Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

3-865-657-25 (1)
Video Camera
Recorder
Manual de instrucciones
Antes de utilizar la unidad, lea cuidadosamente este manual y consérvelo
para futuras referencias.
Manual de instruções
Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente este manual e guarde-o para
futuras consultas.
CCD-TR950E
CCD-TR913E/TR950E
©1998 by Sony Corporation

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Sony Handycam CCD-TR950E Hi8

  • Página 1 Manual de instrucciones Antes de utilizar la unidad, lea cuidadosamente este manual y consérvelo para futuras referencias. Manual de instruções Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente este manual e guarde-o para futuras consultas. CCD-TR950E CCD-TR913E/TR950E ©1998 by Sony Corporation...
  • Página 2 Español Português ¡Bienvenido! Bem-vindo! Gracias por su compra de esta videocámara Sony Congratulações pela aquisição desta Handycam ® . Con su Handycam, podrá capturar videocâmara Sony Handycam ® . Com a sua esos preciosos momentos de la vida con una Handycam, estará...
  • Página 3 TR950E(ES/PT) Español Índice Comprobación de los accesorios sum Edición en otro equipo62 inistrados ..............5 Duplicación de una cinta ........62 Guía de inicio rápido ..........6 Personalización de su videocámara64 Preparativos Cambio de los ajustes del menú (MENU) ..64 Utilización de este manual ........
  • Página 4 TR950E(ES/PT) Português Índice Verificação dos acessórios fornecidos ....5 Operações de reprodução avançadas60 Guia de Início Rápido ..........8 Reprodução de uma cassete com efeitos digitais ..............60 Instruções preliminares10 Edição em outros equipamentos62 Utilização deste manual ........10 Passo 1 Preparação da fonte de alimentação ..12 Duplicação de uma cassete ........
  • Página 5 Comprobación de los Verificação dos accesorios suministrados acessórios fornecidos Compruebe si ha recibido los accesorios Verifique se os acessórios a seguir foram siguientes con su videocámara. fornecidos juntamente com a sua videocâmara. 1 Mando a distancia inalámbrico (1) (pág. 103) 1 Telecomando sem fio (1) (pág.
  • Página 6 Español Guía de inicio rápido En este capítulo se presentan las funciones básicas de su videocámara. Para más información, consulte las páginas entre paréntesis “( )”. Conexión del cable de alimentación (pág. 17) Cuando utilice su videocámara en exteriores, use la batería (pág. 12). Abra la cubierta de la toma DC IN.
  • Página 7 Videofilmación de imágenes (pág. 19) Gire STANDBY hasta STANDBY. En el Ponga el selector POWER en visor aparecerán imágenes. CAMERA manteniendo POWER presionado el CAMERA pequeño botón PLAYER verde. START/STOP Presione el botón rojo. Su videocámara comenzará a grabar. Para parar la grabación vuelva a presionar el botón rojo.
  • Página 8 Português Guia de Início Rápido Este capítulo introduz as características básicas da sua videocâmara. Consulte as páginas entre parênteses «( )» quanto a maiores informações. Ligação do cabo de alimentação CA (pág. 17) Utilize a bateria recarregável quando for utilizar a videocâmara em exteriores (pág. 12). Abra a tampa da tomada DC IN.
  • Página 9 Gravação de uma imagem (pág. 19) Gire STANDBY até STANDBY. A Ajuste o interruptor POWER a imagem aparece no visor electrónico. CAMERA enquanto POWER pressiona a CAMERA pequena tecla PLAYER verde. START/STOP Carregue na tecla vermelha. A sua videocâmara começa a gravar. Para cessar a gravação, pressione a tecla vermelha novamente.
  • Página 10 — Preparativos — — Instruções preliminares — Utilización de este Utilização deste manual manual Las instrucciones de este manual son para los dos As instruções neste manual destinam-se aos dois modelos indicados en la tabla siguiente.Antes de modelos listados na tabela abaixo. Antes de leer este manual y de utilizar la videocámara, iniciar a leitura deste manual e a operação da sua compruebe el número de modelo observando la...
  • Página 11 Utilización de este manual Utilização deste manual Nota sobre los sistemas de Nota acerca dos sistemas de televisión en color cores de TV Los sistemas de televisión en color difieren de Os sistemas de cores de TV diferem de acordo acuerdo con los países.
  • Página 12 Paso 1 Preparación de Passo 1 Preparação da la fuente de fonte de alimentación alimentação Instalación de la batería Instalação da bateria recarregável Para utilizar la videocámara en exteriores, instálele la batería. Instale a bateria recarregável para utilizar a sua videocâmara em exteriores.
  • Página 13 “InfoLITHIUM” (serie L). A sua videocâmara funciona somente com a bateria recarregável «InfoLITHIUM» (série L). “InfoLITHIUM” es marca comercial de Sony «InfoLITHIUM» é uma marca comercial de Sony Corporation. Corporation. (1) Abra la cubierta de la toma DC IN y conéctele (1) Abra a tampa da tomada DC IN e ligue o el adaptador de alimentación de CA...
