Descargar Imprimir esta página

Baby Trend ST32 Manual De Instrucciones página 9

Publicidad

SAFETY SEGURIDAD LA SÉCURITÉ
Fig. 10a
Adjust for a snug fit
Regule para lograr un buen ajuste
Ajuster pour être bien serré
Fig. 10b
15
Copyright © 2013, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
TO SECURE THE CHILD
PARA SUJETAR AL NIÑO
POUR ATTACHER L'ENFANT
10)
• The shoulder straps of the 5-point harness
have 3 attachment positions. Select the
position that places the shoulder strap
level with, or below the top of the child's
shoulder. (Fig. 10)
• Carefully place the child in the stroller seat
and bring the safety harness around the
child's waist and over the shoulders. Place
the crotch strap between the child's legs.
Insert the male end of each shoulder/waist
belt into the buckle on the crotch strap.
Tighten the harness to be snug around the
child's waist and over the child's shoulders.
Please see (Fig. 10b).
• Las correas del hombro del arnés de 5
puntos tienen 3 posiciones de sujeción.
Escoja la posición que sitúe a la correa del
hombro al mismo nivel o a un nivel inferior
a la parte superior del hombro del niño.
(Fig. 10a)
• Coloque cuidadosamente al niño en el
asiento del carrito y pase el arnés de
seguridad por la cintura del niño y por
encima de los hombros. Coloque la correa
de la entrepierna entre las piernas del
niño. Introduzca el extremo macho del
cinturón de cada hombro o de la cintura
en la hebilla de la correa de la entrepierna.
Ajuste el arnés de modo que esté ceñido
alrededor de la cintura del niño y por
encima de sus hombros. Por favor, vea la
(Fig. 10b).
• Les courroies du harnais à 5 points ont 3
positions d'attache. Choisir la position qui
place la courroie a niveau avec, ou au-
dessus de l'épaule de l'enfant. (Fig. 10a)
• Placer soigneusement l'enfant dans le
siège de la poussette et tirer la ceinture
de sécurité autour de la taille de l'enfant.
Attacher l'entre-jambes entre les jambes de
l'enfant. Insérer l'extrémité male de chaque
ceinture de sécurité des épaules et de la
SAFETY SEGURIDAD SÉCURITÉ
taille dans la boucle de l'entre-jambes.
Serrer la ceinture de sécurité pour qu'elle
soit serrée mais confortable autour de la
taille de l'enfant. Veuillez voir le (Fig. 10b).
11)
• Push Red Button on Center Clasp,
the two Harness Buckles will pop
free. (Fig. 11)
• Presione el botón rojo en la presilla
central para destrabar las dos hebillas
del arnés. (Fig. 11)
• Appuyer sur le bouton rouge au centre
des boucles, les deux sangles se
détacheront. (Fig. 11)
WARNING:
The upright position should be used only
for a child that is at least 6 months old.
ADVERTENCIA:
únicamente para un niño de al menos 6 meses.
MISE EN GARDE:
devrait être utilisée uniquement pour un enfant âgé d'au
moins 6 mois.
SEAT BACK POSITION
POSICIÓN DEL RESPALDO
POSITION DU DOSSIER
12)
• The seat has a multiple position recline
that is controlled by a cord and spring
loaded adjuster behind the seat. To
recline the seat, pull back on the loop of
the adjuster. (Fig.12a) To place the seat
back in a more upright position, grab the
adjuster with one hand and pull the cord
to the desired position with the other hand.
(Fig. 12b) The cord will lock automatically.
• El asiento posee múltiples posiciones de
reclinación que se controlan mediante
un ajuste accionado por cuerda y resorte
ubicado detrás del asiento. Para reclinar
Copyright © 2013, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Center Clasp
Presilla central
Boucle d'attache
Fig. 11
La posición erguida se debe usar
La position verticale
Fig. 12a
Fig. 12b
16

Publicidad

loading