вы можете проводить измерение •...
Página 68
• Для отключения нажмите кнопку „START/STOP“ или Если пиктограмма появляется часто, обратитесь передвиньте выключатель сенсорного дисплея в к врачу. Самодиагностика и самолечение на основании позицию „OFF“ . Если Вы забыли выключить аппарат, он результатов измерений могут быть опасными. Обязательно автоматически отключится примерно через 1 минуту. выполняйте...
Página 69
Диапазон значений артериального давления Систола Диастола Мера (в мм рт. ст.) (в мм рт. ст.) Уровень 3: сильная гипертония > = 180 > = 110 Обратиться к врачу Уровень 2: гипертония средней тяжести 160 – 179 100 – 109 Обратиться к врачу Уровень...
Página 70
последние 7 дней. (Утро: 5.00 - 9.00, индикация „ “). Если • давление накачивания превышает 300 мм рт. ст. (на нажать кнопку „MEM“ еще раз, отобразится среднее значение дисплее появляется Er5), из всех результатов вечерних измерений за последние 7 дней. •...
Página 71
10. Технические данные Размер манжеты Для окружности запястья от 140 до 195 мм Модель № BC 58 Допустимая рабочая от +5 °C до +40 °C, < 90 % Методы измерения Неинвазивное, температура относительная влажность осциллометрическое измерение Допустимая температура от -20 °C до +55 °C, < 95 % кровяного...
Página 72
• Данный прибор соответствует европейскому стандарту 11. Г арантия EN60601-1-2 и является предметом особых мер Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и предосторожности в отношении электромагнитной изготовления этого прибора на срок 36 месяцев со дня совместимости. При этом учитывайте, что переносные и продажи...
Página 73
POlSKI Szanowni Klienci, (Światowej Organizacji Zdrowia) i graficznie oceniane. Niniejszą instrukcję obsługi należy zachować do dalszego bardzo dziękujemy za wybór jednego z naszych wyrobów. użytku i udostępniać ją kolejnym użytkownikom. Nazwa naszej firmy oznacza wysokiej jakości wyroby, dokładnie sprawdzone w zakresie zastosowań w obszarach 2.
Página 74
niskiego ciśnienia, zaburzeń dopływu krwi i zaburzeń – Używać jedynie dostarczonej lub orginalnej opaski rytmu, a także innych schorzeń poprzedzających. nadgarstkowej. W innym przypadku uzyskuje się błędne • Używać urządzenia tylko u osób, które mają właściwy dla dane pomiarowe. opaski obwód nadgarstka. • Nie naciskać na przycisk, jeśli opaska nie jest nałożona. • Urządzenie można eksploatować wyłącznie z zasilaniem • Jeśli urządzenie nie będzie przez dłuższy czas używane, bateryjnym.
Página 75
• Nigdy nie otwierać urządzenia. W przypadku niestosowa- Włącznik wyświetlacza dotykowego nia się do wskazówek gwarancja wygaśnie. Urządzenie posiada wyświetlacz dotykowy. Aby uniknąć • Urządzenia nie naprawiać ani nie justować samodzielnie. przypadkowego włączenia włącznik wyświetlacza po- W przeciwnym razie niemożliwe jest zagwarantowanie winien być ustawiony w pozycji „OFF”, gdy urządzenie niezawodności funkcjonowania urządzenia. jest nieużywane.
Página 76
Zestaw PC Wskazówka: Takie oznaczenia znajdują się na bateriach zawierających szkodliwe substan- Za pomocą opcjonalnego zestawu akcesoriów 655.17, skła- cje: Pb = bateria zawiera ołów, Cd = bateria dającego się z płyty CD z oprogramowaniem oraz z kabla zawiera kadm, Hg = bateria zawiera rtęć. transmisji danych można w optymalny sposób dokonywać...
Página 77
nałożyć opaskę dojść do istotnych niedokładności w pomiarach. Rozluźnić ramię i rękę. • Odsłonić lewy nadgarstek. Uważać na to, aby krążenie • Aby nie zafałszować wyniku pomiaru jest ważne, aby krwi przedramienia nie było ograniczone przez zbyt ciasne podczas pomiaru zachowywac się spokojnie i nie mówić. ubranie lub podobne przyczyny Założyć...
Página 78
• Pomiar można przerwać w każdej chwili wciskając przy- Powtórzyć pomiar, kiedy po jego wykonaniu na cisk „START/STOP“ lub przesuwając włącznik wyświetla- wyświetlaczu pojawi się symbol . Należy pamiętać, cza po pozycji „OFF“. aby odpocząć 5 minut i w czasie pomiaru nie mówić i nie • Jeżeli pomiar nie został prawidłowo przeprowadzony, poruszać się. Jeśli symbol pojawia się...
Página 79
Zakres wartości ciśnienia krwi Ciśnienie skurczowe Ciśnienie rozkurczowe Postępowanie (w mmHg) (w mmHg) Stopień 3: silne nadciśnienie > = 180 > = 110 Skontaktuj się z lekarzem Stopień 2: umiarkowane nadciśnienie 160 – 179 100 – 109 Skontaktuj się z lekarzem Stopień...
Página 80
• wartość ciśnienia krwi jest wyjątkowo wysoka lub wyjątkowo niska (na wyświetlaczu pojawia się komunikat 10. Dane techniczne Er1 lub Er2), Nr modelu BC 58 • mankiet jest założono za ciasno lub za luźno (na Metoda pomiaru oscylacyjna, nieinwazyjny pomiar wyświetlaczu pojawia się komunikat Er3 lub Er4), ciśnienia krwi na nadgarstku...
Página 81
Pamięć 2 x 60 zapisywalnych wierszy z Zastrzegamy sobie dokonywanie zmian w urządzeniu z po- danymi wodu aktualizacji bez konieczności informowania. Wymiary Dł. 90 x Sz. 68 x Wys. 30 mm Ciężar Około 158 g • To urządzenie jest zgodne z normą europejską Rozmiary mankietów na nadgarstek o grubości EN60601-1-2 i podlega szczególnym środkom...