  • Página 14 Paso 1 Preparación de la fuente Passo 1 Preparação da fonte de de alimentación alimentação Nota Nota Evite que objectos metálicos entrem em contacto Evite que entren objetos metálicos en contacto com as peças metálicas da ficha CC do adaptador con las partes metálicas de la clavija de CC del CA.
  • Página 15 Paso 1 Preparación de la fuente Passo 1 Preparação da fonte de de alimentación alimentação Tiempo de carga/Tempo de recarga Batería/ Carga completa (Carga normal)/ Bateria recarregável Recarga total (recarga normal) NP-F330 150 (90) (suministrada)/(fornecida) NP-F530/F550 210 (150) NP-F730/F750 300 (240) NP-F930/F950 390 (330) Número aproximado de minutos para cargar una...
  • Página 16 L). A sua videocâmara funciona somente com a bateria recarregável «InfoLITHIUM». Las baterías “InfoLlTHlUM” con equipos de Baterias recarregáveis «InfoLITHIUM» possuem vídeo que poseen la marca InfoLITHIUM. a marca InfoLITHIUM. es marca comercial de Sony «InfoLITHIUM» é uma marca comercial de Sony Corporation. Corporation.
  • Página 17 CA de la interferências. videocámara. Utilización de la batería de un automóvil Utilização da bateria de um automóvel Utilice un adaptador de CC/Cargador Sony (no Use o recarregador/adaptador CC Sony (venda suministrado). avulsa).
  • Página 18 Paso 2 Inserción de un Passo 2 Inserção de videocasete uma cassete Cuando vaya a grabar en el sistema Hi8, utilice Quando quiser gravar pelo sistema Hi8, utilize un videocasete H. cassetes de vídeo H. (1) Deslice EJECT en el sentido de la flecha (1) Deslize EJECT no sentido indicado pela seta manteniendo presionado el pequeño botón enquanto pressiona a pequena tecla azul.
  • Página 19 — Gravação – Básicos — — Videofilmación – Operaciones básicas — Videofilmación de Gravação de uma imágenes imagem Su videocámara enfocará automáticamente por Esta videocâmara efectua a focagem usted. automaticamente para o utente. (1) Instale la fuente de alimentación e inserte un (1) Instale a fonte de alimentação e insira uma videocasete.
  • Página 20 Gravação de uma imagem Videofilmación de imágenes Nota Nota Apriete firmemente la correa de la empuñadura. Aperte firmemente a correia da pega. Não toque No toque el micrófono incorporado durante la no microfone incorporado durante gravações. videofilmación. Para possibilitar transições suaves Para permitir una transición uniforme Pode-se efectuar a transição entre a última cena Usted podrá...
  • Página 21 Gravação de uma imagem Videofilmación de imágenes Para gravar imagens com o Para videofilmar imágenes con visor electrónico – ajuste do el visor – Ajuste del visor visor electrónico Ajuste la lente del visor de acuerdo con su vista de forma que los indicadores del mismo queden Adapte a lente do visor electrónico à...
  • Página 22 Videofilmación de imágenes Gravação de uma imagem Utilización de la función del Utilização da função zoom zoom Desloque a alavanca do zoom motorizado um pouco para obter um zoom mais lento. Desloque- Mueva un poco la palanca del zoom motorizado a mais além para obter um zoom mais veloz.
  • Página 23 Videofilmación de imágenes Gravação de uma imagem Ajuste del modo de inicio/ Parâmetro START/STOP MODE parada (START/STOP MODE) A gravação inicia-se quando se pressiona START/STOP, e cessa quando se a La grabación se iniciará cuando presione pressiona novamente (pré-ajuste de START/STOP, y se parará...
  • Página 24 Videofilmación de imágenes Gravação de uma imagem Indicadores visualizados en el Indicadores exibidos no modo modo de grabación de gravação Los indicadores no se grabarán en la cinta. Os indicadores não são gravados na fita. Indicador de formato Hi8 Este indicador aparecerá cuando reproduzca o grabe en el formato Hi8./ Indicador de formato Hi8 Este aparece durante reproduções ou gravações no formato Hi8.
  • Página 25 Videofilmación de imágenes Gravação de uma imagem Videofilmación en la Filmagem no escuro obscuridad (NightShot) (Filmagem Nocturna) A função de filmagem noturna possibilita-lhe La función NightShot le permitirá videofilmar un registar um objecto num local escuro. Por motivo en un lugar obscuro. Por ejemplo, exemplo, pode-se gravar satisfatoriamente o utilizando esta función podrá...
  • Página 26 Videofilmación de imágenes Gravação de uma imagem Notas Notas •No utilice la función NightShot en lugares •Não utilize a função de filmagem nocturna em brillantes (p. ej., exteriores durante el día). Esto locais claros (ex.: em exteriores durante o dia). podría causar el mal funcionamiento de su Do contrário, poderá...
