Descargar Imprimir esta página

Weinmann RESCUE-PACK Plus Instrucciones De Uso

Ocultar thumbs Ver también para RESCUE-PACK Plus:

Publicidad

Enlaces rápidos

RESCUE-PACK Plus
Mochila de urgencias
Instrucciones de uso
Lea estas instrucciones de uso antes de utilizar el producto sanitario.
El incumplimiento de las instrucciones de uso puede causar lesiones de gravedad o la
muerte.

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Weinmann RESCUE-PACK Plus

  • Página 1 RESCUE-PACK Plus Mochila de urgencias Instrucciones de uso Lea estas instrucciones de uso antes de utilizar el producto sanitario. El incumplimiento de las instrucciones de uso puede causar lesiones de gravedad o la muerte.
  • Página 2 Colocar la tarjeta RFID, la tarjeta NFC y el etiquetado individual ....19 Ajustar las correas de transporte para el hombro ......20 5.2.1 Guardar las correas de transporte para el hombro ........20 5.2.2 Sacar las correas de transporte para el hombro ........20 RESCUE-PACK Plus...
  • Página 3 Colocar el acolchado de la mochila y el refuerzo de la mochila ..37 Fijar las correas de transporte para el hombro ......38 Montar la conexión para la interfaz de carga ....... 38 Montar la interfaz de carga LIFE-BASE 1NG XS ......39 RESCUE-PACK Plus...
  • Página 4 12.1 Mochila de urgencias y bolsas para accesorios ......46 12.2 Chatarra electrónica ..............46 12.3 Elementos contaminados ............. 46 Volumen de suministro 13.1 Variante de entrega (ejemplo) ............. 47 13.2 Otros elementos ................48 Datos técnicos Garantía RESCUE-PACK Plus...
  • Página 5 Atención ATENCIÓN indica una situación peligrosa que puede causar lesiones leves si no se evita. Aviso AVISO indica peligros que pueden causar potencialmente daños materiales o medioambientales. Identifica consejos útiles acerca de los procesos. RESCUE-PACK Plus...
  • Página 6  Observe las instrucciones de uso de los dispositivos montados y de sus accesorios. 2.1 Finalidad prevista RESCUE-PACK Plus ofrece un soporte para transporte y almacenamiento de LIFE-BASE, MEDUMAT, MEDUVENT y MEDUCORE, así como otros dispositivos y elementos de medicina de emergencia.
  • Página 7  No realice modificaciones constructivas ni en la mochila de urgencias ni los otros elementos.  Solo WEINMANN Emergency puede realizar modificaciones constructivas en la mochila de urgencias. 2.2.3 Tratamiento higiénico de la mochila de urgencias La falta de higiene conlleva los siguientes riesgos: •...
  • Página 8 Abertura frontal superior Superficie reflectante Abertura frontal inferior Compartimento de inserción transparente para tarjeta RFID o tarjeta NFC Compartimento de inserción transparente para etiquetado individual Cremallera Conexión para la interfaz de carga Ojete de fijación para detector de CO RESCUE-PACK Plus...
  • Página 9 3-2 Vista posterior de la mochila de urgencias N.° Denominación Punto de enganche Correa de transporte para el hombro Hebilla de cinturón Pie de apoyo Compartimento de inserción para correa de transporte para el hombro Correa tensora con cierre magnético RESCUE-PACK Plus...
  • Página 10 3-3 Vista interior de la mochila de urgencias N.° Denominación Compartimentos transparentes Cierre magnético Correa tensora para circuito de ventilación Adaptador de carga Protección de la cremallera Correa tensora para botella de oxígeno Ojete de fijación para soporte Guía para las correas RESCUE-PACK Plus...
  • Página 11 Soporte para fijación de LIFE-BASE 1NG XS con interfaz de carga Enclavamiento para unidades portátiles LIFE-BASE Conector plano Brida de cables Guía de asiento Fiador para soporte Correa de sujeción con cierre magnético para soporte LIFE-BASE light XS Soporte para fijación de LIFE-BASE light XS RESCUE-PACK Plus...
