Página 3
È cura dell’utilizzatore mantenerlo integro ed in buone condizioni. La SELCO s.r.l. si riserva il diritto di apportare modifiche in qualsiasi momento e senza alcun preavviso. I diritti di traduzione, di riproduzione e di adattamento, totale o parziale e con qualsiasi mezzo (compresi le copie fotostatiche, i film ed i microfilm) sono riservati e vietati senza l’autorizzazione scritta della SELCO s.r.l.
Página 4
INDICE 1 AVVERTENZE ..............................5 1.1 Ambiente di utilizzo ..........................5 1.2 Protezione personale e di terzi....................... 5 1.3 Protezione da fumi e gas ........................6 1.4 Prevenzione incendio/scoppio ....................... 6 1.5 Prevenzione nell’uso delle bombole di gas ..................... 6 1.6 Protezione da shock elettrico .........................
Página 5
1 AVVERTENZE Utilizzare sempre calzature a normativa, resistenti e in grado di garantire l'isolamento dall'acqua. Prima di iniziare qualsiasi operazione siate sicuri di aver ben letto e compreso questo manuale. Non apportate modifiche e non eseguite manuten- Utilizzare sempre guanti a normativa, in grado di zioni non descritte.
Página 6
1.3 Protezione da fumi e gas 1.5 Prevenzione nell’uso delle bombo- le di gas • Fumi, gas e polveri prodotti dal processo di saldatura possono • Le bombole di gas inerte contengono gas sotto pressione e possono esplodere nel caso non vengano assicurate le condi- risultare dannosi alla salute.
Página 7
1.7 Campi elettromagnetici ed interferenze In questo caso è responsabilità dell’installatore o dell’utilizzatore assicurarsi, con la consultazione del gestore della rete se neces- sario, che l’apparecchiatura possa essere connessa. In caso di interferenza potrebbe essere necessario prendere ulte- riori precauzioni quali il filtraggio dell’alimentazione di rete. •...
Página 8
2 INSTALLAZIONE E’ possibile alimentare l’impianto attraverso un gruppo elettrogeno purchè questo garantisca una L’installazione può essere effettuata solo da per- tensione di alimentazione stabile tra il ±15% rispet- sonale esperto ed abilitato dal produttore. to al valore di tensione nominale dichiarato dal costruttore, in tutte le condizioni operative possibi- li e alla massima potenza erogabile dal generatore.
Página 9
3 PRESENTAZIONE DELL’IMPIANTO Collegamento per saldatura TIG 3.1 Generalità Questi generatori ad inverter a corrente costante sono in grado di eseguire in modo eccellente i procedimenti di saldatura: - MMA - TIG con innesco dell’arco a distanza con alta frequenza (TIG HF- START) e controllo dell’erogazione del gas con il pulsante torcia - TIG con partenza a contatto con riduzione della corrente di corto circuito (TIG LIFT-START) e controllo dell’erogazione...
Página 10
Processo di saldatura Rampa di discesa Permette la selezione del procedimento di saldatura. Permette di impostare un passaggio graduale tra la cor- rente di saldatura e la corrente finale. Saldatura ad elettrodo (MMA) Parametro impostato in secondi (s). Minimo off, Massimo 10.0s, Default off Post gas Saldatura TIG 2 tempi Permette di impostare e regolare il flusso di gas a fine...
Página 11
Permette di regolare il valore di tensione a cui il generato- default e di riportare l’intero impianto nelle condizioni re fornisce l’incremento di corrente tipico dell’Arc force. predefinite Selco. Consente di ottenere diverse dinamiche d’arco: Soglia bassa: pochi interventi dell’Arc force creano un...
Página 12
Permette di reimpostare tutti i parametri ai valori di Parametro impostato in secondi (s). default e di riportare l’intero impianto nelle condizioni Minimo off, Massimo 10.0s, Default off predefinite Selco. Corrente finale Permette la regolazione della corrente finale. 3.2.2 Codifica allarmi Parametro impostato in Ampere (A) - Percentuale (%).
Página 13
Evitare che si accumuli polvere metallica in prossimità e sulle La connessione del comando a distanza all'apposito connettore, alette di areazione. presente sui generatori Selco, ne attiva il funzionamento. Tale Togliere l'alimentazione all'impianto prima di connessione può avvenire anche con impianto acceso.
Página 14
Assenza di potenza in uscita (l'impianto non salda) Controlli periodici: - Effettuare la pulizia interna utilizzando aria com- Causa Pulsante torcia difettoso. pressa a bassa pressione e pennelli a setola mor- Soluzione Sostituire il componente danneggiato. Rivolgersi al più vicino centro di assistenza per la bida.
Página 15
Causa Modalità di esecuzione della saldatura non corretta. Incisioni marginali Soluzione Ridurre l'inclinazione della torcia. Causa Parametri di saldatura non corretti. Soluzione Ridurre la corrente di saldatura. Insufficiente penetrazione Causa Modalità di esecuzione della saldatura non corretta. Causa Lunghezza d'arco non corretta. Soluzione Ridurre la velocità...
Página 16
Causa Modalità di esecuzione della saldatura non corretta. Esecuzione della saldatura Soluzione Eseguire le corrette sequenze operative per il tipo L'angolo di inclinazione dell'elettrodo varia a seconda del nume- di giunto da saldare. ro delle passate, il movimento dell'elettrodo viene eseguito normalmente con oscillazioni e fermate ai lati del cordone in Causa Pezzi da saldare con caratteristiche dissimili.
Página 17
D.C.R.P. (Direct Current Reverse Polarity) L'elettrodo va appuntito come indicato in figura. La polarità è inversa e consente la saldatura di leghe ricoperte da uno strato di ossido refrattario con temperatura di fusione superiore a quella del metallo. Non si possono usare elevate correnti in quanto provochereb- bero una elevata usura dell' elettrodo.
Página 18
8 CARATTERISTICHE TECNICHE GENESIS 1700 TLH GENESIS 1700 BLH Tensione di alimentazione U1 (50/60 Hz) 1x230V ±15% 1x230/115V ±15% Zmax (@PCC) 6mΩ 6mΩ Fusibile di linea ritardato 16/30A Potenza massima assorbita (kVA) 8.5 kVA 8.5/5.3 kVA Potenza massima assorbita (kW) 5.9 kW...
Página 19
EN 60974-1 EN 60974-3 EN 60974-10 Any operation or modification that has not been previously authorized by SELCO s.r.l. will invalidate this certificate. Onara di Tombolo (PADOVA) Selco s.r.l. Lino Frasson...
Página 20
INDEX 1 WARNING ..............................21 1.1 Work environment ..........................21 1.2 User's and other persons' protection..................... 21 1.3 Protection against fumes and gases ...................... 22 1.4 Fire/explosion prevention ........................22 1.5 Prevention when using gas cylinders ....................22 1.6 Protection from electrical shock ......................22 1.7 Electromagnetic fields &...
Página 21
1 WARNING Always use regulation shoes that are strong and ensure insulation from water. Before performing any operation on the machine, make sure that you have thoroughly read and understood the contents of this booklet. Always use regulation gloves ensuring electrical and Do not perform modifications or maintenance thermal insulation.
Página 22
1.3 Protection against fumes and gases 1.5 Prevention when using gas cylinders • Fumes, gases and powders produced during the welding • Inert gas cylinders contain pressurized gas and can explode process can be noxious for your health. if the minimum safe conditions for transport, storage and use Under certain circumstances, the fumes caused by welding are not ensured.
Página 23
1.7 Electromagnetic fields & In this case it is the responsibility of the installer or user of the interferences equipment to ensure, by consultation with the distribution network operator if necessary, that the equipment may be con- nected. In case of interference, it may be necessary to take further pre- •...
Página 24
2 INSTALLATION The equipment can be powered by a generating set guarantees a stable power supply voltage of ±15% Installation should be performed only by expert with respect to the rated voltage value declared by personnel authorised by the manufacturer. the manufacturer, under all possible operating condi- tions and at the maximum rated power.
Página 25
3 SYSTEM PRESENTATION Connection for TIG welding 3.1 General These constant current inverter power sources are able to per- form the following types of welding with excellent results: - MMA - TIG with remote arc striking by high frequency (TIG HF- START) and control of the gas supply by the torch button - TIG with contact ignition with reduction of short circuit cur- rent (TIG LIFT-START) and control of gas delivery by means of...
Página 26
Welding process Slope-down Allows the selection of the welding procedure. Allows you to set a gradual passage between the weld- ing current and the final current. Electrode welding (MMA) Parameter set in seconds (s). Minimum off, Maximum 10.0s, Default off Post-gas 2 STEP TIG welding Permits setting and adjustment of the gas flow at the...
Página 27
Allows you to obtain different arc dynamics: predefined by Selco. Low threshold: infrequent use of arc-force creates a very stable but not very reactive arc (ideal for expert List of set up parameters (TIG) welders and for easy-to-weld electrodes).
Página 28
Allows you to re-set all the parameters to the default ing current and the final current. values and restore the whole system to the conditions Parameter set in seconds (s). predefined by Selco. Minimum off, Maximum 10.0s, Default off Final current 3.2.2 Alarm codes Permits adjustment of the final current.
Página 29
4.1 General Operation of the remote control is activated when connected to the Selco power sources. This connection can be made also with the system power on. With the RC control connected, the power source control panel stays enabled to perform any modification. The modifications on the power source control panel are also shown on the RC control and vice versa.
Página 30
Carry out the following periodic checks on the Cause The system has overheated (temperature alarm - power source: yellow LED on). - Clean the power source inside by means of Solution Wait for the system to cool down without switching low-pressure compressed air and soft bristle it off.
Página 31
Cause Incorrect welding parameters. Cause Incorrect arc length. Solution Increase the welding current. Solution Increase the distance between the electrode and the piece. Cause Incorrect electrode. Solution Use a smaller diameter electrode. Cause Incorrect welding mode. Solution Decrease the side oscillation speed while filling. Cause Incorrect edge preparation.
