Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

3-859-084-62 (1)
Video Camera
Recorder
Manual de instrucciones
Antes de emplear la unidad, lea detenidamente este manual y
consérvelo para realizar consultas en el futuro.
Instruções de funcionamento
Antes de trabalhar com este aparelho, leia atentamente este
manual e guarde-o para consultas futuras.
H
CCD-TR3100E
©1996 by Sony Corporation
CCD-TR3100E
3-859-084-61 (1)

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Sony CCD-TR3100E

  • Página 1 Antes de emplear la unidad, lea detenidamente este manual y consérvelo para realizar consultas en el futuro. Instruções de funcionamento Antes de trabalhar com este aparelho, leia atentamente este manual e guarde-o para consultas futuras. CCD-TR3100E ©1996 by Sony Corporation CCD-TR3100E 3-859-084-61 (1)
  • Página 2 ¡Bienvenido! Parabéns por ter adquirido esta câmara de vídeo Enhorabuena por la adquisición de esta Handycam ® da Sony. Com a Handycam pode ® videocámara Handycam Sony. Con su captar os melhores momentos da vida com uma Handycam podrá captar esos preciosos qualidade de imagem e som superiores.
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Superposición de títulos ........53 Indicadores de aviso .......... 130 Creación de títulos ..........56 Indice alfabético ..........131 Comprobación del estado de la cinta antes de la grabación (ORC) ........58 Desactivación de la función STEADY SHOT ... 59 CCD-TR3100E 3-859-084-61 (1)
  • Página 4 Como criar os seus próprios títulos ....56 Identificação das peças ........120 Como verificar o estado da fita antes de Indicadores de aviso .......... 130 iniciar a gravação (ORC) ........58 Índice ..........Cobertura dorsal Como desactivar a função STEADY SHOT ..59 CCD-TR3100E 3-859-084-61 (1)
  • Página 5: Uso De Este Manual

    La grabación no autorizada de das leis de direitos de autor. tales materiales puede ir en contra de lo dispuesto en las leyes de copyright. CCD-TR3100E 3-859-084-61 (1)
  • Página 6: Precauciones Sobre El Cuidado De La Videocámara

    CCD-TR3100E 3-859-084-61 (1)
  • Página 7: Comprobación De Los Accesorios Suministrados

    9 Estojo para pilhas (1) (p.29) !º Tapa del objetivo (1) (pág. 13, 79) !º Tampa da lente (1) (p.13, 79) Esta tapa ya se encuentra fijada a la Esta tampa da lente já está colocada na videocámara. câmara de vídeo. CCD-TR3100E 3-859-084-61 (1)
  • Página 8: Procedimientos Iniciales

    “InfoLITHIUM” es una marca comercial de Sony A “InfoLITHIUM” é uma marca comercial da Corporation.
  • Página 9 ção, o zoom e o ligar/desligar da alimentação. de las operaciones de inicio/parada de A duração real da bateria pode ser menor. grabación, zoom y activación y desactivación de la alimentación. Es posible que la duración real del paquete de batería sea inferior. CCD-TR3100E 3-859-084-61 (1)
  • Página 10: Extracción Del Paquete De Batería

    •Se instalar uma bateria totalmente carregada, o carga el paquete de batería. indicador CHARGE acende-se uma vez e •Al instalar un paquete de batería totalmente apaga-se em seguida. cargado, el indicador CHARGE se ilumina una vez y, a continuación, se apaga. CCD-TR3100E 3-859-084-61 (1)
  • Página 11: Como Instalar Uma Bateria

    Carregue em BATT (bateria) PUSH e faça Para extraer el paquete de batería deslizar a bateria na direcção da seta. Deslícelo en la dirección de la flecha mientras pulsa BATT (batería) PUSH. BATT PUSH CCD-TR3100E 3-859-084-61 (1)
  • Página 12: Inserción De Videocassettes

    Para volver a grabar en esta cinta, deslice la Para voltar a gravar nesta cassete, empurre a lengüeta para cubrir la marca roja. patilha na direcção inversa até tapar a marca vermelha. CCD-TR3100E 3-859-084-61 (1)
  • Página 13: Operaciones Básicas

    POWER CAMERA STBY 0:00:00 PLAYER 40min 0:00:01 40min CCD-TR3100E 3-859-084-61 (1)
  • Página 14 STANDBY hacia abajo una STANDBY para baixo e em seguida para cima. vez y, a continuación, hacia arriba. Para iniciar la Para iniciar a gravação, carregue em START/ grabación, pulse START/STOP. STOP. CCD-TR3100E 3-859-084-61 (1)
  • Página 15 Observe que los pitidos no se graban en la cinta. gravado na cassete. Se não pretender ouvir o Si no desea oír los pitidos, seleccione “OFF” en el sinal sonoro, seleccione “OFF” no sistema de sistema de menú. menus. CCD-TR3100E 3-859-084-61 (1)
  • Página 16: Uso De La Función De Zoom

    80 cm da superfície da lente na telefoto, o de 1 cm (aproximadamente posição teleobjectiva ou que esteja a cerca de 1cm pulgada) en la posición de gran angular. na posição da grande angular. CCD-TR3100E 3-859-084-61 (1)
  • Página 17 [b] mostra a zona de zoom óptico. Se área de zoom óptico. Si ajusta la función D ZOOM en OFF, el área [a] desaparecerá. regular a função D ZOOM para a posição OFF, a [a] zona desaparece. CCD-TR3100E 3-859-084-61 (1)
  • Página 18: Consejos Para Filmar Mejor

    Se tiver um tripé para colocar puede utilizarlo con la videocámara. uma câmara fixa, pode também utilizá-lo com a Al fijar un trípode que no sea Sony, compruebe câmara de vídeo. que la longitud del tornillo de trípode sea inferior Se utilizar um tripé...
  • Página 19 [e]. Tenga cuidado cuando sitúe la videocámara bajo la luz solar o junto a una ventana [e]. CCD-TR3100E 3-859-084-61 (1)
  • Página 20: Comprobación De Imágenes Grabadas