  • Página 12 Bolsa para accesorios, Sirve para guardar otros elementos alargada y accesorios del dispositivo. Soporte para bolsa para Sirve para la fijación de la bolsa accesorios con guías para accesorios, alargada. para las correas RESCUE-PACK Plus...
  • Página 13 Conecta la conexión para la conector de 12 V interfaz de carga con la combinado para alimentación de energía. vehículos Adaptador de carga con Conecta la conexión para la conector interfaz de carga con la electromagnético alimentación de energía. RESCUE-PACK Plus...
  • Página 14 Marcado CE (confirma que el producto sanitario cumple con las directivas y reglamentos europeos vigentes) Dispositivos compatibles Observe las instrucciones de uso Límites del rango de temperatura de almacenamiento Límites del rango de humedad ambiental para el almacenamiento No planchar Lavar a 30 ºC RESCUE-PACK Plus...
  • Página 15 3 Descripción Símbolo Descripción No secar en secadora RESCUE-PACK Plus...
  • Página 16 1. Compruebe el correcto asiento de los siguientes elementos. Al hacerlo, tenga en cuenta que: Los elementos tienen que estar bien sujetos a la mochila de urgencias. • Asas • Correas de transporte para el hombro • Soporte RESCUE-PACK Plus...
  • Página 17 La conexión para la interfaz de carga debe quedar bien ajustada a la mochila de urgencias. 3. Cuando la interfaz de carga no funciona correctamente: Solicite la reparación o sustitución de WEINMANN Emergency la interfaz de carga. 4.5 Compruebe el enclavamiento a LIFE- BASE 1NG XS 1.
  • Página 18 Al hacerlo, tenga en cuenta que: • El eje de enclavamiento debe poder empujarse hacia arriba con facilidad. • La unidad portátil no debe quedar bloqueada al retirarla. 4. Si el enclavamiento no funciona correctamente: Solicite la sustitución del enclavamiento WEINMANN Emergency. RESCUE-PACK Plus...
  • Página 19 5.1.3 Guardar el circuito de ventilación manejo 5.1 Equipar la mochila de urgencias 5.1.1 Fijar el detector de CO 5.1.4 Colocar la tarjeta RFID, la tarjeta NFC y el etiquetado individual 5.1.2 Colocar las bolsas para accesorios y los compartimentos transparentes RESCUE-PACK Plus...
  • Página 20 En este caso, el usuario o el paciente pueden sufrir lesiones.  Fije el dispositivo con correa de sujeción con cierre magnético a la mochila de urgencias. RESCUE-PACK Plus...
  • Página 21  Compruebe que el pasador de control rojo (b) está enrasado con la parte supe- rior de la carcasa de enclavamiento (a) y no sobresale. RESCUE-PACK Plus...
  • Página 22 5.5 Retirar el dispositivo alimentación de energía. de la mochila de 5.5.2 Retirar el dispositivo de LIFE- urgencias BASE 1NG XS de la mochila de urgencias 5.5.1 Retirar el dispositivo de LIFE- BASE light XS de la mochila de urgencias RESCUE-PACK Plus...
  • Página 23  Saque el dispositivo fuera de la mochila de urgencias para su funcionamiento en el vehículo. 1. Fije el dispositivo a la mochila de urgencias (véase 5.4, pág. 20). RESCUE-PACK Plus...
  • Página 24  Baje la mochila de urgencias en el punto de enganche.  Cargue el punto de enganche con un peso máximo de 13 kg (mochila de 4. Abra la abertura frontal inferior. urgencias y contenido). 5. Retire el circuito de ventilación. RESCUE-PACK Plus...
  • Página 25 5 Preparación y manejo 5.8 Usar correa tensora con cierre magnético RESCUE-PACK Plus...
  • Página 26 Para sustituir determinados elementos de la mochila de urgencias, siga las instrucciones del capítulo correspondiente. No es necesario desmontar la mochila de urgencias completamente. 6.1 Retirar las bolsas para accesorios RESCUE-PACK Plus...