Página 32
Cold cracks Carrying out the welding Cause Humidity in the filler metal. The welding position varies depending on the number of runs; Solution Always use quality materials and products. the electrode movement is normally carried out with oscillations Keep the filler metal always in perfect condition. and stops at the sides of the bead, in such a way as to avoid an excessive accumulation of filler metal at the centre.
Página 33
D.C.R.P. (Direct Current Reverse Polarity) The electrode must be sharpened as shown in the figure. The reverse polarity is used for welding alloys covered with a layer of refractory oxide with higher melting temperature com- pared with metals. High currents cannot be used, since they would cause excessive wear on the electrode.
Página 34
8 TECHNICAL SPECIFICATIONS GENESIS 1700 TLH GENESIS 1700 BLH Power supply voltage U1 (50/60Hz) 1x230V ±15% 1x230/115V ±15% Zmax (@PCC) 6mΩ 6mΩ Slow blow line fuse 16/30A Maximum input power (kVA) 8.5 kVA 8.5/5.3 kVA Maximum input power (kW) 5.9 kW 5.9/3.7 kW...
Página 35
Der Benutzer hat dafür zu sorgen, dass das Anleitungsheft in gutem Zustand aufbewahrt wird. Die Firma SELCO s.r.l. behält sich das Recht vor, jederzeit und ohne Vorankündigung Änderungen in dieser Anleitung vor- zunehmen. Die Übersetzungs-, Nachdruck- und Bearbeitungsrechte liegen bei der Firma SELCO s.r.l..
Página 36
INDEX 1 WARNUNG ..............................37 1.1 Arbeitsumgebung ..........................37 1.2 Persönlicher Schutz und Schutz Dritter ....................37 1.3 Rauch- und Gasschutz ......................... 38 1.4 Brand-/Explosionsverhütung ......................... 38 1.5 Schutzmaßnahmen im Umgang mit Gasflaschen .................. 38 1.6 Schutz vor Elektrischem Schlag ......................38 1.7 Elektromagnetische Felder und Störungen ....................
Página 37
1 WARNUNG - unversehrt und in gutem Zustand - feuerfest Vor Arbeitsbeginn lesen Sie das Anleitungsheft sorg- - isolierend und trocken fältig durch und vergewissern Sie sich, ob Sie alles - am Körper anliegend und ohne Aufschläge richtig verstanden haben. Nehmen Sie keine Immer normgerechtes, widerstandsfähiges und Änderungen vor und führen Sie keine hier nicht wasserfestes Schuhwerk tragen.
Página 38
1.3 Rauch- und Gasschutz 1.5 Schutzmaßnahmen im Umgang mit Gasflaschen • Rauch, Gas und Staub, die durch das Schweißverfahren ent- • Inertgasflaschen enthalten unter Druck stehendes Gas und können explodieren, wenn das Mindestmaß an stehen, können gesundheitsschädlich sein. Der beim Schweißen entstehende Rauch kann unter bestimm- Sicherheitsanforderungen für Transport, Lagerung und ten Umständen Krebs oder bei Schwangeren Auswirkungen Gebrauch nicht gewährleistet ist.
Página 39
1.7 Elektromagnetische Felder und Anforderungen an die Netzversorgung (Siehe Technische Daten) Störungen Hochleistungsanlagen können, aufgrund der Stromentnahme des Primärstroms aus der Netzversorgung, die Leistungsqualität des Netzes beeinflussen. Deshalb können Anschlussrichtlinien oder -anforderungen, unter Beachtung der maximal zulässigen • Der Schweißstrom, der durch die internen und externen Netzimpedanz oder der erforderlichen minimalen Netzkapazität Kabel der Anlage fließt, erzeugt in der unmittelbaren Nähe an der Schnittstelle zum öffentlichen Netz (Netzübergabestelle)
Página 40
2 INSTALLATION Betrieb Geräts wird für Spannungsabweichungen vom Nennwert bis zu +15 Die Installation darf nur von erfahrenem und und -15% garantiert. vom Hersteller berechtigtem Personal ausgeführt werden. Die Anlage kann mit einem Generatorensatz gespeist werden. Voraussetzung ist, dass dieser Stellen Sie sicher, dass während der Installation unter allen möglichen Betriebsbedingungen und der Generator vom Versorgungsnetz getrennt ist.
Página 41
3 PRÄSENTATION DER ANLAGE Anschluss für WIG-Schweißen 3.1 Allgemeines Diese Dauerstrom-Invertergeneratoren sind imstande, folgende Schweißverfahren auf hervorragende Weise auszuführen: - MMA - WIG mit Bogenfernzündung mit Hochfrequenz (WIG HF- START) und Steuerung der Gasabgabe mit dem Brenner- Druckknopf - WIG mit Kontaktstart mit Reduzierung des Kurzschlussstromes (WIG LIFT-START) und Kontrolle der Gasversorgung mit der Brennertaste (über Setup auswählbar).
Página 42
Schweißverfahren Parametereinstellung: Hertz (Hz) - KiloHertz (kHz). Ermöglicht die Wahl des Schweißverfahrens. Min. 0.5Hz, Max. 2.5KHz, Standard 4Hz-100Hz Abstiegsrampe Elektroden-Hand-Schweißen (MMA) Für die Eingabe eines stufenweisen Übergangs vom Schweißstrom auf Endkraterstrom. WIG-Schweißen Parametereingabe in Sekunden (s). 2-Taktbetrieb Min. Aus, Max. 10.0 Sek., Standard Aus Durch Drücken des Tasters beginnt der Gasdurchfluss Gasnachströmen und der Lichtbogen wird gezündet.
Página 43
Generator das für Arc-force typische Strominkrement liefert. Zum Rücksetzen aller Parameter auf die Standardwerte Ermöglicht es, verschiedene Bogendynamiken zu erhalten: und der ganzen Anlage in den von Selco voreingestell- Niedriger Grenzwert: wenige Auslösungen von Arc- ten Zustand. Force erzeugen einen sehr stabilen, aber reaktionsträ- gen Bogen (ideal für erfahrene Schweißer und leicht zu...
Página 44
Anstiegsrampe Endkraterstrom Für die Eingabe eines stufenweisen Übergangs vom Für die Einstellung des Endkraterstroms. Startstrom auf Schweißstrom. Parametereingabe in Parametereinstellung: Ampere (A) - Prozent (%). Sekunden (s). Min. 3A-1%, Max. Imax-500%, Standard 50% Min. Aus, Max. 10.0 Sek., Standard Aus Endkraterstrom (%-A) Bilevel-Strom Für die Einstellung des Endkraterstroms.
Página 45
4 ZUBEHÖR Reset Zum Rücksetzen aller Parameter auf die Standardwerte und der ganzen Anlage in den von Selco voreingestell- 4.1 Allgemeines ten Zustand. Durch den Anschluss der Fernsteuerung RC am dazu vorgesehe- nen Anschluss an den Selco Generatoren wird die Fernsteuerung 3.2.2 Alarmcodes...
Página 46
5 WARTUNG Ursache Stecker oder Versorgungskabel defekt. Abhilfe Schadhaftes Teil ersetzen. Die regelmäßige Wartung der Anlage muss nach Anlage von der nächstgelegenen Kundendienststelle den Angaben des Herstellers erfolgen. reparieren lassen. Ursache Netzsicherung durchgebrannt. Abhilfe Schadhaftes Teil ersetzen. Jeder Wartungseingriff darf nur von Fachpersonal ausgeführt werden.
Página 47
Ursache Schweißparameter unkorrekt. Blasen Abhilfe Schweißanlage genau kontrollieren. Ursache Schutzgas ungenügend. Anlage von der nächstgelegenen Kundendienststelle Abhilfe Gasfluss korrekt regulieren. reparieren lassen. Verklebungen Zu viele Spritzer Ursache Bogenlänge unkorrekt. Ursache Bogenlänge unkorrekt. Abhilfe Abstand zwischen Elektrode und Werkstück ver- Abhilfe Abstand zwischen Elektrode und Werkstück reduzieren.
Página 48
Ursache Feuchtigkeit im Schweißgas. Wahl der Elektrode Abhilfe Immer Produkte und Materialien hochwertiger Der Durchmesser der Schweißelektrode hängt von der Qualität benutzen. Werkstoffdicke, der Position, dem Nahttyp und von der Für den einwandfreien Zustand der Gaszuleitung Vorbereitung des Werkstücks ab. Elektroden mit großem sorgen.
Página 49
7.2 WIG-Schweißen (kontinuierlicher Lichtbogen) D.C.S.P.-Pulsed (Direct Current Straight Polarity Pulsed) Die Anwendung eines Pulsstroms erlaubt in besonderen Das Prinzip des WIG-Schweißens (Wolfram-Inert-Gas- Betriebssituationen eine bessere Kontrolle des Schweißbads in Schweißen) basiert auf einem elektrischen Lichtbogen, der Breite und Tiefe. zwischen einer nichtschmelzenden Elektrode (reines oder Das Schweißbad wird von den Spitzenimpulsen (Ip) gebildet, legiertes Wolfram mit einer Schmelztemperatur von ungefähr während der Basisstrom (Ib) den Bogen gezündet hält.
Página 50
Schweißen von Material mit hoher Wärmeleitfähigkeit, wie z. B. Kupfer. Für das WIG-Schweißen von Kupfer die gleichen Anweisungen wie für das WIG-Schweißen von Stahl bzw. spezielle Anweisungen befolgen. 8 TECHNISCHE DATEN GENESIS 1700 TLH GENESIS 1700 BLH Versorgungsspannung U1 (50/60 Hz) 1x230V ±15% 1x230/115V ±15%...