    EDITSEARCH. Siempre que no expulse la cinta, EDITSEARCH. Desde que não ejecte a cassete, a la transición entre la última escena grabada y la transição entre a última cena gravada e a siguiente se realizará con uniformidad. próxima cena que gravar será suave. CCD-TR3100E 3-859-084-61 (1)
  • Página 21: Conexiones Para La Reproducción

    Si emplea un cable de conexión de A/V Se utilizar um cabo de ligação A/V de som monofónico, el sonido será monofónico. mono, obtém som mono. (no suministrado)/ (não fornecido) S-VIDEO IN VIDEO IN AUDIO IN : Flujo de señales/Fluxo do sinal CCD-TR3100E 3-859-084-61 (1)
  • Página 22 Para ligar a um videogravador ou a videograbadora o a un televisor sin um televisor sem utilizar as fichas tomas de entrada de vídeo/audio tipo jack de entrada Vídeo/Audio Utilice un adaptador RFU (no suministrado). Utilize um adaptador RFU (não fornecido). CCD-TR3100E 3-859-084-61 (1)
  • Página 23: Reproducción De Cintas

    Es posible controlar la reproducción con el Pode controlar a reprodução utilizando o tele- mando a distancia suministrado. Antes de comando fornecido. Antes de utilizar o tele- comando, introduza as pilhas R6 (formato AA). emplearlo, inserte las pilas R6 (tamaño AA). CCD-TR3100E 3-859-084-61 (1)
  • Página 24: Diversos Modos De Reproducción

    ésta cambiará a reprodução. Para retomar a reprodução normal, automáticamente a velocidad normal. carregue em ·. Se a reprodução em câmara lenta durar cerca de 1 minuto, a câmara de vídeo muda automaticamente para a velocidade normal. CCD-TR3100E 3-859-084-61 (1)
  • Página 25 Esto es normal. lenta. Isso é normal •La imagen de reproducción puede presentar vibraciones arriba y abajo durante el modo de reproducción lenta. Esto es normal. CCD-TR3100E 3-859-084-61 (1)
  • Página 26: Visualización De La Fecha O La Hora De Grabación - Función De Código De Datos

    Para a hora desaparecer, carregue desaparezca, vuelva a pulsar dichos botones. novamente. DATA CODE DATE 4 7 1996 4 7 1996 Visor principal/Visor 10:13:02 04: 0 7: 9 6 TIME Visor principal/ Visor 10:13:02 10: 1 3: 0 2 CCD-TR3100E 3-859-084-61 (1)
  • Página 27 •Existir uma marca de indexação, se estiver introducido el código de tiempos RC o se ha escrita uma codificação de tempo RC ou tiver reproducido la cinta en modo PCM después de reproduzido a cassete em modo PCM depois da la grabación. gravação. CCD-TR3100E 3-859-084-61 (1)
  • Página 28: Operaciones Avanzadas

    NP-F930 batería F530 (suministrado), Pilha alcalina estojo para pilha NP-F730, NP-F930 LR6 (tamanho (fornecido) Pila alcalina Estuche de pilas AA) da Sony LR6 (tamaño (suministrado) Bateria do Carregador de bateria AA) Sony automóvel automóvel de automóvel da Sony En el Batería de...
  • Página 29 Uso de pilas alcalinas Como utilizar os pilhas alcalinas Emplee el estuche de pilas (suministrado) con Utilize o estojo para pilhas (fornecido) e as pilhas seis pilas alcalinas Sony LR6 (tamaño AA) (no alcalinas LR6 (formato AA) da Sony (não suministradas). fornecidas).
  • Página 30: Uso De Batería De Automóvil

    Utilize o carregador para bateria do automóvel DC-V515A da Sony (não fornecido). Ligue o cabo Uso de batería de automóvil para ligação à bateria do automóvel ao isqueiro (12V ou 24V). Ligue o cabo de ligação à bateria Emplee el cargador de batería de automóvil DC-...
  • Página 31: Cambio De Los Ajustes De Modo

    [MENU] : END ORC TO SET REC MODE REC MODE TITLE COL TITLE COL BEEP [MENU] : END [MENU] : END [MENU] : END [MENU] : END MENU BEEP [MENU] : END MENU BEEP [MENU] : END CCD-TR3100E 3-859-084-61 (1)
  • Página 32 ORC TO SET* <ORC ON> automaticamente as condições da gravação para Seleccione ORC ON para ajustar obter uma gravação com a melhor qualidade. automáticamente la condición de grabación con el fin de obtener los mejores resultados posibles de grabación. CCD-TR3100E 3-859-084-61 (1)
  • Página 33 TITLE 1 SET* TITLE 2 SET* títulos. Seleccione este item para memorizar os seus próprios títulos. CLOCK SET* Seleccione este elemento para reajustar la fecha o CLOCK SET* la hora. Seleccione este item para acertar a data ou a hora. CCD-TR3100E 3-859-084-61 (1)
  • Página 34 •Una cinta en la que haya grabado la señal de un •Uma cassete em que tenha gravado o sinal de juego de televisión o de un aparato similar. um jogo de televisão ou de um aparelho semelhante. CCD-TR3100E 3-859-084-61 (1)
  • Página 35: Grabación Con La Fecha O La Hora

    Si pulsa DATE o TIME durante la grabación en Se carregar em DATE ou em TIME enquanto modo CINEMA, los indicadores del visor estiver a gravar no modo CINEMA, os electrónico se desplazan hacia arriba. indicadores do visor electrónico deslocam-se para cima. CCD-TR3100E 3-859-084-61 (1)
  • Página 36: Aparición Y Desaparición Gradual De Imágenes