  • Página 27 6 Desmontaje 6.3 Desmontar el soporte 6.3.2 Desmontar el soporte para 6.3.1 Desmontar el soporte para fijación de LIFE-BASE 1NG XS fijación de LIFE- BASE light XS RESCUE-PACK Plus...
  • Página 28 6 Desmontaje 6.5 Desmontar la conexión para la interfaz de carga 6.4 Desmontar la interfaz de carga de LIFE- BASE 1NG XS Cuando resulte difícil aflojar el conector plano: utilice unas tenazas de puntas. RESCUE-PACK Plus...
  • Página 29 Cuando resulte difícil extraer el acolchado de la mochila y el refuerzo de la mochila: gire el cuerpo de la mochila en la zona superior hacia la izquierda. RESCUE-PACK Plus...
  • Página 30 1. Desenchufe la mochila de urgencias de la alimentación de energía. 2. Si están presentes: retire los siguientes elementos de la mochila de urgencias: • Dispositivo de la unidad portátil • Contenido de las bolsas para accesorios • Circuito de ventilación RESCUE-PACK Plus...
  • Página 31 Todas las superficies deben quedar humedecidas con solución de limpieza. • Se deben observar los ciclos de limpieza especificados en el plan de limpieza y desinfección. • Las superficies irregulares y las ranuras se tienen que repasar a fondo. RESCUE-PACK Plus...
  • Página 32 3. En caso de cables: envuelva el cable con un paño desechable y pase el cable por el paño desechable. 4. Limpie los elementos con un paño húmedo para eliminar los restos del producto desinfectante. 5. Deje que los elementos se sequen por completo a temperatura ambiente. RESCUE-PACK Plus...
  • Página 33 4. Aclare las zonas limpiadas 2 minutos bajo el agua corriente. 5. Si es necesario: abra las bolsas. 6. Lave los elementos con producto de limpieza y desinfectante en la lavadora sin centrifugar. 7. Deje que los elementos se sequen del todo en un lugar cálido. RESCUE-PACK Plus...
  • Página 34 5. Conecte la mochila de urgencias a la alimentación de energía (véase 5.3, pág. 20). 6. Lleve a cabo un control de funcionamiento (véase 4, pág. 16). 7. En caso de almacenamiento más largo: almacene los elementos conforme a las condiciones de almacenamiento (véase 14, pág. 51). RESCUE-PACK Plus...
  • Página 35 Incidin 10 ml/l. No está No está No está Soporte OxyWipe S (Eco- Trate todas las permitido permitido permitido lab). superficies Tiempo de ac- 2 veces como tuación: 5 min. mínimo hasta que estén visual- mente limpias. RESCUE-PACK Plus...
  • Página 36 Observe las instrucciones de uso de la unidad portátil y del dispositivo. Dispositivo Con este propósito deben observarse las indicaciones contenidas en las instrucciones de uso entregadas por los fabricantes de los elementos junto con el producto respectivo. Observe estas instrucciones de uso. RESCUE-PACK Plus...
  • Página 37 Cuando resulte difícil colocar el acolchado de la mochila y el refuerzo de la mochila: gire el cuerpo de la mochila en la zona superior hacia la izquierda. RESCUE-PACK Plus...
  • Página 38 El polo negativo (–) del conector tiene que estar arriba y el polo positivo (+) tiene que estar abajo. • El anillo obturador (a) tiene que estar colocado directamente en la pared exterior de la mochila de urgencias. RESCUE-PACK Plus...
  • Página 39 8 Montaje 8.5 Montar el soporte 8.5.1 Montar el soporte para fijación de LIFE-BASE 1NG XS 8.4 Montar la interfaz de carga LIFE- BASE 1NG XS RESCUE-PACK Plus...
  • Página 40  Fije la botella de oxígeno a la mochila de urgencias con la correa de sujeción. RESCUE-PACK Plus...
  • Página 41 8 Montaje 8.7 Fijar las bolsas para accesorios RESCUE-PACK Plus...