Página 51
L’utilisateur a la charge de le maintenir lisible et en bon état. SELCO s.r.l. se réserve le droit d'apporter des modifications à tout moment et sans aucun préavis. Les droits de traduction, de reproduction totale ou partielle quels que soient les moyens (y compris les photocopies, les films et les microfilms) sont réservés et interdits sans l’autorisation écrite de SELCO s.r.l.
Página 52
INDEX GENERAL 1 AVERTISSEMENT ............................53 1.1 Environnement d’utilisation ......................... 53 1.2 Protection individuelle et de l’entourage ....................53 1.3 Protection contre les fumées et les gaz ....................54 1.4 Prévention contre le risque d’incendie et d’explosion ................. 54 1.5 Prévention dans l’emploi de bouteilles de gaz ..................54 1.6 Protection contre les décharges électriques ..................
Página 53
1 AVERTISSEMENT Toujours porter des chaussures conformes aux nor- mes, résistantes et en mesure de bien isoler de Avant de commencer toute opération, assurez-vous l'eau. d’avoir bien lu et bien compris ce manuel. N’apportez pas de modification et n’effectuez pas Toujours utiliser des gants conformes aux normes et d’opération de maintenance si elles ne sont pas en mesure de garantir l'isolation électrique et ther-...
Página 54
1.3 Protection contre les fumées et les gaz 1.5 Prévention dans l’emploi de bou- teilles de gaz • Les fumées, les gaz et les poussières produits par le procédé • Les bouteilles de gaz inertes contiennent du gaz sous pression et peuvent exploser si les conditions requises en matière de de soudage peuvent être nocifs pour la santé.
Página 55
1.7 Champs électromagnétiques et Exigences de l’alimentation de secteur (Se reporter aux carac- interférences téristiques techniques) Le courant primaire peut entraîner des distortions du réseau sur les appareils de forte puissance. Aussi les restrictions et exigen- ces de connexion sur les impédences maximum autorisées du •...
Página 56
1.8 Degré de protection IP 2.3 Branchement et raccordement IP23S Le générateur est doté d'un câble d'alimentation pour le bran- - Boîtier de protection contre l’accès aux parties dangereuses chement au réseau. par un doigt et contre des corps solides étrangers ayant un L'appareil peut être alimenté...
Página 57
2.4 Mise en service Entrées numériques (RI100) - DÉMARRAGE - TEST GAZ - URGENCE Raccordement pour le soudage MMA Entrées analogiques (RI100) - Courant de soudage Le branchement décrit ci-dessous donne comme résultat une soudure avec une polarité inverse. Sorties numériques (RI100) Inverser le branchement pour obtenir une soudure - SOUDEUSE PRÊTE avec une polarité...
Página 58
Indicateur de mise sous tension Courant de base Indique la présence de tension sur les connexions de Il permet de régler le courant de base en mode pulsé sortie du générateur. et double pulsation. Réglages des paramètres : Ampères (A) – Pourcentages (%). Procédures de soudage Minimum 3A-1%, Maximum Imax-500%, Par défaut 50% Permet le réglage des fonctions et des paramètres en...
Página 59
Pour régler la valeur de tension à laquelle le générateur et remettre l’appareil dans les conditions préétablies fournit l’augmentation de l’intensité typique de l’Arc force. par Selco. Cette fonction permet d’obtenir plusieurs dynamiques d’arc : Seuil bas : de rares interventions de l'Arc force créent Liste des paramètres du menu set up (TIG)
Página 60
Courant initial Fréquence de pulsation rapide Permet le réglage du courant de départ de la soudure. Permet le réglage de la fréquence de pulsation. Permet d’obtenir un bain de soudage plus chaud ou Permet de focaliser l’action et d’obtenir une meilleure plus froid immédiatement après l’amorçage de l’arc.
Página 61
3.2.2 Codes d’alarmes Le fonctionnement de la commande à distance est activé dès E01, E03 Alarme thermique son branchement sur les générateurs Selco. Ce branchement est Alarme système de configuration également possible sur une installation en marche Alarme défaut mémoire Lorsque la commande RC est branchée, le panneau de com-...
Página 62
5 ENTRETIEN Cause Connecteur ou câble d’alimentation défectueux. Solution Remplacer le composant endommagé. Effectuer l'entretien courant de l'installation selon S’adresser au service après-vente le plus proche les indications du constructeur. pour la réparation de l’installation. Cause Fusible grillé. Solution Remplacer le composant endommagé. Toute opération éventuelle de maintenance doit exclusivement être effectuée par du personnel qualifié.
Página 63
Cause Présence d’humidité dans le gaz de soudage. Cause Mode de soudage incorrect. Solution Toujours utiliser des produits et des matériaux de qualité. Solution Eviter les contacts entre l’électrode et le bain de Veiller à maintenir l’installation d’alimentation du soudure. gaz en parfaites conditions.
Página 64
Cause Gaz de protection insuffisant. Type d'enrobage Propriétés Utilisation Solution Régler le débit de gaz. Rutile Facilité d'emploi Toutes positions Acide Vitesse de fusion élevée Plat Cause Solidification du bain de soudure trop rapide. Basique Caract. mécaniques Toutes positions Solution Réduire la vitesse de progression du soudage.
Página 65
Il existe un autre type d’amorçage, avec des inclusions de tungs- tène en faible quantité : l’amorçage au contact (lift arc) qui ne prévoit pas une haute fréquence mais seulement un court-cir- cuit à faible intensité entre l’électrode et la pièce ; en éloignant l’électrode l’arc s’amorcera et l’intensité...
Página 66
8 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES GENESIS 1700 TLH GENESIS 1700 BLH Tension d'alimentation U1 (50/60 Hz) 1x230V ±15% 1x230/115V ±15% Zmax (@PCC) 6mΩ 6mΩ Fusible retardé 16/30A Puissance maximum absorbée (kVA) 8.5 kVA 8.5/5.3 kVA Puissance maximum absorbée (kW) 5.9 kW 5.9/3.7 kW Facteur de puissance PF 0.70...
Página 67
ESPAÑOL Agradecimientos..Le agradecemos la confianza que nos brinda eligiendo la CALIDAD, la TECNOLOGÍA y la FIABILIDAD de los productos SELCO. Para aprovechar las potencialidades y las características del producto que acaba de adquirir, le invitamos a leer detenidamente las siguientes instrucciones que le ayudarán a conocer mejor el producto y obtener los mejores resultados.
Página 68
INDICE 1 ADVERTENCIA ............................. 69 1.1 Entorno de utilización .......................... 69 1.2 Protección personal y de terceros ......................69 1.3 Protección contra los humos y gases ....................70 1.4 Prevención contra incendios/explosiónes ..................... 70 1.5 Prevención durante el uso de las botellas de gas .................. 70 1.6 Protección contra descargaseléctricas ....................
Página 69
1 ADVERTENCIA Utilice siempre zapatos resistentes y herméticos al agua. Antes de comenzar cualquier tipo de operación, tiene que haber comprendido el contenido del presente manual. Utilice siempre guantes que garanticen el aisla- No efectúe modificaciones ni mantenimientos no miento eléctrico y térmico. descritos en este manual.
Página 70
1.3 Protección contra los humos y 1.5 Prevención durante el uso de las gases botellas de gas • Los humos, gases y polvos producidos por la soldadura pue- • Las botellas de gas inerte contienen gas bajo presión y pue- den ser perjudiciales para la salud.
Página 71
1.7 Campos electromagnéticos y Requisitos de alimentación de red (Consulte las características interferencias técnicas) Los dispositivos de elevada potencia pueden influir en la calidad de la energía de la red de distribución a causa de la corriente absorbida. Consiguientemente, para algunos tipos de dispo- •...
Página 72
1.8 Grado de protección IP 2.3 Conexión IP23S El equipo incluye un cable de alimentación para la conexión - Para evitar el contacto de los dedos con partes peligrosas y la a la red. entrada de cuerpos sólidos extraños de diámetro mayor/igual El equipo puede alimentarse con: a 12.5 mm.
Página 73
2.4 Instalación Entradas digitales (RI100) - START - TEST GAS - EMERGENCIA Conexión para la soldadura MMA Entradas analógicas (RI100) - Corriente de soldadura La conexión que muestra la figura da como resul- tado una soldadura con polaridad invertida. Para Salidas digitales (RI100) obtener una soldadura con polaridad directa, - SOLDADORA LISTA...
Página 74
Activación Corriente de base Indica la presencia de tensión en las conexiones de la Permite ajustar la corriente de base en modo de impul- toma del equipo. sos y "fast pulse". Parámetro ajustado en amperios (A) - Porcentual (%). Sequencia del micro interruptor Mínimo 3A-1%, Máximo Imax-500%, Por defecto 50% Permite la gestión de las funciones y de los parámetros Frecuencia de impulsos...
Página 75
Arc force. predeterminadas por Selco. Permite obtener diferentes dinámicas de arco: Umbral bajo: pocos accionamientos del Arc force crean Lista de los parámetros de la configuración (TIG)
Página 76
Corriente inicial Rampa bajada Permite regular la corriente de inicio de soldadura. Permite configurar un paso gradual entre la corriente de Permite obtener un baño de soldadura con algo de soldadura y la corriente final. calor en las fases inmediatamente posteriores al inicio. Parámetro ajustado en segundos (s).
Página 77
4.1 Generalidades predeterminadas por Selco. El control remoto se activa al conectarlo a las fuentes de alimen- tación Selco. Dicha conexión se puede realizar incluso con el 3.2.2 Codificación de alarmas sistema activado. E01, E03 Alarma térmica...
Página 78
5 MANTENIMIENTO Causa Enchufe o cable de alimentación averiado. Solución Sustituya el componente averiado. Efectúe el mantenimiento ordinario del equipo Contacte con el centro de asistencia más cercano según las indicaciones del fabricante. para la reparación del sistema. Causa Fusible de línea quemado. Solución Sustituya el componente averiado.