    (2) Carregue em START/STOP para parar a gravação. grabación. El indicador de atenuación dejará O indicador de aparecimento/desaparecimento de parpadear y, a continuación, la grabación pára de piscar e a gravação pára. se detendrá. STBY FADER M.FADER STBY FADER FADER/OVERLAP M.FADER OVERLAP WIPE CCD-TR3100E 3-859-084-61 (1)
  • Página 37: Superposición De Dos Imágenes

    Quando iniciar a gravação da segunda cena o Es posible escuchar gradualmente el sonido de la som respectivo vai surgindo gradualmente. segunda escena al iniciar la grabación de la misma. CCD-TR3100E 3-859-084-61 (1)
  • Página 38 – Ajustar el interruptor POWER en OFF – Busca da montagem – Expulsar una cinta – Desaparecimento gradual – Búsqueda de edición – Efeito digital – Desaparición gradual – Obturador lento – Efecto digital – Obturación a baja velocidad – Título – Titulación CCD-TR3100E 3-859-084-61 (1)
  • Página 39: Desplazamiento En Pantalla De Imágenes Fijas

    (2) Pulse START/STOP para grabar la siguiente (2) Carregue em START/STOP para gravar a escena. El indicador WIPE desaparecerá una cena seguinte. O indicador WIPE desaparece vez realizado el proceso de desplazamiento. depois de terminado o desaparecimento. WIPE FADER FADER/OVERLAP M.FADER OVERLAP WIPE CCD-TR3100E 3-859-084-61 (1)
  • Página 40 – Ejecte a cassete – Expulsar una cinta – Busca da montagem – Búsqueda de edición – Diminuição gradual – Desaparición gradual – Efecto digital – Efeito digital – Obturador lento – Obturación a baja velocidad – Título – Titulación CCD-TR3100E 3-859-084-61 (1)
  • Página 41: Uso Del Efecto De Imagen

    Realça o contraste da imagem e a imagem aparece como um desenho animado. SLIM [e] La imagen se expande verticalmente. SLIM [e] A imagem torna-se mais estreita. STRETCH [f] La imagen se expande horizontalmente. STRETCH [f] A imagem estica na horizontal. CCD-TR3100E 3-859-084-61 (1)
  • Página 42: Como Utilizar O Efeito Da Imagem

    Nota sobre el efecto de imagen Nota sobre o efeito de imagem Al desactivar la alimentación, la videocámara Quando desligar a câmara de vídeo esta volta vuelve automáticamente al modo normal. automaticamente ao modo normal. CCD-TR3100E 3-859-084-61 (1)
  • Página 43: Grabación De Imágenes Fijas

    Si desea detener la gravação de uma imagem em movimento grabación, vuelva a pulsar START/STOP. com uma imagem fixa sobreposta. Quando parar a gravação, volte a carregar em START/STOP. DIGITAL STILL IIIIII EFFECT STILL FLASH LUMI. CCD-TR3100E 3-859-084-61 (1)
  • Página 44: Para Cancelar El Modo De Imagen Fija

    – Superposición – Obturador lento – Obturación a baja velocidad •Se desligar o aparelho, cancela – Desplazamiento de imágenes automaticamente o modo de imagem fixa. •Al desactivar la alimentación, el modo de imagen fija se cancelará automáticamente. CCD-TR3100E 3-859-084-61 (1)
  • Página 45: Grabación Sucesiva De Imágenes Fijas

    Para grabación, vuelva a pulsar START/STOP. parar a gravação, carregue novamente em [a] grabación normal START/STOP. [b] grabación con movimiento por impulsos [a] gravação normal [b] gravação com movimentos sincopados DIGITAL EFFECT FLASH STILL FLASH LUMI. CCD-TR3100E 3-859-084-61 (1)
  • Página 46: Superposición De Imágenes En Movimiento Sobre Imágenes Fijas

    Por exemplo, uma pessoa num persona con fondo brillante. El sonido se graba segundo plano claro. Durante a função de con normalidad durante la función de luminância o som é gravado normalmente. luminancia. CCD-TR3100E 3-859-084-61 (1)
  • Página 47 •Obturación a baja velocidad •Obturador lento •Desplazamiento de imágenes •Desaparecimento da imagem Cuando desconecte la alimentación, el modo de Quando desligar o aparelho o modo de luminancia se cancelará de forma automática. luminância (luminancekey) será automaticamente cancelado. CCD-TR3100E 3-859-084-61 (1)
  • Página 48: Inserción De Imágenes En El Medio De Una Cinta Grabada

    Esta se detendrá automáticamente cuando el gravação. A gravação pára automaticamente contador alcance el punto cero. quando o contador atingir zero. Œ EDITSEARCH Œ EDITSEARCH COUNTER RESET ZERO MEM STBY STBY STBY -0:01:23 0:00:00 -0:01:22 ZERO MEM ZERO MEM CCD-TR3100E 3-859-084-61 (1)
  • Página 49: Para Cambiar El Punto Final

    Nota sobre a regravação Es posible que la imagen y el sonido se Quando reproduzir a parte introduzida, a distorsionen al final de la parte insertada al imagem e o som podem ficar distorcidos no fim reproducirse. da mesma. CCD-TR3100E 3-859-084-61 (1)
  • Página 50: Uso De La Función De Modo Panorámico

    [e] se comprime ou num televisor normal [e] está comprimida na horizontalmente. Es posible visualizar imágenes horizontal. Pode ver a imagem normal num normales en un televisor de pantalla panorámica televisor com ecrã de 16:9 [f]. [f]. CCD-TR3100E 3-859-084-61 (1)
  • Página 51: Para Cancelar El Modo Panorámico