  • Página 27 Gravação de uma imagem Videofilmación de imágenes Sobreposição de data e hora Superposición de la fecha y la nas imagens hora en las imágenes A data e a hora indicadas no écran do visor Usted podrá grabar la fecha o la hora visualizada electrónico podem ser registadas sobrepostas na en el visor superpuesta sobre las imágenes.
  • Página 28 Verificação da Comprobación de la videofilmación gravação – Búsqueda para edición (EDITSEARCH)/ Revisión de la grabación – EDITSEARCH/Revisão de Grav. Usted podrá utilizar estas teclas para comprobar Estas teclas podem ser usadas para a verificação las imágenes grabadas o para videofilmar de da imagem gravada ou para a filmagem com forma que la transición de las imágenes entre la transição suave entre a última cena gravada e a...
  • Página 29 — Reproducción – Operaciones básicas — — Reprodução – Básicos — Conexiones para Ligações para reproducción reprodução Conecte su videocámara a su televisor o Ligue esta videocâmara ao seu televisor ou videograbadora con el cable conector de audio/ videogravador através do cabo de ligação A/V vídeo suministrado con su videocámara para fornecido com a sua videocâmara para assistir à...
  • Página 30 Conexiones para reproducción Ligações para reprodução Si su televisor ya está conectado Caso o seu televisor já esteja a una videograbadora ligado a um videogravador Conecte su videocámara a la entrada LINE IN de Ligue a sua videocâmara à entrada LINE IN do la videograbadora utilizando el cable conector de videogravador mediante utilização do cabo de audio/vídeo suministrado con su videocámara.
  • Página 31 Conexiones para reproducción Ligações para reprodução Utilización de un receptor de Utilização do receptor de rayos infrarrojos inalámbrico infravermelhos sem fio AV para vídeo analógico Uma vez ligado o receptor de infravermelhos sem fio AV (venda avulsa) ao seu televisor ou Después de haber conectado un receptor de rayos videogravador, poder-se-á...
  • Página 32 Reproducción de una Reprodução de uma cinta cassete Usted podrá contemplar las imágenes de Pode-se monitorizar a imagem de reprodução no reproducción en la pantalla de un televisor écran de um televisor após a ligação da sua después de haber conectado su videocámara a un videocâmara a um televisor ou videogravador.
  • Página 33 Reprodução de uma cassete Reproducción de una cinta Para exibir os indicadores do Para hacer que los indicadores del écran do visor electrónico no visor se visualicen en el televisor televisor – Função de indicação – Función de visualización Carregue em DISPLAY no telecomando Presione DISPLAY del mando a distancia fornecido com a sua videocâmara.
  • Página 34 Reproducción de una cinta Reprodução de uma cassete En la reproducción a diversos modos Nos vários modos de reprodução El sonido estará silenciado. O som é silenciado. Cuando el modo de reproducción en pausa Quando o modo de pausa de reprodução dura dure 5 minutos 5 minutos Su videocámara entrará...
  • Página 35 — Operações de gravação avançadas — — Operaciones de videofilmación avanzadas — Fotofilmagem Grabación de fotografías Pode-se gravar uma imagem estática como se Usted podrá grabar una imagen fija al igual que fosse uma fotografia. una fotografía. Este modo será muy útil cuando Este modo é...
  • Página 36 Grabación de fotografías Fotofilmagem Notas Notas •Durante la grabación a modo de fotografía, •Durante a fotofilmagem, não é possível alterar o usted no podrá cambiar el modo ni ajustarde modo ou o ajuste das funções a seguir: las funciones siguientes: –...
  • Página 37 Utilización del modo Utilização do modo panorámico panorâmico Usted podrá grabar imágenes como las de cine Pode-se gravar uma imagem similar a de cinema (CINEMA) o una imagen panorámica de 16:9 (CINEMA) ou uma imagem panorâmica 16:9 para verla en un televisor de pantalla panorámica para ser assistida num televisor de écran de 16:9 (16:9FULL).
  • Página 38 Utilización del modo panorámico Utilização do modo panorâmico No modo de espera, ajuste 16:9WIDE a CINEMA En el modo de espera, ajuste 16:9 WIDE a ou 16:9FULL nos parâmetros MENU (pág. 64). CINEMA o 16:9FULL en los ajustes de MENU (pág.
  • Página 39 Utilización de la función de aumento gradual y Utilização da função desvanecimiento de fusão Usted podrá realizar el aumento gradual o el Pode-se efectuar a fusão de abertura ou de desvanecimiento para dar a sus grabaciones un encerramento para proporcionar às gravações aspecto profesional.
  • Página 40 Utilización de la función de aumento gradual y desvanecimiento Utilização da função de fusão (1) Para realizar el aumento gradual [a] (1) Na fusão de abertura [a] En el modo de espera, presione FADER hasta Durante o modo de espera, carregue em que parpadee el indicador de aumento FADER até...