Página 79
Causa Parámetros de soldadura incorrectos. Sopladuras Solución Compruebe cuidadosamente el sistema de soldadura. Causa Protección de gas insuficiente. Contacte con el centro de asistencia más cercano Solución Ajuste el flujo de gas. para la reparación del sistema. Encoladura Proyecciones excesivas de salpicaduras Causa Longitud de arco incorrecta.
Página 80
Grietas en caliente Encendido y mantenimiento del arco Causa Parámetros de soldadura incorrectos. El arco eléctrico se produce al frotar la punta del electrodo Solución Reduzca la tensión de soldadura. sobre la pieza a soldar conectada al cable de masa y, una vez encendido el arco, retirando rápidamente el electrodo hasta Causa Presencia de grasa, pintura, óxido o suciedad en...
Página 81
En muchas condiciones de trabajo es útil poder disponer de 7.2.1 Soldaduras TIG de los acero 2 corrientes de soldadura programadas previamente y poder El procedimiento TIG es muy eficaz en la soldadura de aceros, pasar fácilmente de una a otra (Bilevel). tanto al carbono como aleaciones, para la primera pasada sobre tubos y en las soldaduras que deben presentar un aspecto estéti- Polaridad de soldadura...
Página 82
8 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS GENESIS 1700 TLH GENESIS 1700 BLH Tensión de alimentación U1 (50/60 Hz) 1x230V ±15% 1x230/115V ±15% Zmax (@PCC) 6mΩ 6mΩ Fusible de línea retardado 16/30A Potencia máxima absorbida (kVA) 8.5 kVA 8.5/5.3 kVA Potencia máxima absorbida (kW) 5.9 kW...
Página 83
Agradecimentos... Agradecemos-lhe a confiança que nos concedeu ao escolher a QUALIDADE, a TECNOLOGIA e a FIABILIDADE dos produtos da SELCO. Para usufruir das potencialidades e das características do produto que acabou de comprar, convidamo-lo a ler com atenção as seguintes ins- truções que o irão ajudar a conhecer melhor o produto e a obter os melhores resultados.
Página 84
ÍNDICE GERAL 1 ATENÇÃO ..............................85 1.1 Condições de utilização ........................85 1.2 Protecção do operador e de outros indivíduos ..................85 1.3 Protecção contra fumos e gases ......................86 1.4 Prevenção contra incêndios/explosões ....................86 1.5 Precauções na utilização das botijas de gás ..................86 1.6 Protecção contra choques eléctricos ....................
Página 85
1 ATENÇÃO Utilizar sempre calçado conforme às normas, resis- tentes e que garantam isolamento contra a água. Antes de iniciar qualquer tipo de operação na máquina, é necessário ler cuidadosamente e com- preender o conteúdo deste manual. Não efectuar Utilizar sempre luvas conformes às normas, que modificações ou operações de manutenção que garantam isolamento eléctrico e térmico.
Página 86
1.3 Protecção contra fumos e gases • Colocar nas proximidades da área de trabalho um equipa- mento ou dispositivo de combate a incêndios. 1.5 Precauções na utilização das boti- jas de gás • Os fumos, gases e poeiras produzidos durante o processo de soldadura podem ser nocivos para a saúde.
Página 87
Se o comprimento do maçarico ou dos cabos de Requisitos da rede de energia eléctrica (Consultar os dados soldadura for superior a 8 m, o risco de choque técnicos) eléctrico é maior. O equipamento de alta potência pode, em virtude da corrente primária distribuída pela rede de energia eléctrica, influenciar a qualidade da potência da rede.
Página 88
1.8 Grau de protecção IP 2.3 Ligações IP23S O equipamento dispõe de um cabo de alimentação para liga- - Invólucro protegido contra o acesso de dedos a partes peri- ção à rede. gosas e contra objectos sólidos com diâmetro superior/ igual A instalação pode ser alimentada com: a 12,5 mm.
Página 89
2.4 Instalação Entradas digitais (RI100) - INICIAR - TESTE DE GÁS - EMERGÊNCIA Ligação para a soldadura MMA Entradas analógicas (RI100) - Corrente de soldadura A ligação ilustrada na figura tem como resultado uma soldadura com polaridade inversa. Para obter Saídas digitais (RI100) uma soldadura com polaridade directa, inverta a - Ferramenta de soldadura pronta...
Página 90
Alimentação activa Corrente de base Indica a presença de potência nas ligações de saída do Permite regular a corrente de base nos modos pulsado equipamento. e pulsado rápido. Definição de parâmetro: Amperes (A) - Percentagem (%). Métodos de soldadura Mínimo 3A-1%, Máximo Imax-500%, Predefinido 50% Permite a gestão de funções e parâmetros, tanto na Frequência de pulsação soldadura manual como mecânica:...
Página 91
ON Antiaderente activo predefinidos e colocar novamente todo o sistema nas OFF Antiaderente não activo condições predefinidas pela Selco. Limite de actuação “Arc force” Permite regular o valor de tensão no qual a fonte de Lista de parâmetros nas definições (TIG) alimentação fornece o aumento de corrente típico do...
Página 92
Corrente inicial Definição de parâmetro: Hertz (Hz) - KiloHertz (kHz). Permite regular a corrente inicial de soldadura. Mínimo 20Hz, Máximo 2.5KHz, Predefinido 100Hz Permite obter um banho de fusão mais ou menos quen- Rampa de descida te, imediatamente após a ignição do arco. Permite definir uma passagem gradual entre a corrente Definição de parâmetro: Amperes (A) - Percentagem (%).
Página 93
Reset O comando à distância fica operacional ao ser ligado a um Permite redefinir todos os parâmetros para os valores gerador Selco. Esta ligação pode ser efectuada com o equipa- predefinidos e colocar novamente todo o sistema nas mento activado.
Página 94
5 MANUTENÇÃO Causa Ficha ou cabo de alimentação danificado. Solução Substituir o componente danificado. A instalação deve ser submetida a operações de Contactar o centro de assistência mais próximo manutenção de rotina, de acordo com as indica- para a reparação do sistema. ções do fabricante.
Página 95
Causa Parâmetros de soldadura incorrectos. Poros Solução Verificar cuidadosamente a instalação de soldadura. Causa Gás de protecção insuficiente. Contactar o centro de assistência mais próximo Solução Regular correctamente o fluxo de gás. para a reparação do sistema. Colagem Projecção excessiva de salpicos Causa Comprimento do arco incorrecto.
Página 96
Causa Solidificação demasiado rápida do banho de fusão. Escolha da corrente de soldadura Solução Reduzir a velocidade de avanço em soldadura. Os valores da corrente de soldadura, relativamente ao tipo de Executar um pré-aquecimento das peças a soldar. eléctrodo utilizado, são especificados pelo fabricante na emba- Aumentar a corrente de soldadura.
Página 97
Existe ainda outro tipo de arranque com introduções reduzidas de tungsténio: o arranque em “lift” (elevação) que não requer alta frequência mas apenas um curto-circuito inicial, a baixa corrente, entre o eléctrodo e a peça a soldar; o arco inicia-se quando o eléctrodo sobe e a corrente aumenta até...
Página 98
8 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS GENESIS 1700 TLH GENESIS 1700 BLH Tensão de alimentação U1 (50/60 Hz) 1x230V ±15% 1x230/115V ±15% Zmax (@PCC) 6mΩ 6mΩ Fusível geral atrasado 16/30A Potência máxima de entrada (kVA) 8.5 kVA 8.5/5.3 kVA Potência máxima de entrada (kW) 5.9 kW...
Página 99
De gebruiker moet er zorg voor dragen dat de handleiding compleet en leesbaar blijft. SELCO s.r.l. behoudt zich het recht voor deze handleiding te allen tijde te kunnen wijzigen zonder voorafgaande aankondiging. Het is verboden zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van SELCO s.r.l. deze handleiding te vertalen of geheel of gedeeltelijk te kopiëren (hierbij inbegrepen zijn fotokopieën, film of microfilm).
Página 100
INHOUDSOPGAVE 1 WAARSCHUWING ............................. 101 1.1 Gebruiksomgeving ..........................101 1.2 Bescherming voor de lasser en anderen ..................... 101 1.3 Bescherming tegen rook en gassen ..................... 102 1.4 Brand en explosie preventie ......................102 1.5 Voorzorgmaatregelen voor het gebruik van gasflessen ................ 102 1.6 Beveiliging tegen elektrische schokken ....................
Página 101
1 WAARSCHUWING Draag altijd goed, stevig waterdicht schoeisel. Voor het gebruik van de machine dient u zich ervan te overtuigen dat u de handleiding goed heeft gele- zen en begrepen. Draag altijd goede hitte- en stroombestendige Breng geen veranderingen aan en voer geen onder- handschoenen.
Página 102
1.3 Bescherming tegen rook en gassen 1.5 Voorzorgmaatregelen voor het gebruik van gasflessen • Rook, gassen en stoffen die tijdens het lassen vrijkomen, kun- • Gasflessen zijn onder druk gevuld en kunnen exploderen als de veiligheidsvoorschriften niet in worden nageleefd bij ver- nen gevaarlijk zijn voor de gezondheid.
Página 103
1.7 Elektromagnetische velden en sto- Eisen voor het leidingnet (Zie de technische informatie) ringen Apparatuur op hoogspanning kan, ten gevolge van de eerste stroom die wordt betrokken van het gewone netwerk, de kwa- liteit beïnvloeden van de stroom van het hoogspanningsnet. Daarom zijn aansluitingsbeperkingen of eisen ten aanzien van •...
Página 104
1.8 IP Beveiligingsgraad 2.3 Aansluiting IP23S De generator is voorzien van een stroomkabel voor de aanslui- - Kast voorkomt dat gevaarlijke onderdelen met de vingers of ting op het lichtnet. voorwerpen met een diameter tot 12.5mm kunnen worden De installatie kan worden gevoed door: aangeraakt.