    •El modo panorámico se cancelará •O modo de 16:9 é automaticamente cancelado automáticamente 5 minutos después de retirar 5 minutos depois de retirar a fonte de la fuente de alimentación. alimentação. CCD-TR3100E 3-859-084-61 (1)
  • Página 52: Selección Del Modo De Inicio/Parada Start/Stop

    Nota sobre a gravação de 5 SEC e o modo Nota sobre la grabación 5 SEC y el modo Se seleccionar 5 SEC ou , não pode utilizar Si selecciona 5 SEC o , no es posible emplear FADER/OVERLAP. FADER/OVERLAP. CCD-TR3100E 3-859-084-61 (1)
  • Página 53: Superposición De Títulos

    [MENU] : END [MENU] : END MENU MENU MENU ENGLISH COUNTER FRANÇAIS ORC TO SET ESPAÑOL REC MODE PORTUGUÊS TITLE COL DEUTSCH TITLE POS TITLE LANG NEDERLANDS TITLE LANG ITALIANO ITALIANO TITLE1 SET [MENU] : END [MENU] : END CCD-TR3100E 3-859-084-61 (1)
  • Página 54 (4) Cuando llegue al punto donde desee acrescentar o título, carregue em TITLE. introducir el título, pulse TITLE. (5) Quando pretender desactivar o título, (5) Si desea detener la grabación del título, carregue novamente em TITLE. vuelva a pulsar TITLE. CCD-TR3100E 3-859-084-61 (1)
  • Página 55 •No es posible registrar títulos mientras graba •Não é possível gravar um título enquanto con la fecha o la hora. estiver a gravar com a data ou hora. CCD-TR3100E 3-859-084-61 (1)
  • Página 56: Creación De Títulos

    En lugar de seleccionar en el paso 5 para memorizar o título almacenar el título Pode efectuar uma das seguintes operações: Es posible realizar una de las siguientes •Introduzir 22 caracteres. operaciones: •Carregar em MENU. •Introducir 22 letras. •Pulsar MENU. CCD-TR3100E 3-859-084-61 (1)
  • Página 57 No borre el seleccionando espaços vazios. Se o fizer título mediante la selección de espacios vacíos, ya memoriza um título cheio de espaços vazios. que si lo hace se almacenará un título lleno de espacios vacíos. CCD-TR3100E 3-859-084-61 (1)
  • Página 58: Comprobación Del Estado De La Cinta Antes De La Grabación (Orc)

    •No es posible definir ORC TO SET para una •Não pode regular ORC TO SET se a patilha de cinta con la lengüeta fuera (rojo). segurança da cassete estiver visível (vermelho). CCD-TR3100E 3-859-084-61 (1)
  • Página 59: Desactivación De La Función Steady Shot

    STEADY SHOT esté ajustado en ON. •Se instalar uma grande angular (não fornecida), En este caso, ajuste STEADY SHOT en OFF. a câmara de vídeo pode provocar um leve sombreado se a função STEADY SHOT estiver regulada para OFF. CCD-TR3100E 3-859-084-61 (1)
  • Página 60: Selección Del Modo De Ajuste Manual O Automático

    ˜ w (exteriores) ˜ e (interiores) Desplazamiento Efectivo Efectivo Efectivo Efectivo Efectivo Enfoque Automático o manual en función de la posición del interruptor FOCUS * No es posible modificar el desplazamiento AE durante el ajuste manual de la apertura. CCD-TR3100E 3-859-084-61 (1)
  • Página 61: Como Seleccionar Os Modos De Regulação Automática/Manual

    (exterior) ˜ e (interior) Activada Activada Activada Activada Adaptação Activada da função Focagem Automática ou manual de acordo com a posição do interruptor FOCUS * Não é possível alterar a adaptação da função AE durante a regulação manual da abertura. CCD-TR3100E 3-859-084-61 (1)
  • Página 62: Enfoque Manual

    •Objetos situados detrás de redes, etc. •Motivos situados por trás de redes, etc. •Objetos brillantes o que reflejan luz •Motivo brilhante ou que reflecte a luz •Filmación de objetos sin movimiento con un •Quando filma um motivo imóvel utilizando um trípode tripé CCD-TR3100E 3-859-084-61 (1)
  • Página 63 PUSH AUTO. Si em PUSH AUTO. A focagem automática suelta este botón, se reanudará el modo de funciona enquanto carregar em PUSH AUTO. enfoque manual. Quando soltar o botão, volta à focagem manual. CCD-TR3100E 3-859-084-61 (1)
  • Página 64: Uso De La Función Program Ae

    AE S Nota sobre la grabación con la función Nota sobre a gravação em PROGRAM AE PROGRAM AE Recomenda-se que regule manualmente o Se recomienda ajustar manualmente el enfoque y equilíbrio do branco. el balance de blancos. CCD-TR3100E 3-859-084-61 (1)
  • Página 65: Uso Del Modo De Prioridad De Apertura

    Quando regular o zoom para teleobjectiva a proporciona una menor profundidad del campo profundidade de campo diminui. Regulando de enfoque, mientras que dicha profundidad será para grande angular a profundidade de campo mayor en la posición de gran angular. aumenta. CCD-TR3100E 3-859-084-61 (1)
  • Página 66: Uso Del Modo De Prioridad De Obturación

    AUTO LOCK HOLD PROGRAM 1000 F5.6 CCD-TR3100E 3-859-084-61 (1)
  • Página 67: Uso De La Función Program Ae

    • Num dia de sol (para evitar uma 1/75 •Con tiempo soleado (para evitar 1/75 imagem desfocada devido a uma el desenfoque de la imagen pequena abertura) debido a una pequeña apertura) CCD-TR3100E 3-859-084-61 (1)
  • Página 68: Uso Del Modo Crepuscular