  • Página 41 Utilización de la función de aumento gradual y desvanecimiento Utilização da função de fusão Nota Nota Usted no podrá utilizar las funciones siguientes Não é possível utilizar as funções a seguir cuando esté usando la función de aumento durante a utilização da função de fusão. Além gradual/desvanecimiento.
  • Página 42 Utilização de efeitos Utilización de efectos especiais especiales – Efeito de imagem – Efecto de imagen Usted podrá procesar digitalmente imágenes As imagens podem ser digitalmente processadas para obtener efectos especiales como los de las para a obtenção de efeitos especiais tais como películas o de televisión.
  • Página 43 Utilización de efectos especiales Utilização de efeitos especiais – Efecto de imagen – Efeito de imagem (1) Presione PICTURE EFFECT en el modo de (1) Carregue em PICTURE EFFECT no modo de espera o en el de grabación. espera ou de gravação. Aparecerá...
  • Página 44 Utilización de efectos Utilização de efeitos especiales especiais – Efecto digital – Efeito digital Usted podrá añadir efectos especiales a las Efeitos especiais podem ser adicionados às cenas imágenes grabadas utilizando varias funciones gravadas mediante a utilização de várias funções digitales.El sonido se grabará...
  • Página 45 Utilización de efectos especiales Utilização de efeitos especiais – Efecto digital – Efeito digital (1) Con su videocámara en el modo de espera o (1) Com a sua videocâmara no modo de espera ou de gravação, carregue em DIGITAL en el de grabación, presione DIGITAL EFFECT.
  • Página 46 Utilización de efectos especiales Utilização de efeitos especiais – Efecto digital – Efeito digital Para cancelar el efecto digital Para cancelar o efeito digital Presione DIGITAL EFFECT.El indicador del Carregue em DIGITAL EFFECT. O indicador do efecto digital desaparecerá. efeito digital desaparece. Notes Notas •Durante el efecto digital no trabajarán las...
  • Página 47 Utilización de la función exposición automática Utilização da função programada (PROGRAM AE) PROGRAM AE Pode-se seleccionar o modo PROGRAM AE Usted podrá seleccionar el modo de PROGRAM (Exposição Automática) que se adeque aos seus AE (exposición automática programada) más requerimentos específicos de filmagem. adecuado a sus requisitos específicos de videofilmación.
  • Página 48 Utilización de la función exposición automática Utilização da função PROGRAM programada (PROGRAM AE) (1) Presione PROGRAM AE en el modo de (1) Carregue em PROGRAM AE durante o modo espera. Aparecerá el indicador PROGRAM de espera. O indicador PROGRAM AE aparece. (2) Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar (2) Gire o anel SEL/PUSH EXEC para seleccionar el modo de PROGRAM AE deseado.
  • Página 49 Utilización de la función exposición automática Utilização da função PROGRAM programada (PROGRAM AE) Notas Notas •En los modos de proyector, aprendizaje de •Nos modos holofote, lição de esporte e praia & deportes, y playa y esquí, usted no podrá tomar esqui, não é...
  • Página 50 Ajuste manual de la Ajuste manual da exposición exposição Usted podrá ajustar manualmente y establecer la Pode-se ajustar e definir a exposição exposición. Cuando conecte la alimentación de su manualmente. videocámara, se establecerá automáticamente en Quando a videocâmara é ligada, a mesma está el modo de exposición automática.
  • Página 51 Enfoque manual Focagem manual Usted podrá obtener mejores resultados Melhores resultados são obtidos mediante o ajustando manualmente el enfoque en los casos ajuste manual da focagem nos casos a seguir: siguientes: •O modo de focagem automática não é efectivo •El modo de enfoque automático no será efectivo durante a filmagem al videofilmar –...
  • Página 52 Enfoque manual Focagem manual Para videofilmar motivos distantes Para gravar objectos distantes Si empuja FOCUS hacia abajo hasta INFINITY, el Quando se pressiona FOCUS para baixo até objetivo enfocará al infinito.Cuando suelte INFINITY, a objectiva focaliza o infinito. Quando FOCUS, su videocámara volverá al modo de se libera FOCUS, esta videocâmara retorna ao enfoque manual.Utilice este modo cuando su modo de focagem manual.
  • Página 53 Superposición de un Sobreposição de um título título Usted podrá seleccionar uno de ocho títulos Pode-se seleccionar um dos oitos títulos pré- preajustados y cuatro títulos personales (pág. 55). ajustados e dois títulos personalizados (pág. 55). También podrá seleccionar el idioma, la posición, Pode-se ainda seleccionar o idioma, a cor, o el color, el tamaño, y la ubicación de los títulos.
  • Página 54 Superposición de un título Sobreposição de um título Para superponer un título durante la Para sobrepor o título durante videofilmación gravações Presione TITLE cuando esté videofilmando, y Carregue em TITLE durante a gravação e execute realice los pasos 2 a 5. Cuando presione el dial os passos de 2 a 5.
