Descargar Imprimir esta página

Burkert 0290 Manual De Instrucciones página 2

Válvula magnética de 2/2 pasos
Ocultar thumbs Ver también para 0290:

Publicidad

Medium / Fluids handled / Fluides utilisables
Flúidos/ Fluidi manipolati / Medier
Neutrale Gase und Flüssigkeiten, die Gehäusewerkstoff Messing und
Dichtwerkstoff nicht angreifen. Der Dichtwerkstoff ist hinter der
Nennweite auf dem Typenschild gekennzeichnet (NBR, EPDM,
FKM). Druckbereich laut Typenschild beachten.
Neutral gases and liquids providing medium does not attack brass body or
seal material. Seal material is coded after orifice size on valve label (nitrile
rubber, EPDM, FKM). Pressure range as quoted on valve label.
Gaz et liquides neutres qui n'attaquent pas le corps en laiton ainsi que
le matériau d'étanchéité. Le matériau d'étanchéité est repéré derrière
le diamètre nominal sur la plaque signalétique (NBR, EPDM, FKM).
Observer la plage de pression mentionnée sur la plaque signalétique.
Gases neutrales y liquidos que no ataquen el material de latón del
cuerpo ni el material de la junta. EI material de la junta está indicado
en la placa de caracteristicas, detrás del diámetro nominal
(nitrilcaucho, EPDM, FKM). Observar el margen de presiones
indicado en la placa de caracteristicas.
Gas neutrali e liquidi che non attaccano il corpo in ottone e il materiale
di tenuta. Il materiale di tenuta è contrassegnato sulla targhetta di
identificazione dietro la larghezza nominale (NBR, EPDM, FKM).
Rispettare il campo di pressione in base alla targhetta.
Neutrala gaser och vätskor, som ej angriper ventilhuset (mässing
resp. syrafast stål), stålet i magnetkärnan eller tätningsmaterialet.
Tätningsmaterialet framgår av kodbokstaven efter det angivna
genomloppet på typskylten (NBR, FKM, EPDM). Tryckområde enligt
angivelse på typskylten.
Einbau / Installation / Montage
Vor der Montage Rohrleitungen von Verunreinigungen (Lötrückstände,
Schweißperlen, Metallspäne, Dichtungsmaterial) säubern. Als
Dichtungsmaterial PTFE-Band verwenden. Pfeil auf dem Gehäuse
gibt die Durchflussrichtung an. Einbaulage beliebig, empfohlen wird
nach oben weisendes Magnetsystem, weil dadurch Sinkstoffe nicht in
das Vorsteuerventil gelangen (erhöhte Lebensdauer). Schmutzfänger
vor dem Ventil, z. B. unser Typ 0007, schützt vor Störungen. Ventil
nicht als Hebel beim Einschrauben benutzen. Rohrleitungen gut
abstützen und richten, damit Ventilkörper nicht verspannt wird.
Before installing valve ensure all pipework etc. is free of foreign matter
(metal filings, seal material, welding scale etc.) PTFE tape is
recommended for sealing ports. Arrow on valve body gives flow
direction. Installation as required, but preferably with coil uppermost -
installation in this position tends to prevent foreign matter remaining in
pilot valve (increased life). A strainer upstream of valve, e.g. our type
0007, protects against effects of foreign matter. Coil housing should not
be used as lever when installing valve. Pipework etc. should be
supported to prevent residual strain on valve body.
Avant le montage, éliminer les impuretés dans les conduites (résidus
de soudure, perles de soudure, copeaux métalliques, matériau
d'étanchéité). Utiliser un ruban en téflon comme matériau
d'étanchéité. La flèche sur le corps indique le sens de passage.
Position de montage quelconque; il est recommandé, cependant,
d'orienter I'électro-aimant vers le haut car, ainsi, les matières en
suspension ne peuvent pas parvenir dans le distributeur pilote (durée
de vie prolongée). Un collecteur d'impuretés, monté en aval du
distributeur, par exemple notre type 0007, prévient les pannes. Ne pas
utiliser le distributeur comme levier lors du vissage. Bien supporter et
ajuster les conduites de manière à ce que le corps de distributeur ne
soit pas sous contrainte.
Instalación / Montaggio / Montering
Antes del montaje, limpiar de suciedad las tuberias (residuos de
estaño, perlas de soldadura, virutas metálicas, material obturante).
Utilizar cinta de PTFE como material obturante. La flecha en el cuerpo
indica el sentido de paso. Posición de montaje discrecional, si bien se
recomienda con el sistema magnético orientado hacia arriba, pues así
no entranen la servoválvula substancias que se precipiten (mayor
duracion). Un recogedor de suciedad delante de Ia válvula, p.ej.
nuestro tipo 0007, protege contra averias. No utilizar la válvula como
palanca al enroscar. Apoyar y alinear bien las tuberías para no
deformar el cuerpo de válvula.
Prima del montaggio pulire le tubazioni da impurità (residui della
saldatura, perle di saldatura, trucioli di metallo, materiale per
guarnizioni).Come materiale per guarnizioni impiegare il nastro in
PTFE. La freccia sul corpo della valvola indica la direzione del flusso.
Posizione di montaggio a piacere, preferibilmente con il sistema
magnetico rivolto verso l'alto, poichè in tal modo i sedimenti non
arrivano nella valvola di pilotaggio (durata più lunga). II filtro disposto
davanti alla valvola, p.e. il nostro tipo 0007, la protegge da disturbi.
Non impiegare la valvola come leva durante l'avvitamento. Sostenere
e allineare in modo adeguato le tubazioni affinchè il corpo della valvola
non venga deformato.
Avlägsna föroreningar (Iödrester, svetspärlor, metallspån,
tätningsmaterial) från rörledningarna före montering. PTFEband
rekommenderas som gängtätning. Pilen på ventilhuset anger
flödesriktningen. Monteringsläget är valfritt, men företrädesvis bör
stående magnetsystem väljas, då livslängden ökar pga. att mängden
avlagringar i magnetsystemet minskar. Vi rekommenderar montering
av vårt smutsfilter typ 0007 före ventilen. Använd inte spolen som
hävarm vid montering i rörledningen. Stöd upp rörledningarna väl, så
att ventilhuset ej sitter i spänn.

Publicidad

loading