    Quando filmar um motivo excessivamente Es posible que el modo de enfoque automático brilhante no resulte efectivo. En este caso, realice el A focagem automática pode não funcionar de enfoque manualmente. forma eficaz. Se isso acontecer foque manualmente. CCD-TR3100E 3-859-084-61 (1)
  • Página 69: Uso Del Modo Manual

    Nota sobre la grabación en modo manual –3 dB Se recomienda ajustar manualmente el enfoque y el balance de blancos. Nota sobre a gravação no modo manual Recomenda-se que regule manualmente a focagem e o equilíbrio do branco. CCD-TR3100E 3-859-084-61 (1)
  • Página 70: Filmación En Modo Manual

    F4.8, F5.6, F6.8, F8, F9.6, F11, F14, F16, F19, F6.8, F8, F9.6, F11, F14, F16, F19, CLOSE. Para CLOSE. Para abrir la apertura (apertura mayor), abrir a abertura (abertura maior), seleccione um seleccione un valor inferior. valor menor. CCD-TR3100E 3-859-084-61 (1)
  • Página 71 Nota sobre el nivel de ganancia para AUTO LOCK. Si selecciona un nivel de ganancia demasiado alto, la imagen puede distorsionarse. Nota sobre o nível do ganho Quando seleccionar um nível de ganho demasiado elevado, a imagem pode ficar distorcida. CCD-TR3100E 3-859-084-61 (1)
  • Página 72: Uso Del Obturador A Baja Velocidad

    •A focagem automática pode não ser eficaz. •El enfoque automático puede no ser efectivo. Realice el enfoque manualmente empleando un Foque manualmente utilizando um tripé. trípode. CCD-TR3100E 3-859-084-61 (1)
  • Página 73: Consejos Relativos A Ajustes Manuales

    [b] Eixo horizontal: velocidade do obturador [c] Eje diagonal: Nivel de ganancia (dB) [c] Eixo diagonal: nível do ganho (dB) [c] (dB) [b] (1/sec) (1/seg) (1/sec) 1000 1750 3500 10000 1250 2500 6000 : Más brillante /Mais brilhante CCD-TR3100E 3-859-084-61 (1)
  • Página 74: Creación De Una Imagen Determinada Sin Cambiar La Exposición

    •Si las condiciones de grabación cambian, se •Quando as condições de gravação se alterarem, recomienda ajustar cada elemento. deve voltar a regular cada um dos elementos. CCD-TR3100E 3-859-084-61 (1)
  • Página 75: Filmación A Contraluz

    Nota sobre a função de contra-luz Se carregar em IRIS, SHUTTER SPEED ou GAIN, Nota sobre la función de filmación a contraluz cancela a função de contra-luz. Si pulsa IRIS, SHUTTER SPEED o GAIN, esta función se cancelará. CCD-TR3100E 3-859-084-61 (1)
  • Página 76: Ajuste Del Brillo De La Imagen

    Nota sobre el desplazamiento AE No es posible cambiar el desplazamiento AE Nota sobre a função de deslocamento AE mientras ajusta manualmente la apertura. Enquanto regula manualmente a abertura não pode alterar a função de deslocamento AE. CCD-TR3100E 3-859-084-61 (1)
  • Página 77: Ajuste Del Balance De Blancos

    Es posible que no automaticamente o equilíbrio do branco. Pode obtenga un balance de blancos adecuado cuando não obter o equilíbrio do branco adequado grabe en el modo de interiores. quando gravar no modo interior. CCD-TR3100E 3-859-084-61 (1)
  • Página 78: Ajuste Del Modo De Balance De Blancos

    10 segundos, e batería, oriente el objetivo hacia un objeto depois comece a gravar. blanco durante unos 10 segundos y, a continuación, inicie la grabación. CCD-TR3100E 3-859-084-61 (1)
  • Página 79: Ajuste Manual (Modo De Balance De Blancos Con Un Solo Movimiento)

    Quando estiver a filmar sob uma luz de estúdio modo de interiores. ou sob uma luz de vídeo, recomenda-se que grave no modo interior. AUTO LOCK HOLD WHT BAL ∑ CCD-TR3100E 3-859-084-61 (1)
  • Página 80: Para Volver Al Modo De Ajuste Automático Del Balance De Blancos

    WHT BAL para programar a câmara de vídeo de las fechas de para o modo automático do equilíbrio do branco grabación (sem indicador) ou coloque AUTO LOCK/ HOLD na posição AUTO LOCK. CCD-TR3100E 3-859-084-61 (1)
  • Página 81: Para A Reprodução/Montagem - Como Localizar Os Intervalos Entre As Datas Gravadas

    (2) Carregue duas vezes em DATE SEARCH no fechas. telecomando. (3) Carregue em 0 ou em ). O varrimento das datas inicia-se. 3 7 1996 4 7 1996 7 7 1996 SEARCH POWER DATE INDEX DATE CAMERA SEARCH Visor principal /Visor DATE SEARCH PLAYER CCD-TR3100E 3-859-084-61 (1)
  • Página 82 •Quando estiver a pesquisar os intervalos entre datas na fita, aparece no visor electrónico a imagem anterior ou posterior. Também aparece ruído durante esta pesquisa. Não se trata de uma avaria. CCD-TR3100E 3-859-084-61 (1)
  • Página 83: Localización De Posiciones Previamente Registradas

    • Cancela automaticamente esta função se punto previamente registrado. rebobinar ou fizer avançar a fita até ao ponto • ZERO MEM no se activa durante la grabación o pré-registado. la reproducción. • ZERO MEM não funciona durante a gravação ou a reprodução. CCD-TR3100E 3-859-084-61 (1)
  • Página 84: Localización De Posiciones Marcadas