  • Página 42 Si con la ayuda de la tabla no puede solucionar la avería, póngase en contacto con el fabricanteWEINMANN Emergency o con un WEINMANN Emergency distribuidor autorizado para reparar la mochila de urgencias. No siga utilizando la mochila de urgencias a fin de evitar mayores daños.
  • Página 43 Cremallera defectuosa Sustituya la mochila de urgencias. urgencias Sustituya las correas de transporte No es posible ponerse la mochila Correa de transporte para el para el hombro (véase 6.6, de urgencias hombro defectuosa pág. 29), (véase 8.2, pág. 38). RESCUE-PACK Plus...
  • Página 44 Observe las instrucciones de uso de las unidades Unidad portátil portátiles. Para los dispositivos se Fabricante o persona aplican intervalos propios. especializada Dispositivo Tenga en cuenta las autorizada instrucciones de uso de los expresamente por el dispositivos. fabricante RESCUE-PACK Plus...
  • Página 45 11 Almacenamiento y transporte 11 Almacenamiento y transporte Puede llevar, colocar, almacenar y transportar la mochila de urgencias en las siguientes posiciones: 11-1 Posiciones para almacenamiento y transporte RESCUE-PACK Plus...
  • Página 46 La chatarra electrónica es peligrosa para el medio ambiente y se tiene que eliminar correctamente.  No eliminar la chatarra electrónica con los residuos domésticos.  Contacte con WEINMANN Emergency o una empresa homologada y certificada para el tratamiento de chatarra electrónica para la eliminación correcta.
  • Página 47 Para RESCUE-PACK Bolsa para accesorios, alargada Plus WM 9127 • Reutilizable • Para RESCUE-PACK Soporte para bolsa para accesorios con guías para las correas Plus WM 9128 • Reutilizable Instrucciones de uso del RESCUE-PACK Plus – WM 66533 RESCUE-PACK Plus...
  • Página 48 WM 18001 Plus • Reutilizable • Para: MEDUVENT Standard, Interfaz de carga para MEDUVENT Standard, WM 18002 MEDUMAT Standard en RESCUE-PACK Plus MEDUMAT Standard • Reutilizable • Para RESCUE-PACK Adaptador de carga con conector circular Plus WM 18003 • Reutilizable •...
  • Página 49 Set de 2 ud., correa de transporte para el hombro Plus WM 18029 • Reutilizable • Para: RESCUE-PACK Plus, Set de 2 ud., cierre magnético para correa de 25 mm de WM 18021 ancho LIFE-BASE 1NG XS • Reutilizable RESCUE-PACK Plus...
  • Página 50 13 Volumen de suministro N.º de Elemento Información adicional artículo Varios • Para: RESCUE-PACK Plus, Set de 5 ud., pie de apoyo RESCUE-PACK, WM 15557 RESCUE-PACK I • Reutilizable • Para Set, protección antigolpes para conexión de gas comprimido MEDUMAT Standard WM 18032 •...
  • Página 51 Tejido de poliéster con revestimiento de una cara de Materiales poliuretano termoplástico (TPU) * El margen de temperatura de RESCUE-PACK Plus puede diferir del margen de temperatura de los dispositivos transportados. Es decisivo el margen de temperatura del dispositivo. RESCUE-PACK Plus...
  • Página 52 15 Garantía 15 Garantía WEINMANN Emergency otorga al comprador de un producto sanitario original WEINMANN Emergencyo una pieza de repuesto montada por WEINMANN Emergency una garantía del fabricante limitada según las condiciones de garantía válidas para los distintos productos y las duraciones de la garantía a partir de la fecha de compra y por los periodos que se indican a continuación.
  • Página 56 Manufacturer Center for Production, Logistics, Service WEINMANN Emergency WEINMANN Emergency Medical Technology GmbH + Co. KG Medical Technology GmbH + Co. KG Frohbösestraße 12 Siebenstücken 14 22525 Hamburg 24558 Henstedt-Ulzburg GERMANY GERMANY T: +49 40 88 18 96-120 E: customerservice@weinmann-emt.de...