  • Página 55 Confección de sus Criação de títulos propios títulos personalizados Usted podrá confeccionar dos títulos y Pode-se criar um total de dois títulos e armazená- almacenarlos en su videocámara. Cada título los nesta videocâmara. Cada título pode ter um podrá tener hasta 20 caracteres. máximo de 20 caracteres.
  • Página 56 Confección de sus propios Criação de títulos títulos personalizados Para cambiar un titulo que haya Para alterar um título que tenha almacenado armazenado En el paso 3, seleccione CUSTOM1 o CUSTOM2, No passo 3, seleccione CUSTOM1 ou CUSTOM2, dependiendo de qué título desee editar, y conforme o título que deseja alterar, e então después presione el dial SEL/PUSH EXEC.
  • Página 57 Utilización de la Utilização da luz lámpara incorporada incorporada Usted podrá utilizar la lámpara incorporada de Pode-se utilizar a luz incorporada para satisfazer acuerdo con la situación de videofilmación. La as situações de filmagem. A distância distancia recomendada de la videocámara al recomendada entre o motivo e a videocâmara é...
  • Página 58 A lâmpada de halogéneo fornecida não XB-3D Sony. se encontra no comércio. Adquira a lâmpada de Antes de reemplazar la bombilla, desconecte la halogéneo Sony XB-3D. fuente de alimentación. Remova a fonte de alimentação antes de (1) Extraiga la unidad de la lámpara incorporada substituir a lâmpada.
  • Página 59 CUIDADO •Cuando reemplace la bombilla, utilice otra •Na substituição da lâmpada, utilize somente a halógena XB-3D Sony (no suministrada) para lâmpada de halogéneo Sony XB-3D (venda reducir el riesgo de incendios. avulsa), a fim de reduzir o risco de incêndio.
  • Página 60 — Operações de reprodução avançadas — — Operaciones avanzadas de reproducción — Reprodução de uma cassete Reproducción de una com efeitos digitais cinta con efectos digitales Durante la reproducción, usted podrá procesar Durante reproduções, pode-se processar uma una escena utilizando las funciones de efectos cena através das funções de efeito digitais: STILL, digitales: STILL, FLASH, LUMI., y TRAIL.
  • Página 61 Reprodução de uma cassete Reproducción de una cinta con com efeitos digitais efectos digitales Notas Notas •Usted no podrá grabar imágenes procesadas en •Não é possível gravar cenas de imagens su videocámara. Grábelas en una processadas com esta videocâmara. Grave-as no videograbadora utilizando la videocámara videogravador, utilizando a sua videocâmara como unidad reproductora.
  • Página 62 — Edición en otro equipo — — Edição em outros equipamentos — Duplicación de una Duplicação de uma cinta cassete Usted podrá duplicar y editar cintas utilizando Cassetes podem ser duplicadas e editadas su videocámara para reproducción y otra utilizando-se esta videocâmara para a videograbadora para grabación.
  • Página 63 Duplicación de una cinta Duplicação de uma cassete Si ha hecho que se visualicen los indicadores Caso tenha exibido os indicadores do écran do del visor en el televisor visor electrónico no televisor Haga que los indicadores desaparezcan Faça-os desaparecerem mediante o pensionando DISLAY a fin de que no se pressionamento de DISPLAY, de maneira que superpongan en la cinta editada.
  • Página 64 — Personalización de su videocámara — — Personalização da sua videocâmara — Cambio de los ajustes Alteração dos del menú (MENU) parâmetros MENU Para alterar os ajustes de modo nos parâmetros Para cambiar los ajustes de modo de MENU, seleccione los ítemes del menú con el dial SEL/ MENU, seleccione os itens do menu com o anel SEL/PUSH EXEC.
  • Página 65 Cambio de los ajustes del menú (MENU) Alteração dos parâmetros MENU Para hacer que desaparezca MENU Para fazer a indicação MENU desaparecer Presione MENU. Carregue em MENU. Los ítemes del menú se visualizarán como los cinco o seis iconos siguientes: Os itens do menu sao indicados conforme os seguintes cinco o seis ícones: CAMERA SET...
  • Página 66 Cambio de los ajustes del menú (MENU) Selector Icono/ítem Modo Significado POWER HiFi SOUND r STEREO Para reproducir una cinta estéreo o una cinta con PLAYER pista de sonido doble Para reproducir una cinta monoaural o una cinta con pista de sonido doble con sonido principal Para reproducir una cinta con pista de sonido doble con sonido secundario EDIT...
  • Página 67 Cambio de los ajustes del menú (MENU) Selector Icono/ítem Modo Significado POWER REC MODE r SP Para grabar en el modo SP (reproducción estándar) CAMERA Para aumentar el tiempo de grabación al doble de ORC TO SET Para ajustar automáticamente las condiciones de CAMERA grabación a las mejores posibles.