    Carregue em INDEX MARK no telecomando no Pulse INDEX MARK en el mando a distancia en ponto que pretende localizar posteriormente. el punto que desee localizar más adelante. INDEX MARK ERASE INDEX MARK CCD-TR3100E 3-859-084-61 (1)
  • Página 85 LP. •Não pode introduzir uma marca de indexação •No es posible introducir señales de índice en numa cassete gravada no sistema NTSC. cintas grabadas en el sistema NTSC. CCD-TR3100E 3-859-084-61 (1)
  • Página 86: Exploración Del Principio De Cada Posición Marcada - Exploración De Índices

    INDEX INDEX 00 SCAN INDEX 00 SCAN Para cancelar o modo de varrimento Para cancelar el modo de exploración da indexação de índices Carregue em ·. Reinicia-se a reprodução Pulse · para reanudar la reproducción normal. normal. CCD-TR3100E 3-859-084-61 (1)
  • Página 87: Localización De La Posición Marcada Que Desee - Búsqueda De Índices

    El número de índice (1, 2, etc.) indica la distancia O número de indexação (1, 2, etc.) indica a a partir del punto que visualiza actualmente [a], distância a partir do ponto que está a visualizar independientemente del sentido. [a], independentemente da direcção. CCD-TR3100E 3-859-084-61 (1)
  • Página 88: Borrado De Señales De Índice

    Se eliminar uma marca de indexação, apaga Nota sobre el código de datos também os código de dados dessa parte da fita. Al borrar una señal de índice, el código de datos situado en la misma parte de la cinta también se borrará. CCD-TR3100E 3-859-084-61 (1)
  • Página 89: Escritura Del Código De Tiempos Rc En Una Cinta Grabada

    Para interromper o registo da Para detener la escritura del código codificação de tempo RC de tiempos RC Carregue em π (ou em qualquer tecla de Pulse π o cualquier botón de transporte de cinta. comando do transporte da fita). CCD-TR3100E 3-859-084-61 (1)
  • Página 90: Para Escribir El Código De Tiempos Rc A Partir De La Parte Final De Grabación De Dicho Código

    En este caso, se recomienda volver a escribir el executado a função PCM depois de ter gravado código de tiempos RC. noutro videogravador, a parte em que registou a codificação de tempo RC. Nestes casos, deve voltar a registar a codificação de tempo RC. CCD-TR3100E 3-859-084-61 (1)
  • Página 91: Edición En Otra Cinta

    PLAYER. interruptor. (2) Coloque EDIT na posição ON no sistema de (2) Ajuste EDIT en ON en el sistema de menú. menus. POWER CAMERA PLAYER MENU MENU EDIT [MENU] : END : Flujo de señales/Fluxo do sinal CCD-TR3100E 3-859-084-61 (1)
  • Página 92: Inicio De La Edición

    DISPLAY en el mando a distancia para que no se em DISPLAY no telecomando, para que não sobreimpresionen en la cinta editada. fiquem sobrepostos na cassete montada. CCD-TR3100E 3-859-084-61 (1)
  • Página 93: Información Complementaria

    POWER en CAMERA. En este caso, sustitúyala Nesse caso, substitua a pilha por uma pilha de por una pila de litio Sony CR2025. El uso de lítio CR2025 da Sony. A utilização de qualquer otro tipo de pila puede presentar el riesgo de outra pilha pode apresentar riscos de incêndio...
  • Página 94: Sustitución De La Pila De Litio

    (2) Faça pressão sobre a pilha e puxe-a para fora compartimiento. do suporte. (3) Instale la pila de litio con la cara positiva (+) (3) Coloque a pilha de lítio com o pólo positivo hacia fuera. Cierre la tapa. (+) virado para cima. Feche a tampa. CCD-TR3100E 3-859-084-61 (1)
  • Página 95: Reajuste De La Fecha Y Hora

    CLOCK SET MENU 1997 CLOCK SET 1997 CLOCK SET [MENU] : END Para corregir el ajuste de fecha y Para voltar a acertar a data e a hora hora Repita o procedimento acima descrito. Repita el procedimiento anterior. CCD-TR3100E 3-859-084-61 (1)
  • Página 96: Videocassettes Utilizables Y Modos De Reproducción

    Grave utilizando Coloque Hi8 na Realice el ajuste reproducir videocassette de duzir no o tipo de cassete posição de Hi8 en tipo Sistema Hi8 AUTO AUTO Sistema 8mm AUTO normalizado 8 estándar AUTO (ou OFF) (u OFF) CCD-TR3100E 3-859-084-61 (1)
  • Página 97 NTSC, ocorrerá o seguinte. •Quando reproduzir uma cassete no ecrã de um televisor, pode não obter a cor original dependendo do televisor. CCD-TR3100E 3-859-084-61 (1)
  • Página 98: Consejos Para El Uso Del Paquete De Batería

    A bateria também se gasta quando automáticamente, con lo que utiliza la energía del estiver a introduzir e a retirar uma cassete. paquete. Este también se emplea al insertar o expulsar una cinta. CCD-TR3100E 3-859-084-61 (1)
  • Página 99: Cuándo Sustituir El Paquete De Batería

    •A bateria está sempre a descarregar mesmo Por tanto, debe cargarse inmediatamente antes de quando não é utilizada depois de ser carregada. emplear la videocámara. Por isso, deve carregar a bateria antes de utilizar a câmara de vídeo. CCD-TR3100E 3-859-084-61 (1)
  • Página 100 A Sony equipos de vídeo compatibles sobre su consumo recomenda a utilização de baterias de energía. Sony recomienda el uso de paquetes “InfoLITHIUM” com aparelhos de vídeo que de batería “InfoLITHIUM” con equipos de vídeo...
  • Página 101 , asegúrese de agotar correspondente, utilize a bateria dicho paquete en el equipo que presente la em aparelhos com a marca marca y, a continuación, vuelva a depois volte a carregá-la totalmente. cargarlo por completo. CCD-TR3100E 3-859-084-61 (1)
  • Página 102: Paquetes De Batería Nuevos