Página 105
2.4 Installeren Digitale input (RI100) - START - GAS TEST - STORING Analoge input (RI100) Aansluiting voor het MMA lassen - Lasstroom (apèrage) De aansluiting zoals u die ziet op de afbeelding geeft het lassen met omgekeerde polariteit als resul- Digitale output (RI100) taat.
Página 106
Ingeschakeld Basisstroom Geeft aan dat de spanning op de machine aan staat. Voor het regelen van de basisstroom bij pulserend en snel pulserend lassen. Instelling van de parameters: Ampère(A) – Percentage (%). Las methodes Minimaal 3A-1%, maximaal Imax 500%, fabrieksinstel- Maakt de functies mogelijk evenals het werken met de para- ling 50% meters zowel bij handmatig als robot gestuurd lassen:...
Página 107
0A wanneer er kortsluiting optreedt tus- op de fabrieksinstellingen zodat u het hele systeem sen de elektrode en het werkstuk, dit beschermt de terug brengt op de fabrieksinstelling van Selco. klem en de elektrode en de lasser en garandeert hun veiligheid in de gegeven situatie.
Página 108
Begin stroom (%-A) Afbouwvan de las 0=A, 1=%, fabrieksinstelling % Voor het instellen van een geleidelijke overgang van de Opbouw lijn lasstroom naar de eindstroom. Voor het instellen van de geleidelijke overgang van Uitgedrukt in seconden. begin stroom naar de lasstroom. Minimaal uit, maximaal 10.0 sec, fabrieksinstelling uit Uitgedrukt in seconden.
Página 109
3.2.2 Alarm codes De afstandbediening gaat werken door hem aan te sluiten op E01, E03 Temperatuur alarm de SELCO generator. Deze aansluiting kan ook worden gemaakt Systeem configuratie alarm met de stroom ingeschakeld. Geheugen storing alarm Als de RC afstandbediening is aangesloten kunnen op het bedie- Verlies informatie alarm ningspaneel alle mogelijke wijzigingen worden uitgevoerd.
Página 110
5 ONDERHOUD Vraag Zekering doorgebrand. Oplossing Vervang de zekering. De normale onderhoud werkzaamheden moeten worden uitgevoerd volgens de richtlijnen die de Vraag Aan/uit schakelaar werkt niet. fabrikant heeft verstrekt. Oplossing Vervang de schakelaar. Neem contact op met uw leverancier om de machine te laten repareren.
Página 111
Teveel spetteren Plakken Vraag De booglente niet correct. Vraag Onvoldoende booglengte. Oplossing Verminder de afstand tussen de elektrode en het Oplossing Vergroot de afstand tussen de elektrode en het werkstuk. werkstuk. Vraag Las parameters niet correct. Vraag Lasparameters niet correct. Oplossing Verlaag het las voltage.
Página 112
Vraag Vet, lak, roest en vuil op het lasmateriaal. Om te voorkomen dat op het gesmolten materiaal de lasvlam Oplossing Gebruik altijd kwaliteitsproducten en –materiaal. dooft door kortsluiting en de elektrode aan het lasbad plakt, Het las materiaal in goede staat houden. wordt de lasstroom tijdelijk verhoogd (Arc Force).
Página 113
De elektrode moet geslepen worden zoals aangegeven is in her schema. (°) stroomgamma (A) D.C.S.P.-(Direct Current Reverse Polarity) 0÷30 Deze polariteit wordt gebruikt bij het lassen van legeringen die 60÷90 30÷120 met een laag oxidatie waarvan het smeltpunt hoger ligt dan van 90÷120 120÷250 het metaal.
Página 115
Denna instruktionsbok är en integrerad del av enheten eller maskinen och ska medfölja den när den förflyttas eller säljs. Användaren ansvarar för att den hålls fullständig och i gott skick. SELCO s.r.l. förbehåller sig rätten att modifiera produkten när som helst utan föregående meddelande.
Página 116
INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1 VARNING ..............................117 1.1 Driftsmiljö ............................117 1.2 Personligt skydd och skydd för tredje man ..................117 1.3 Skydd mot rök och gas ........................118 1.4 Skydd mot bränder/explosioner ......................118 1.5 Försiktighetsåtgärder vid användning av gasbehållare ................. 118 1.6 Skydd mot elektriska urladdningar .....................
Página 117
1 VARNING Använd alltid skor som uppfyller kraven i regler och bestämmelser och är motståndskraftiga och vatten- Läs den här instruktionsboken ordentligt och se till isolerande. att du har förstått anvisningarna innan du börjar arbeta med maskinen. Använd alltid handskar som uppfyller kraven i regler Modifiera inte maskinen och utför inget underhåll och bestämmelser och som ger elektrisk och termisk som inte anges här.
Página 118
1.3 Skydd mot rök och gas 1.5 Försiktighetsåtgärder vid använd- ning av gasbehållare • Rök, gas och damm som uppstår under svetsningen kan vara • Behållare med skyddsgas innehåller gas under tryck och kan explodera om inte minimivillkoren för transport, förvaring och skadligt för hälsan.
Página 119
1.7 Elektromagnetiska fält och stör- Vid störningar kan man behöva vidta ytterligare försiktighetsåt- ningar gärder, såsom filtrering av nätströmmen. Man bör också överväga möjligheten att skärma strömförsörj- ningskabeln. • När svetsströmmen passerar genom ledningarna i och utanför Svets-och ledningarna aggregatet skapas ett elektromagnetiskt fält i svetskablarnas Följ nedanstående anvisningar för att minimera effekterna av de och aggregatets omedelbara närhet.
Página 120
2.1 Lyftning, transport och lossning Elsystemet ska utformas av teknisk personal som besitter särskilda yrkeskunskaper och arbetar i enlighet med lagstiftningen i det land där instal- lationen görs. Generatorns nätkabel har en gul-grön ledning som ALLTID - Aggregatet har ett handtag så att du kan bära det. ska anslutas till jordledningen.
Página 121
3.2 Främre kontrollpanel System för automation och robotteknik - Anslut signalledningen till CAN-bussen för styrning av externa enheter (t.ex. RC och RI) till den avsedda kontakten (1). - För in kontakten och vrid överfallsmuttern medurs för att låsa kontaktdelarna till varandra. Strömförsörjning Visar att utrustningen är ansluten till elnätet och påslagen.
Página 122
Huvudjusteringshandtag 3.2.1 Set-up Gör det möjligt att ställa in den valda parametern i För inställning av en rad tilläggsparametrar som ger en bättre kurva 9. Värdet visas på display 8. och mer precis hantering av svetsanläggningen. Gör det möjligt att konfigurera, välja och ställa in svetspa- De set-upparametrar som visas är anpassade efter den valda rametrar.
Página 123
Återställning situationen säker. För att återställa alla parametrar till standardvärdena ON Anti-sticking på och återföra hela aggregatet till det av Selco förinställda AV Anti-sticking av skicket. Tröskelvärde för Arc force För inställning av det spänningsvärde vid vilket genera- Set-upparametrar (TIG) torn ska ge den spänningsökning som kännetecknar Arc...
Página 124
Återställning Minimum 20Hz, maximum 2,5KHz, standard 100Hz För att återställa alla parametrar till standardvärdena Nedramp och återföra hela aggregatet till det av Selco förinställda För inställning av en stegvis övergång mellan svetsström- skicket. men och slutströmmen. Parameter som ställs in i sekunder (sek).
Página 125
4.1 Allmänt Stäng av strömförsörjningen till aggregatet före När fjärrstyrningen kopplas till uttaget som finns på Selco gene- alla ingrepp! ratorerna, aktiveras funktionen automatiskt. Koppling kan ske också när anläggningen är i drift.
Página 126
6 FELSÖKNING OCH TIPS Orsak Fel på potentiometer/dataomvandlare för inställ- ning av svetsström. Eventuella reparationer och utbyte av delar av Lösning Byt ut den skadade komponenten. aggregatet får endast utföras av kompetent tek- Kontakta närmaste serviceverkstad för reparation nisk personal. av aggregatet.
Página 127
Orsak Felaktig förberedelse av kanterna. Orsak Fett, färg, rost eller smuts på svetsmaterialet. Lösning Öka diktjärnets öppning. Lösning Använd alltid produkter och material med hög kvalitet. Orsak Felaktigt utförd svetsning. Håll alltid svetsmaterialet i perfekt skick. Lösning Minska avståndet mellan elektroden och arbets- stycket.
Página 128
7 TEORETISKA PRINCIPER FÖR SVETSNING 7.2 TIG-Svetsning (kontinuerlig båge) Principen bakom TIG-svetsning (Tungsten lnert Gas) är att en 7.1 Svetsning med belagd elektrod (MMA) elektrisk båge bildas mellan en icke avsmältande elektrod (av ren volfram eller volframlegering med en smälttemperatur på cirka 3370 °C) och arbetsstycket.
Página 129
D.C.S.P.-Pulsed (Direct Current Straight Polarity Pulsed) Skyddsgas Genom att använda pulsad likström får man bättre kontroll av Ren argon (99,99 %) används praktiskt taget alltid. smältbadet under vissa driftsförhållanden. Svetsström elektrodens Ø Gasmunstycke Argonflöde Smältbadet bildas av toppströmmarna (Ip), medan basströmmen (mm) Ø...
Página 131
Tak... Tak for den tillid De har udvist ved at vælge den KVALITET, TEKNOLOGI og DRIFTSPÅLIDELIGHED, et produkt fra SELCO står for. Med henblik på at udnytte produktets muligheder og egenskaber bedst muligt vil vi bede Dem om at gennemlæse følgende anvisnin- ger omhyggeligt, da de vil give Dem et bedre kendskab til produktet og derved hjælpe Dem med at opnå...