  • Página 68 Cambio de los ajustes del menú (MENU) Selector Icono/ítem Modo Significado POWER CLOCK SET Para reajustar la fecha o la hora (pág. 73) CAMERA AUTO DATE r ON Para grabar la fecha durante 10 segundos después CAMERA de haber iniciado la videofilmación. Para cancelar la función de fechado automático LTR SIZE r NORMAL...
  • Página 69 Alteração dos parâmetros MENU Português Selecção do ajuste de modo de cada item r é o pré-ajuste de fábrica. Os itens do menu diferem de acordo com o ajuste do interruptor POWER, em PLAYER ou em CAMERA. Interruptor ícone/item Modo Significado POWER D ZOOM...
  • Página 70 Alteração dos parâmetros MENU Interruptor ícone/item Modo Significado POWER HiFi SOUND r STEREO Para reproduzir uma fita estéreo ou fita de pista PLAYER dupla de áudio Para reproduzir uma fita monofónica ou fita de dupla pista de áudio com som principal Para reproduzir uma fita de dupla pista de áudio com som secundário EDIT...
  • Página 71 Alteração dos parâmetros MENU Interruptor ícone/item Modo Significado POWER REC MODE r SP Para gravar na velocidade SP (reprodução padrão) CAMERA Para incrementar o tempo de gravação em duas vezes a velocidade SP ORC TO SET Para ajustar automaticamente as condições de CAMERA gravação e obter a melhor gravação possível.
  • Página 72 Alteração dos parâmetros MENU Interruptor ícone/item Modo Significado POWER CLOCK SET Para reacertar a data e a hora (pág. 73) CAMERA AUTO DATE r ON Para registar a data por 10 segundos após o início CAMERA da gravação Para cancelar a função de data automática LTR SIZE r NORMAL Para exibir os itens do menu seleccionados em...
  • Página 73 Reajuste de la fecha y Reacerto da data e da la hora hora El reloj ha sido ajustado en fábrica a la hora de O relógio vem pré-acertado da fábrica segundo o Londres para el Reino Unido y a la de París para horário de Londres para o Reino Unido, e otros modelos.
  • Página 74 Reajuste de la fecha y la hora Reacerto da data e da hora Para comprobar la fecha y la hora Para verificar a data e a hora pré- ajustadas ajustadas Presione DATE para hacer que se visualice el Carregue em DATE para obter o indicador da indicador de la fecha.
  • Página 75 — Información adicional — — Informações adicionais — Videocasetes utilizables Cassetes utilizáveis e y modos de reproducción modos de reprodução Selección del tipo de Selecção do tipo de cassete videocasete Podem-se utilizar cassetes de vídeo tanto Hi8 quanto 8 mm padrão nesta videocâmara. Quando Usted podrá...
  • Página 76 Videocasetes utilizables y modos Cassetes utilizáveis e modos de de reproducción reprodução Cuando reproduzca Na reprodução El modo de reproducción (SP/LP) y sistema O modo de reprodução (velocidade SP/LP) e o (Hi8/8 mm estándar) se seleccionará sistema (Hi8/8 mm padrão) são automáticamente de acuerdo con el formato en el automaticamente seleccionados de acordo com o que haya sido grabada la cinta.
  • Página 77 Videocasetes utilizables y modos Cassetes utilizáveis e modos de de reproducción reprodução Para reproducir una cinta con Na reprodução de cassetes com pista de sonido doble dupla pista de áudio Para reproducir una cinta con pista de sonido Na reprodução de uma fita com dupla pista de doble grabada en un sistema estéreo de alta áudio gravada num sistema estéreo AFM HiFi, fidelidad de AFM, ajuste “HiFi SOUND”...
  • Página 78 Deshágase de las pilas pilha de lítio Sony CR2025. O uso de qualquer usadas de acuerdo con las instrucciones del outra pilha poderá representar riscos de fabricante.
  • Página 79 (2) Pressione a pilha de lítio para baixo uma vez e sáquela del portapila. extraia-a do compartimento. (3) Instale una pila de litio CR2025 Sony con la (3) Instale uma pilha de lítio Sony CR2025 com o cara positiva (+) hacia afuera.
  • Página 80 Sony o con un centro de reparaciones autorizado por Sony. Si en el visor aparece “C:ππ:ππ”, se habrá activado la función de visualización de autodiagnóstico. Consulte la página 83.
  • Página 81 Ajústelo a OFF. (pág. 64) • Las cabezas de vídeo pueden estar sucias. m Límpielas utilizando un casete limpiador V8-25CLH/ V8-25CLD Sony (no suministrado). (pág. 92) No se oye sonido, o éste es bajo, al • Una cinta estéreo está reproduciéndose con HiFi SOUND reproducir una cinta.
  • Página 82 • El adaptador de alimentación de CA está desconectado. ningún indicador o el indicador m Conéctelo firmemente. (pág. 13) parpadea en el visualizador. • La batería está averiada. m Póngase en contacto con su proveedor Sony o con un centro de reparaciones autorizado por Sony.