    No es preciso descargarlo antes de recargarlo. El sua utilização. paquete se descargará si lo ha cargado por completo pero no lo ha utilizado durante un largo período de tiempo. En este caso, recárguelo antes de usarlo. CCD-TR3100E 3-859-084-61 (1)
  • Página 103: Asegúrese De Tener En Cuenta Lo Siguiente

    AA). níquel-cadmio tipo LR6 (tamaño AA). •É preferível utilizar as pilhas alcalinas da • Utilice preferiblemente pilas alcalinas Sony. Sony. • La duración de las pilas se reduce notablemente •A duração das pilhas é menor em climas frios en ambientes fríos (temperaturas inferiores a...
  • Página 104: Información Y Precauciones Sobre Mantenimiento

    (2) Retire a câmara de vídeo do saco de plástico interior haya alcanzado la temperatura que la quando a temperatura do ar no interior do rodea (después de aproximadamente 1 hora). mesmo tenha atingido a temperatura ambiente (decorrida cerca de 1 hora). CCD-TR3100E 3-859-084-61 (1)
  • Página 105 Si esto ocurre, limpie los cabezales de vídeo con Se isto acontecer, limpe as cabeças de vídeo com el cassette limpiador V8-25CLH de Sony (no a cassete de limpeza V8-25CLH da Sony (não suministrado). Si la imagen presenta “ruido” fornecida). Depois de verificar a imagem, se después de comprobarla, repita la limpieza.
  • Página 106: Eliminación Del Polvo Del Interior Del Visor Electrónico

    •Alimente la videocámara con 7,2 V (paquete de batería) o con 8,4 V (adaptador de alimentación •A câmara de vídeo deve funcionar com corrente de CA). de 7,2 V (bateria recarregável) ou de 8,4 V (adaptador de corrente CA). CCD-TR3100E 3-859-084-61 (1)
  • Página 107 •Se deixar cair líquido ou um objecto sólido para proveedor Sony la revise antes de volver a dentro da caixa, desligue a câmara de vídeo e utilizarla. antes de a voltar utilizar, solicite a assistência •No la emplee con brusquedad y evite los golpes...
  • Página 108 •Se o líquido for para os olhos, lave-os com unidad y póngase en contacto con el proveedor bastante água e consulte um médico. Sony más próximo. Se surgir algum problema, desligue a câmara e contacte o agente Sony mais próximo de si. CCD-TR3100E 3-859-084-61 (1)
  • Página 109: Uso De La Videocámara En El Extranjero

    Estados Unidos, Venezuela, etc. Sistema SECAM Bulgária, França, Guiana, Hungria, Irão, Iraque, Sistema SECAM Mónaco, Polónia, República Checa, República Bulgaria, República Checa, Francia, Guayana, Eslovaca, Rússia, Ucrânia, etc. Hungría, Irán, Iraq, Mónaco, Polonia, Rusia, República Eslovaca, Ucrania, etc. CCD-TR3100E 3-859-084-61 (1)
  • Página 110: Solución De Problemas

    Si le surge algún problema al utilizar la videocámara, consulte la siguiente tabla para solucionarlo. Si el problema no se soluciona, desconecte la fuente de alimentación y póngase en contacto con un proveedor Sony o con un centro de asistencia técnica local Sony autorizado. Videocámara Alimentación...
  • Página 111: Funcionamiento

    Ajuste STEREO en el sistema de menú. (pág.34) a un volumen muy bajo. •Ha grabado la imagen con WIND ajustado en ON en el sistema Se oyen demasiados sonidos de de menú. alta frecuencia. m Si no hay viento, ajústelo en OFF. (pág.32) (Continúa) CCD-TR3100E 3-859-084-61 (1)
  • Página 112 Ajústelo en OFF. (pág.34) La imagen presenta “ruido”. •Es posible que los cabezales de vídeo estén sucios. m Límpielos con el cassette limpiador V8-25CLH de Sony (no suministrado). (pág.105) La imagen es demasiado brillante •Ha ajustado AE SHIFT en el sistema de menú.
  • Página 113: Adaptador De Alimentación De Ca

    Póngase en contacto con el proveedor Sony más. próximo en relación con el problema. * Si emplea un paquete de batería recién adquirido o uno que no ha utilizado durante mucho tiempo, es posible que el indicador CHARGE parpadee durante la primera carga.
  • Página 114: Verificação De Problemas

    Verificação de problemas Se deparar com algum problema na utilização da câmara de vídeo, consulte a seguinte tabela para o solucionar. Se o problema persistir, desligue a fonte de alimentação e contacte um agente Sony ou o Serviço Técnico Autorizado Sony local.
  • Página 115 Regule-o para STEREO no sistema de menus. (p.34) da cassete. •A imagem foi gravada com WIND regulado para ON no sistema Ouve-se um som excessivamente de menus. agudo. m Quando não houver vento, regule-o para OFF. (p.32) (continuação) CCD-TR3100E 3-859-084-61 (1)
  • Página 116 A imagem tem “interferências”. •As cabeças de vídeo podem estar sujas. m Limpe as cabeças de vídeo com a cassete de limpeza V8-25CLH da Sony (não fornecida). (p.105) A imagem está muito brilhante ou •AE SHIFT está regulado no sistema de menus.
  • Página 117: Adaptador De Corrente Ca

    Contacte o agente Sony mais próximo. * Se utilizar uma bateria acabada de comprar ou uma bateria que não foi utilizada durante um longo período de tempo, o indicador CHARGE pode começar a piscar durante a primeira carga. Isto não significa um problema.
  • Página 118: Especificaciones