Página 132
INDHOLDSFORTEGNELSE 1 ADVARSEL ..............................133 1.1 Brugsomgivelser ..........................133 1.2 Personlig beskyttelse og beskyttelse af andre ..................133 1.3 Beskyttelse mod røg og gas ........................ 134 1.4 Forebyggelse af brand/eksplosion ....................... 134 1.5 Forholdsregler ved brug af gasflasker ....................134 1.6 Beskyttelse mod elektrisk stød ......................
Página 133
1 ADVARSEL Benyt altid godkendte sikkerhedshandsker, der yder en elektrisk og termisk isolering. Inden der udføres nogen form for indgreb, skal man have læst og forstået denne vejledning. Der må ikke udføres ændringer på maskinen eller Anbring en brandsikker afskærmning for at beskytte vedligeholdelse, der ikke er beskrevet i vejledningen.
Página 134
1.3 Beskyttelse mod røg og gas 1.5 Forholdsregler ved brug af gasflasker • Røg, gas og støv fra svejsearbejdet kan medføre sundhedsfare. • Gasflasker med inaktiv gas indeholder gas under tryk og kan Røgen, der produceres under svejseprocessen, kan under eksplodere hvis transport-, opbevarings- og brugsforholdene visse forhold forårsage cancer eller fosterskade.
Página 135
1.7 Elektromagnetiske felter og forstyr- Ved interferens kan der opstå behov for yderligere forholdsreg- relser ler, så som filtrering af netforsyningen. Desuden skal man overveje muligheden for afskærmning af forsyningskablet. • Passagen af svejsestrøm igennem anlæggets indvendige og Svejsekabler udvendige kabler skaber et elektromagnetisk felt i umiddelbar Følg nedenstående regler for at reducere virkningen af de elek- nærhed af svejsekablerne og af selve anlægget.
Página 136
2.1 Løfte-, transport- og aflæsningsan- Af hensyn til brugernes sikkerhed skal anlægget visninger være korrekt jordforbundet. Forsyningskablet er udstyret med en (gul-grøn) leder til jordforbindelse, der skal tilsluttes en stikkontakt med jordkontakt. De elektriske forbindelser skal være udført af - Anlægget er udstyret med et greb, der giver mulighed for at teknikere, der opfylder de specifikke faglige og transportere det i hånden.
Página 137
3.2 Det frontale betjeningspanel Anlæg til automation og robotstyring - Forbind CAN-BUS signalkablet, som styrer eksternt udstyr (fx RC, RI…) til forbindelsesleddet (1). - Sæt forbindelsesleddet i og drej ringmøtrikken med uret, ind- til delene sidder helt fast. Strømforsyning Angiver, at anlægget er tilsluttet forsyningsnettet og Digitalt input (RI100) tændt.
Página 138
Reguleringshåndtag Liste over parametrene i setup (MMA) Giver mulighed for justering af den valgte parameter på Lagr og luk grafen 9. Værdien er vist på display 8. Giver mulighed for at lagre modifikationerne og forlade Giver mulighed for indtastning af valg og indstilling af setup.
Página 139
Indgrebstærskelen Arc force defaultværdierne og bringe hele anlægget tilbage til de Giver mulighed for at justere den spændingsværdi, hvor fabriksindstillinger, Selco har fastsat. strømkilden leverer den forøgelse af strømmen, som er typisk for Arc force. Liste over parametrene i setup (TIG) Det giver mulighed for at opnå...
Página 140
Giver mulighed for at genindstille alle parametrene til strømmen ved slukning og under svejsning. defaultværdierne og bringe hele anlægget tilbage til de Sekundindstillet parameter (s). fabriksindstillinger, Selco har fastsat. Minimum off, Maksimum 10,0 sek., Default off Slutstrøm 3.2.2 Alarmkoder Giver mulighed for at regulere slutstrømmen.
Página 141
4 EKSTRAUDSTYR Undgå ophobning af metalstøv i nærheden af eller direkte på 4.1 Almene oplysninger udluftningsvingerne. Når fjernbetjeningen sluttes til den relevante konnektor på Selco- Afbryd strømforsyningen til anlægget inden generatoren, aktiveres fjernbetjeningsfunktionen. Tilslutningen enhver form for indgreb! kan både udføres med tændt og slukket anlæg.
Página 142
6 FEJLFINDING OG LØSNINGER Årsag Fejlagtig indstilling af systemets parametre eller funktioner. Eventuel reparation eller udskiftning af anlægs- Løsning Nulstil systemet og indstil svejseparametrene igen. elementer må udelukkende udføres af teknisk kvalificeret personale. Årsag Defekt potentiometer/encoder til regulering af svej- sespænding.
Página 143
Årsag Elektrodens diameter er for stor. Årsag Tilstedeværelse af fedt, maling, rust eller snavs på Løsning Benyt en elektrode med en mindre diameter. tilsatsmaterialet. Løsning Benyt altid produkter og materialer af god kvalitet. Årsag Ukorrekt forberedelse af kanterne. Hold altid tilsatsmaterialet i perfekt stand. Løsning Forøg spaltens åbning.
Página 144
7 GODE RÅD OM SVEJSNING I Fjernelse af slagger Svejsning med beklædte elektroder kræver fjernelse af slagger efter hver sveisesøm. 7.1 Svejsning med beklædt elektrode (MMA) Slaggerne kan fjernes ved hjælp af en lille hammer eller ved børstning, hvis det drejer sig om skøre slagger. Forberedelse af kanterne For at opnå...
Página 145
D.C.S.P.-Pulseret (Direct Current Straight Polarity Pulsed) Beskyttelsesgas Når der anvendes en vedblivende pulseret strøm, opnås en Der anvendes i praksis altid ren argon (99,99 %). bedre kontrol af svejsebadets bredde og dybde under specielle Svejsestrøm Ø elektrode Gasdyse Argon arbejdsforhold. (mm) Ø...
Página 147
Det er brukerens ansvar å se til at håndboken ikke ødelegges eller forsvinner. SELCO s.r.l. forbeholder seg retten til å foreta forandringer når som helst og uten forvarsel. Rettighetene for oversettelser, reproduksjon, tilpasning, helt eller delvis og med ethvert middel (deri innbefattet fotokopier, film og mikrofilm) er reserverte og forbudt uten skriftlig tillatelse av SELCO s.r.l.
Página 148
INNHOLDSFORTEGNELSE 1 ADVARSEL ..............................149 1.1 Bruksmiljø ............................149 1.2 Personlig beskyttelse og beskyttelse av tredje mann ................149 1.3 Beskyttelse mot røyk og gass ......................150 1.4 For å forebygge brann/eksplosjoner ....................150 1.5 Forebyggelse ved bruk av gassbeholder ....................150 1.6 Vern mot elektrisk støt ........................
Página 149
1 ADVARSEL Bruk alltid foreskrevne hansker som isolerer mot elektrisitet og varme. Før du begynner operasjonene, må du forsikre deg om å ha lest og forstått denne håndboka. Utfør ikke modifiseringer eller vedlikeholdsarbeid Installer et brannsikkert skillerom for å beskytte svei- som ikke er beskrevet.
Página 150
1.3 Beskyttelse mot røyk og gass 1.5 Forebyggelse ved bruk av gassbe- holder • Røyk, gass og støv som dannes under sveisingen kan være • Inerte gassbeholdere innholder gass under trykk og kan eksplodere hvis du ikke sikrer forholdene for transport, vedli- farlige for helsen.
Página 151
1.7 Elektromagnetiske felt og forstyr- I tilfelle av forstyrrelser, kan det være nødvendig å utføre andre relser operasjoner, som f.eks. filtrering av strømforsyningen fra elnettet. Du må også kontrollere muligheten av å skjerme nettkabelen. Kabler for sveising • Sveisestrømmen gjennem de innvendige og utvendige kable- For å...
Página 152
2.1 Løfting, transport og lossing For beskyttelse av brukeren, skal anlegget være kor- rekt koplet til jord. Nettkabelen er utstyrt med en ledning (gul/grønn) for jordledning og den skal koples til en kontakt utstyrt med jordforbindelse. El-anlegget må settes opp av teknisk kyndig per- - Anlegget er utstyrt med et håndtak som muliggjør manuell sonale, hvis tekniske arbeidskunnskaper er spesi- transportering.
Página 153
3.2 Frontpanel med kontroller System for automasjon og roboter - Kopl CAN-BUS signalkabel for kontroll av eksternt utstyr (slik som RC, RI…) til angjeldende konnektor (1). - Sett i konnektoren og drei ringmutteren medurs til delen er Spenningsforsyning skikkelig fast. Viser at utstyret er tilkoplet nettet og er på.
Página 154
Hovedjusteringshendelen Liste med parametrer for innstilling (MMA) Tillater justering av det valgte parameter på graf 9. Lagre og gå ut Verdien er vist på skjerm 8. For å lagre endringene og gå ut fra innstillingsmodus. Tillater å tilføre oppsett, valg og setting av sveiseparameter. Reset For å...
Página 155
Nivå for inngrep av Arc Force Liste med parametrer for innstilling (TIG) For å regulere spenningsverdien som generatoren forsy- Lagre og gå ut ner, en strømøkning er typisk for Arc Force. For å lagre endringene og gå ut fra innstillingsmodus. Muliggjør å...
Página 156
Pulset arbeidssyklus Reguleringsskritt (U/D) Tillater regulering av arbeidssyklus i pulssveising. For å regulere variasjonsskrittet i tastene opp-ned. Tillater peak-strømmen å bli bibeholdt for en kortere Min. Av, Maks. IMAX, Standard 1 eller lengere tid. Eksternt parameter CH1 MIN Parametersetting: prosent (%). Tillater administrasjon av eksterne parameter 1 (mini- Minimumsverdi 20%, Maks.