  • Página 83 Póngase en contacto con su proveedor Sony o con un centro E:62:ππ de reparaciones autorizado por Sony, y notifíquele el número de servicio con cinco dígitos. (Ejemplo: E:61:10) Si no puede resolver el problema, póngase en contacto con su proveedor Sony o con un centro de reparaciones autorizado por Sony.
  • Página 84 Los indicadores y mensajes se visualizarán en amarillo. Indicadores de advertencia Las cabezas de vídeo están sucias Parpadeo rápido: •Usted tendrá que limpiarlas utilizando un casete limpiador de cabezas V8-25CLH/V8-25CLD Sony (no suministrado). (pág. 92) La batería está agotada o casi agotada. Parpadeo lento: Visualización de •La batería está...
  • Página 85 Se alguma dificuldade persistir, desligue a fonte de alimentação e entre em contacto com o seu agente Sony ou um serviço autorizado Sony local. Se «C:ππ:ππ» aparecer no écran do visor electrónico, a função de indicação de auto-diagnóstico activou-se. Consulte a página 88.
  • Página 86 • EDIT está ajustado em ON nos parâmetros MENU. m Ajuste-o a OFF (pág. 64). • A cabeça de vídeo pode estar contaminada. m Limpe as cabeças com a cassete de limpeza Sony V8-25CLH/ V8-25CLD (venda avulsa) (pág. 92). Nenhum som ou somente um baixo •...
  • Página 87 Durante a recarga da bateria recarregável, nenhum indicador m Ligue-o firmemente (pág. 13). aparece, ou o indicador pisca no •Alguma coisa está errada com a bateria recarregável. mostrador. m Contacte o seu agente Sony ou o serviço técnico Sony autorizado Sony local.
  • Página 88 Contacte o seu agente Sony ou o serviço técnico Sony autorizado local e informe-os do código de 5 dígitos (exemplo: E:61:10). Caso não seja capaz de rectificar o problema, mesmo ao tentar as acções correctivas algumas vezes, contacte o seu agente Sony ou o serviço técnico autorizado Sony local.
  • Página 89 Indicadores de advertência As cabeças de vídeo estão contaminadas. Piscar rápido: •É necessário limpar as cabeças com a cassete de limpeza Sony V8-25CLH/V8-25CLD (venda avulsa) (pág. 92). A bateria está quaser exaurida. Piscar lento: •A bateria está quase exaurida. •A bateria está exaurida Indicação de auto-diagnóstico...
  • Página 90 Utilización de su Utilização da videocámara en el videocâmara no extranjero exterior Utilización de su videocámara Utilização da sua videocâmara en el extranjero no exterior Usted podrá utilizar su videocámara en cualquier Pode-se utilizar esta videocâmara em qualquer país con el adaptador de alimentación de CA país ou área, utilizando-se o adaptador CA suministrado con 100 a 240 V CA, 50/60 Hz.
  • Página 91 Información sobre el Informações sobre mantenimiento y manutenção e precauciones precauções Condensación de humedad Condensação de humidade Si traslada directamente su videocámara de un Caso a sua videocâmara seja transportada lugar frío a otro cálido, es posible que se directamente de um local frio para um quente, condense humedad en su interior, en la poderá...
  • Página 92 En este prolongado. Neste caso, substitua-as por novas caso, habrá que reemplazarlas por otras nuevas. cabeças. Contacte o seu agente Sony ou o serviço Póngase en contacto con su proveedor Sony o técnico autorizado Sony local.
  • Página 93 Sony antes de solicite uma inspecção ao seu agente Sony antes volver a utilizarla. de voltar a utilizá-la. •Evite manejar la videocámara con rudeza y •Evite manuseamentos bruscos ou choques...
  • Página 94 Información sobre el Informações sobre manutenção e mantenimiento y precauciones precauções Lámpara incorporada Luz incorporada •No golpee la lámpara incorporada cuando esté •Não golpeie nem sacuda a luz incorporada encendida, ya que podría dañar o acortar la enquanto esta estiver ligada; do contrário, duración de la bombilla.
  • Página 95 Si se produce cualquier problema, desenchufe la com água em abundância e então consulte um unidad y póngase en contacto con su proveedor médico. Sony. Caso surja alguma problema, desligue o aparelho da tomada da rede e consulte o seu agente Sony mais próximo.
  • Página 96 Español Especificaciones Masa (Aprox.) Videocámara Conectores de entrada y 810 g salida excluyendo la batería, la pila de Salida de vídeo S Sistema litio, el videocasete, y la bandolera Miniconector DIN de 4 contactos 950 g Sistema de videograbación Señal de luminancia: 1 Vp-p, incluyendo la batería NP-F330, la 2 cabezas giratorias 75 ohmios, desequilibrada...
  • Página 97 Português Especificações Peso (aprox.) Conectores de entrada e Videocâmara 810 g, excluindo bateria saída recarregável, pilha de lítio, cassete e Saída de vídeo S Sistema alça tiracolo Mini DIN de 4 terminais 950 g, incluindo a bateria Sistema de gravação de vídeo Sinal de luminância: 1 Vp-p, recarregável NP-F330, a pilha de 2 cabeças giratórias...