    (Hi8 o de 8 mm estándar) Toma de control LANC Aplicación Tiempo de grabación/ Mini-minitoma estéreo (ø 2,5 mm) Paquetes de batería Sony NP-F530, reproducción Toma MIC Modo SP: 1 hora 30 min. (E5/P5-90) NP-F730, NP-F930 tipo de ion de...
  • Página 119: Especificações

    8mm (Hi8 ou normalizada de Ficha de controlo LANC Utilização 8 mm) Mini mini-jack de estéreo Bateria NP-F530 da Sony, Tempo de gravação/reprodução (ø 2,5 mm) Pilha de iões de lítio NP-F730, Modo SP: 1 hora 30 min. (E5/P5- Ficha MIC tipo jack...
  • Página 120: Identificación De Los Componentes

    !§ Ganchos para el asa de hombro (pág.127) !§ Grampos para a alça de transporte (p.127) !¶ Superficie de montaje de batería !¶ Superfície de montagem da bateria !• Interruptor START/STOP MODE (pág.52) !• Interruptor START/STOP MODE (p.52) CCD-TR3100E 3-859-084-61 (1)
  • Página 121 @¶ Toma MIC (PLUG IN POWER) Ligue o microfone externo (não fornecido). Conecte un micrófono externo (no Esta ficha tipo jack também aceita um suministrado). Esta toma también acepta microfone “com alimentação por cavilha”. micrófonos de “enchufe de alimentación”. CCD-TR3100E 3-859-084-61 (1)
  • Página 122 #∞ Botón FADER/OVERLAP (pág.36, 38, 39) #§ Tecla BACKLIGHT (p.75) #§ Botón BACKLIGHT (pág.75) #¶ Visor (p.129) #¶ Visor principal (pág.128) #• Tecla PUSH AUTO (p.63) #• Botón PUSH AUTO (pág.63) #ª Interruptor FOCUS (p.63) #ª Interruptor FOCUS (pág.63) CCD-TR3100E 3-859-084-61 (1)
  • Página 123 $• Tecla GAIN (p.70) $• Botón GAIN (pág.70) $ª Tecla SHUTTER SPEED (p.70, 72) $ª Botón SHUTTER SPEED (pág.70, 72) %º Tecla IRIS (p.70) %º Botón IRIS (pág.70) %¡ Tecla PROGRAM AE (p.64) %¡ Botón PROGRAM AE (pág.64) CCD-TR3100E 3-859-084-61 (1)
  • Página 124: Para Visualizar La Demostración

    Al adquirir productos de video Sony, se da Sony. recomlenda que los accesorios adquiridos Se adquirir produtos da gama de acessórios para presenten la marca “GENUINE VIDEO câmaras de vídeo da Sony, a Sony recomenda ACCESSORIES”. que adquira acessórios com a marca “GENUINE VIDEO ACCESSORIES”. CCD-TR3100E...
  • Página 125: Mando A Distancia

    !º Tecla INDEX ERASE (p.88) !¡ Botón de alimentación de zoom (pág.16) !¡ Tecla de activação de zoom (p.16) !™ Botón INDEX SEARCH (pág.86, 87, 88) !™ Tecla INDEX SEARCH (p.86, 87, 88) !£ Botón DISPLAY (pág.24) !£ Tecla DISPLAY (p.24) CCD-TR3100E 3-859-084-61 (1)
  • Página 126 ON en la videocámara en el sistema de menú. Certifique-se de que COMMANDER está regulado para ON no sistema de menus da câmara de vídeo. MENU MENU WIND COMMANDER COUNTER ORC TO SET REC MODE TITLE COL [MENU] : END MENU COMMANDER [MENU] : END CCD-TR3100E 3-859-084-61 (1)
  • Página 127: Fijación Del Asa De Hombro

    (1, 2 e 3) utilizam-se para otras videograbadoras diferenciar esta câmara de vídeo de outros Sony con el fin de evitar operaciones videogravadores Sony, para evitar uma inadecuadas del control remoto. Si emplea otra utilização incorrecta do telecomando. Se utilizar...
  • Página 128: Indicadores De Operaciones

    @¢ Indicadores de aviso (pág.130) !£ Indicador de modo panorámico (pág.51) @∞ Indicador ORC (pág.58) !¢ Indicador de zoom (pág.17) @§ Modo de transporte de cinta (pág.23, 24, 25) !∞ Reproducción o grabación con formato Hi8 (pág.96) CCD-TR3100E 3-859-084-61 (1)
  • Página 129: Indicadores De Funcionamento

    @¢ Indicadores de aviso (p.130) !£ Indicador de modo 16:9 (p.51) @∞ Indicador ORC (p.58) !¢ Indicador de zoom (p.17) @§ Processo de transporte de fita (p.23, 24, 25) !∞ Reprodução ou gravação em formato Hi8 (p.96) CCD-TR3100E 3-859-084-61 (1)
  • Página 130: Indicadores De Aviso

    8 Ocorrência de outro problema. Desconecte la fuente de alimentación y Desligue a fonte de alimentação e contacte um póngase en contacto con un proveedor Sony o agente Sony ou o Serviço Técnico Autorizado un centro de asistencia técnica local local Sony.
  • Página 131: Indice Alfabético

    Sistema de menú ....31 – 34 FADER ........36 Solución de Fuentes de alimentación ... 28 – 30 problemas ....110 – 113 GAIN ........... 70 Sonido AFM HiFi ...... 97 Grabación con la cámara ..13 STEADY SHOT ......59 CCD-TR3100E 3-859-084-61 (1)
  • Página 132 Reprodução num televisor ..23 (LANC) ........121 Focagem automática ....63 Focagem manual ....62 – 64 Fontes de alimentação ..28 – 30 GAIN ........... 70 Gravar com a câmara de vídeo ........... 13 Sony Corporation Printed in Japan CCD-TR3100E 3-859-084-61 (1)

Tabla de contenido