Página 157
Kutt strømtilførselen til anlegget før ethvert inn- 4.1 Generelt grep! Koplingen av fjernstyringskontrollen til tilsvarende kontakt som befinner seg på Selco-generatorene, aktiverer dens funksjon. Denne kopling kan også gjøres når anlegget er igang. Når fjernstyringskontrollen RC er tilkoplet, forblir generatorens Utfør følgende periodiske inngrep på generatoren: kontrollpanel aktivert for eventuelle endringer.
Página 158
6 DIAGNOSTIKK OG LØSNINGER Årsak Defekt potensiometer/kodeenhet for regulering av strømmen for sveising. Eventuelle reparasjoner eller utskiftinger av Løsning Skift ut den skadde komponenten. anleggets deler må kun utføres av kvalifisert tek- Henvend deg til det nærmeste senter for teknisk nisk personell.
Página 159
Årsak Gal forberedelse av kantene. Årsak Der er fukt i støttematerialene. Løsning Øk riflenes åpning. Løsning Bruk alltid produkter eller materialer av høy kvalitet. Forsikre deg om at materialene alltid er i perfekt Årsak Gal modus for utførelse av sveising. brukstilstand.
Página 160
7 TEORETISKE BESKRIVELSER AV SVEISING Fjerning av metallslagg Sveising med bekledte elektroder gjør at man må fjerne metall- slagget etter hver sveisestreng. 7.1 Sveising med bekledt elektrode (MMA) Fjerningen skjer ved hjelp av en liten hammer, eller slagget bør- stes vekk i tilfelle det dreier seg om sprøtt metallslagg. Forberedelse av kantene For å...
Página 161
D.C.S.P.-impulser (Direct Current Straight Polarity Pulsed) Dekkgass Bruk av pulset likstrøm gir en bedre kontroll, i spesielle opera- I praksis brukes bestandig ren argon (99.99%). tive situasjoner, av sveisebadets bredde og dybde. Sveisestrøm Ø elektrode Dyse for gass Flyt av argon Sveisebadet dannes av toppimpulser (Ip), mens basistrømmen (mm) Ø...
Página 163
Käyttäjän on huolehdittava, että tämä käyttöohje säilyy vahingoittumattomana ja on hyvässä kunnossa. SELCO s.r.l.:n pidättää oikeuden tehdä muutoksia ohjeeseen ilman eri ilmoitusta. Tätä käyttöohjetta ei saa kääntää vieraalle kielelle, muuttaa tai kopioida ilman SELCO s.r.l.:n antamaa kirjallista lupaa. Esitetty tieto on äärimmäisen tärkeää sekä välttämätöntä takuiden soveltamiselle.
Página 164
SISÄLLYS 1 VAROITUS ..............................165 1.1 Työskentelytila ........................... 165 1.2 Käyttäjän ja ulkopuolisten henkilöiden suojaaminen ................165 1.3 Suojautuminen höyryiltä ja kaasuilta ....................166 1.4 Tulipalon tai räjähdyksen ehkäisy ....................... 166 1.5 Kaasupullojen turvallinen käyttö ......................166 1.6 Suojaus sähköiskulta .......................... 166 1.7 Sähkömagneettiset kentät ja häiriöt ....................
Página 165
1 VAROITUS Käytä aina standardin mukaisia, kuumalta ja sähkön aiheuttamilta vaaroilta suojaavia käsineitä. Ennen työskentelyä laitteella, varmista että olet luke- nut ja ymmärtänyt tämän käyttöohjeen sisällön. Älä tee muutoksia tai huoltotoimenpiteitä, joita ei Aseta palonkestävä väliseinä suojaamaan hitsaus ole kuvattu tässä ohjeessa. aluetta säteiltä, kipinöiltä...
Página 166
1.3 Suojautuminen höyryiltä ja kaasuilta 1.5 Kaasupullojen turvallinen käyttö • Hitsauksen muodostamat savut, kaasut ja pölyt voivat olla • Suojakaasupullot sisältävät paineenalaista kaasua ja voivat terveydelle haitallisia. räjähtää huonoissa kuljetus-, säilytys- ja käyttöolosuhteissa. Hitsauksen aikana muodostuneet höyryt saattavat määrätyissä • Kaasupullot tulee kiinnittää pystyasentoon seinälle tai muu- olosuhteissa aiheuttaa syöpää...
Página 167
1.7 Sähkömagneettiset kentät ja häiriöt Häiriötapauksissa voi olla välttämätöntä ottaa käyttöön pitem- mälle meneviä turvatoimia kuten suojaerotusmuuntaja. On myös harkittava pitääkö sähkönsyöttöjohdot suojata. Hitsaus-ja kaapelit • Laitteen sisäisten ja ulkoisten kaapelien läpi kulkeva hitsaus- Sähkömagneettisten kenttien vaikutuksen vähentämiseksi: virta muodostaa sähkömagneettisen kentän hitsauskaapelien - Kelaa maadoituskaapeli ja voimakaapeli yhdessä...
Página 168
2.1 Nosto, kuljetus ja purkaus Käyttäjien suojelemiseksi laite on maadoitettava kunnolla. Syöttökaapeli on varustettu johtimella (kelta-vihreä) maadoitusta varten, joka on liitettävä maadoitettuun pistorasiaan. - Laitteessa on kahva, jonka avulla sitä voidaan kuljettaa kädessä. Sähköasennusten pitää olla ammatillisesti päte- vän sähköasentajan tekemiä ja voimassa olevien Älä...
Página 169
3.2 Etuohjauspaneeli Järjestelmä automaatio- ja robottikäyttöön - Kytke CAN-BUS-signaalikaapeli ulkoisten laitteiden ohjausta varten (kuten RC, RI…) asianmukaiseen liittimeen (1). - Työnnä liitin paikoilleen ja kierrä rengasmutteria myötäpäi- Käyttöjännite vään, kunnes liitos on tiukalla. Ilmaisee, että laite on kytketty verkkojännitteeseen ja Digitaaliset tulot (RI100) jännite on päällä.
Página 170
Pääsäätövipu 3.2.1 Set up Valittua parametria voidaan säätää kaaviossa 9. Arvo Sen avulla voidaan suorittaa lisäparametrien asetus ja säätö hit- näytetään näytössä 8. sauslaitteen käytön helpottamiseksi ja tarkentamiseksi. Mahdollistaa pääsyn asetustilaan hitsausparametrien Set up parametrit on järjestetty valitun hitsausmenetelmän valintaa ja asettamista varten. mukaisesti, ja niillä...
Página 171
Älä koskaan aseta generaattorin tyhjäkäyntijänni- Ulkoinen parametri CH1 MIN tettä korkeampaa irrotusjännitettä. Mahdollistaa ulkoisen parametrin 1 hallinnan (minimiarvo). Ulkoinen parametri CH1 MAX Mahdollistaa ulkoisen parametrin 1 hallinnan (maksimiarvo). Summerin ääni Parametrin asetus Volteissa (V). Summerin äänen säätö. Minimi 0.0V, Maksimi 99.9V, Oletusarvo 57.0V Minimi Off, Maksimi 10, Oletusarvo 5 Antisticking kytkentä...
Página 172
Kantavirta (%-A) Parametriasetus: sekuntia (s). kantavirran säätö pulssihitsauksessa ja fast pulse toimin- Minimi 0.1 sek., Max 25.0 sek., Oletusarvo off nossa. Mittaukset Parametriasetus: ampeeria (A) - prosenttia (%). Mahdollistaa näytöllä 8 näytettävän mittausarvon valinnan. 0=A, 1=%, Oletusarvo % 0 Todellinen virta Pulssitaajuus 1 Todellinen jännite Mahdollistaa pulssitilan aktivoinnin.
Página 173
3.4 Liitäntäpaneeli 4.4 Polkimella toimiva kauko-ohjain RC 120 Kun generaattori on kommutoitu muotoon ”ULKOINEN OHJAUS”, poistovirtaa voidaan muuttaa minimi- ja maksimi- arvojen välillä olevalla arvolla (voidaan asettaa SETUP’ista), muuttamalla polkimella olevan jalan ja polkimen alaosan välistä kulmaa. Aivan kevytkin painallus saa mikrokytkimen lähettä- mään hitsaustapahtuman alkamisen signaalin.
Página 174
6 VIANMÄÄRITYS JA RATKAISUT Virransäätöpotentiometri/kooderi viallinen viallinen. Toimenpide Vaihda viallinen osa. Ainoastaan ammattitaitoiset teknikot saavat suo- Käänny lähimmän huoltokeskuksen puoleen lait- rittaa laitteen mahdolliset korjaus- tai osien vaih- teen korjaamista varten. totoimenpiteet. Elektroniikka viallinen. Toimenpide Käänny lähimmän huoltokeskuksen puoleen lait- Takuun voimassaolo lakkaa, mikäli valtuuttamattomat henki- teen korjaamista varten.
Página 175
Hitsauksen suoritustapa väärä. Pitkä valokaari. Toimenpide Pienennä elektrodin ja kappaleen välistä etäisyyttä. Toimenpide Pienennä elektrodin ja kappaleen välistä etäisyyttä. Etene säännöllisesti kaikkien hitsausvaiheiden aikana. Hitsauskaasussa on kosteutta Volframin sulkeuma Toimenpide Käytä aina hyvälaatuisia tuotteita ja materiaaleja. Hitsausparametrit vääriä. Pidä kaasunsyöttöjärjestelmä aina hyvässä kunnossa. Toimenpide Pienennä...
Página 176
7 HITSAUKSEN TEORIAA 7.2 TIG-hitsaus (jatkuva kaari) TIG (Tungsten Inert Gas)-hitsausprosessi perustuu valokaareen 7.1 Puikkohitsaus (MMA) sulamattoman hitsauspuikon (tavallisesti puhdasta tai sekoitet- tua volframia, sulamispiste n. 3370°C) ja työkappaleen välillä. Hitsaustapahtuma suojataan Argon-suojakaasulla. Reunojen viimeistely Jotta vältytään volframin vaaralliselta syttymiseltä liitoksessa, Jotta saavutettaisiin hyvä...