  • Página 98 Esta marca indica que o produto Esta marca indica que este em questão é um acessório producto es un accesorio genuino genuíno para equipamentos de para productos de vídeo Sony. vídeo Sony. Cuando adquiera productos de Na compra de equipamentos de vídeo Sony, recomenda-se a vídeo Sony, Sony recomienda...
  • Página 99 Identificación de partes y Identificação das partes e dos controles controlos !¢ !∞ !§ @¡ @™ !¶ @£ !• @¢ !ª @∞ @º !¢ Teclas de controlo de vídeo (pág. 32, 33) !¢ Teclas de control de vídeo (pág. 32, 33) p STOP de paragem Parada (p STOP) Rebobinado (0 REW)
  • Página 100 Identificación de partes y Identificação das partes e dos controles controlos @ª @§ @¶ #º @• #¡ #™ @§Tecla de aumento gradual/desvanecimiento @§ Tecla FADER de fusão (pág. 39) (FADER) (pág. 39) @¶ Tecla BACK LIGHT de contraluz (pág. 24) @¶...
  • Página 101 Identificación de partes y Identificação das partes e dos controles controlos #¶ #£ #¢ #• #∞ #ª #§ #£ Tecla de fecha (DATE) (pág. 27) #£ Tecla DATE da data (pág. 27) #¢ Tecla de título (TITLE) (pág. 53) #¢ Tecla TITLE de título (pág. 53) #∞...
  • Página 102 Identificación de partes y Identificação das partes e dos controles controlos $º $∞ $¡ $§ $™ $£ $¶ $¢ $• $ª %º %¡ $º Visor (pág. 21) $º Visor electrónico (pág. 21) $¡ Mando de expulsión (EJECT) (pág. 18) $¡ Interruptor EJECT de ejecção (pág. 18) $™...
  • Página 103 Identificación de partes y Identificação das partes e dos controles controlos Telecomando Mando a distancia As teclas que possuem o mesmo nome tanto no Las teclas del mando a distancia con la misma telecomando quanto na videocâmara funcionam marca que las de su videocámara poseen idéntica de maneira idêntica.
  • Página 104 Sony com evitar problemas de control remoto. Cuando o modo de comando VTR 2, recomenda-se vaya a utilizar una videograbadora Sony en el alterar o seu modo de comando ou cobrir o seu modo de control remoto VTR2, le sensor remoto com um papel preto.
  • Página 105 Identificación de partes y Identificação das partes e dos controles controlos Indicadores de operación Indicadores de operação Visor/Visor electrónico Visualizador/Mostrador !£ !ª !¢ @™ STBY 0:00:00 !∞ M.FADER CINEMA @¡ SEPIA !§ 4 7 1998 !¶ „ 12:00:00 !• !ª @º...
  • Página 106 Identificação das partes e dos Identifying the parts and controls controlos !¢ Contador de la cinta (p. 24)/Indicador de !¢ Contador de fita (pág. 24)/indicador da funciones de visualización de função de indicação de auto-diagnóstico autodiagnóstico (pág. 83)/Indicador de (pág. 88)/indicador de modo 5SEC (pág. 23)/ modo de 5 segundos (5SEC) (pág.
  • Página 107 Español Guía rápida de funciones Funciones para ajustar la exposición (en el modo de grabación) • En un lugar obscuro NIGHTSHOT (pág. 25) • Con iluminación suficiente Modo de baja iluminación (pág. 47) • En entornos obscuros tales como una puesta Modo de crepúsculo e iluminación de sol, fuegos artificiales, o vistas nocturnas lunar (pág.
  • Página 108 Português Guia Rápido de Função Funções para ajustar a exposição (no modo de gravação) •Num local escuro NIGHTSHOT (pág. 25) •Sob luz insuficiente Modo baixo lux (pág. 47) •Em ambientes escuros, tais como pôr-do-sol, Modo pôr-do-sol e luar (pág. 47) fogos de artifício e cenários nocturnos em geral •Filmagem de objectos em contraluz BACK LIGHT (pág.
  • Página 109 Español Índice alfabético A, B F, G, H Adaptador de alimentación de FADER ........39 Sensor de control remoto ..99 CA ..........13 FLASH MOTION ....... 44 Sistema estándar de 8 mm ..15 Adaptador de RF ....... 30 FOCUS .........
  • Página 110 Português Índice remissivo A, B G, H, I, J, K Acerto do relógio ....... 73 Grande angular ......22 Sensor remoto ......99 Adaptador CA ......13 HiFi SOUND ......66 Sinal sonoro ........ 68 Adaptador RFU ......30 Indicação de auto-diagnóstico Sistema Hi8 .........
  • Página 112 Sony Corporation Printed in Japan...

Este manual también es adecuado para:

Handycam ccd-tr913e hi8