Página 177
D.C.S.P.-Pulsed (Direct Current Straight Polarity Pulsed) Suojakaasu Yhden jatkuvan vaihtovirran käyttö helpottaa hitsisulan kontrol- Suojakaasuna käytetään TIG-hitsauksessa käytännöllisesti katso- lia erityisissä työskentelyolosuhteissa. en vain puhdasta argonia (99.99%) Hitsisula muodostuu materiaalin sulaneista kohdista (Ip), kan- Hitsausvirta Puikon Kaasukupu Argonin vir- tavirta taas (Ib) pitää valokaaren palamassa; tämä helpottaa läpimitta (mm) n°...
Página 179
και ότι έχουν εφαρμοστεί τα πρότυπα: EN 60974-1 EN 60974-3 EN 60974-10 Τυχόν επεμβάσεις ή τροποποιήσεις που θα γίνουν χωρίς την εξουσιοδότηση της SELCO s.r.l., θα προκαλέσουν την παύση ισχύος της παραπάνω δήλωσης. Onara di Tombolo (PADOVA) Selco s.r.l. Lino Frasson...
Página 180
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 1 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ..........................181 1.1 Περιβάλλον χρήσης ........................181 1.2 Ατομική προστασία και ασφάλεια τρίτων ..................181 1.3 Προστασία από καπνούς και αέρια ....................182 1.4 Πρόληψη πυρκαγιάς/έκρηξης ......................182 1.5 Προληπτικά μέτρα για τη χρήση φιαλών αερίου ................182 1.6 Προστασία από ηλεκτροπληξία ......................182 1.7 Ηλεκτρομαγνητικά...
Página 181
1 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ Φοράτε κατάλληλο ρουχισμό, που να προστατεύ- ει το δέρμα από την ακτινοβολία του τόξου, τους Πριν προβείτε σε οποιαδήποτε ενέργεια, πρέπει σπινθήρες και/ή το πυρακτωμένο μέταλλο. να διαβάσετε και να είστε βέβαιοι ότι κατανοήσα- Τα ρούχα που φοράτε πρέπει να καλύπτουν όλο τε...
Página 182
1.3 Προστασία από καπνούς και αέρια • Μην κάνετε συγκολλήσεις σε ατμόσφαιρα που περιέχει σκόνη, εκρηκτικά αέρια ή αναθυμιάσεις. • Μετά τη συγκόλληση, βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό κύκλω- μα δεν ακουμπά κατά λάθος σε επιφάνειες συνδεμένες με το κύκλωμα της γείωσης. •...
Página 183
• Ο χειριστής δεν πρέπει να αγγίζει ταυτόχρονα δύο τσιμπί- Σε όλες τις περιπτώσεις, οι ηλεκτρομαγνητικές δες ηλεκτροδίων. παρεμβολές πρέπει να ελαττωθούν έως το βαθμό Διακόψτε αμέσως τη συγκόλληση, εάν νιώσετε ότι σας στον οποίο που δεν προκαλούν ενόχληση. διαπερνά ηλεκτρικό ρεύμα. Η...
Página 184
2.3 Σύνδεση Θωράκιση Η επιλεκτική θωράκιση άλλων καλωδίων και συσκευών στη γύρω περιοχή μπορεί να μειώσει τα προβλήματα παρεμβολών. Σε ειδικές εφαρμογές, θα μπορούσε να ληφθεί υπόψη η θωράκιση όλης της διάταξης συγκόλλησης. Η γεννήτρια διαθέτει ηλεκτρικό καλώδιο, για τη σύνδεση στο δίκτυο...
Página 185
2.4 θεση σε λειτουργια Ψηφιακές είσοδοι (RI100) - START - ΤΕΣΤ ΑΕΡΙΟΥ - ΕΚΤΑΚΤΗ ΑΝΑΓΚΗ Σύνδεση για συγκόλληση MMA Αναλογικές είσοδοι (RI100) - Ένταση (ρεύμα) συγκόλλησης Η σύνδεση που απεικονίζεται έχει σαν αποτέλε- σμα συγκόλληση με ανάστροφη πολικότητα. Για Ψηφιακές έξοδοι (RI100) να...
Página 186
Γενικός συναγερμός Ρεύμα συγκόλλησης Υποδεικνύει ότι επενέβη κάποια διάταξη ασφαλείας Επιτρέπει τη ρύθμιση του ρεύματος συγκόλλησης. (π.χ., θερμικό). Τιμή παραμέτρου σε Ampere (A). Ελάχιστο 3A, Μέγ. Imax, Προκαθορισμ. 100Α Ισχύς ενεργοποιημένη Ρεύμα βάσης Υποδεικνύει την παρουσία τάσης στις υποδοχές εξό- Επιτρέπει...
Página 187
Χαμηλό όριο: Λίγες επεμβάσεις του Arc force δημι- Reset ουργούν ένα πολύ σταθερό, αλλά λιγότερο δυναμικό Επιτρέπει την επαναφορά όλων των παραμέτρων τόξο (ιδανικό για έμπειρους συγκολλητές και για ηλε- στις προκαθορισμένες τιμές (default) και της διάτα- κτρόδια εύκολης συγκόλλησης). ξης στις προκαθορισμένες συνθήκες από τη Selco.
Página 188
Κατάλογος παραμέτρων στο set up (TIG) Τιμή παραμέτρου σε Hertz (Hz). Αποθήκευση και έξοδος Ελάχιστο 0,5Hz, Μέγ. 20,0Hz, Προκαθορισμ. 4,0Hz Επιτρέπει την αποθήκευση των αλλαγών και την Duty cycle παλμικού έξοδο από το set up. Επιτρέπει τη ρύθμιση του duty cycle σε παλμικό. Reset Επιτρέπει...
Página 189
Ελάχιστο Off, Μέγιστο 15, Προκαθορισμ. 12 Reset Επιτρέπει την επαναφορά όλων των παραμέτρων Υποδοχή κουμπιού τσιμπίδας στις προκαθορισμένες τιμές (default) και της διάτα- ξης στις προκαθορισμένες συνθήκες από τη Selco. 4 AΞEΣOYAP 3.2.2 Κωδικοί συναγερμών (αλάρμ) 4.1 Γενικά E01, E03 Αλάρμ...
Página 190
4.4 Τηλεχειριστήριο με πεντάλ RC 120 6 ΔΙΑΓΝΩΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ΚΑΙ ΛΥΣΕΙΣ Η ενδεχόμενη επισκευή ή αντικατάσταση εξαρτημάτων της διάταξης, πρέπει να γίνεται αποκλειστικά από εξειδικευμένους τεχνικούς. Η επισκευή ή η αντικατάσταση εξαρτημάτων της διάτα- ξης από μη εξειδικευμένο προσωπικό έχει ως συνέπεια την...
Página 191
Αιτία Λανθασμένες ρυθμίσεις παραμέτρων και λει- Εγκλωβισμός σκουριάς τουργιών της διάταξης. Αιτία Ατελής απομάκρυνση της σκουριάς. Λύση Reset εγκατάστασης και επαναπρογραμματι- Λύση Καθαρίστε καλά τα κομμάτια, πριν τη συγκόλληση. σμός των παραμέτρων συγκόλλησης. Αιτία Πολύ μεγάλη διάμετρος ηλεκτροδίου. Αιτία Ελαττωματικό ποτενσιόμετρο/encoder για τη Λύση...
Página 192
Οξειδώσεις Ρωγμές εν ψυχρώ Αιτία Ανεπαρκής προστασία του αερίου. Αιτία Υγρασία στο υλικό συγκόλλησης. Λύση Ρυθμίστε σωστά τη ροή αερίου. Λύση Χρησιμοποιείτε πάντοτε προϊόντα και υλικά καλής ποιότητας. Πόροι Διατηρείτε πάντοτε σε τέλεια κατάσταση το υλικό Αιτία Γράσο, βερνίκι, σκουριά ή βρωμιά στα προς συγκόλλησης.
Página 193
Σε περίπτωση που το ηλεκτρόδιο παραμείνει κολλημένο στο συγκολλούμενο κομμάτι, πρέπει να μειωθεί στο ελάχιστο το ρεύμα βραχυκυκλώματος (antisticking). Εκτέλεση της συγκόλλησης Η γωνία κλίσης του ηλεκτροδίου ποικίλει ανάλογα με τον αριθμό των περασμάτων. Η κίνηση του ηλεκτροδίου είναι D.C.R.P. (Direct Current Reverse Polarity) συνήθως...
Página 195
9 Targa dati, Rating plate, Leistungschilder, Plaque données, Placa de características, Placa de dados, Technische gegevens, Märkplåt, Dataskilt, Identifikasjonsplate, Arvokilpi, πινακιδα χαρακτηριστικων Prodotto europero European product Erzeugt in Europa Produit d’Europe Producto Europeo Non collocare l'apparecchiatura elettrica tra i normali rifiuti! Ne pas éliminer les équipements électriques avec les déchets ménagers ! In osservanza alla Direttiva Europea 2002/96/EC sui Rifiuti di Apparecchiature En application de la Directive Européenne 2002/96/EC relative aux déchets...
Página 196
10 Significato targa dati del generatore, Meaning of power source rating plate, Bedeutung der Angaben auf dem Leistungsschild des Generators, Signification de la plaque des données du générateur, Significado de la etiqueta de los datos del generador, Significado da placa de dados do gerador, Betekenis gegevensplaatje van de generator, Generatorns märkplåt, Betydning af oplysningerne på...
Página 200
13 Lista ricambi, Spare parts list, Ersatzteilverzeichnis, Liste de pièces détachées, Lista de repuestos, Lista de peças de repo- sição, Lijst van reserve onderdelen, Reservdelslista, Reservedelsliste, Liste over reservedeler, Varaosaluettelo, καταλογοσ ανταλλακτικων 55.07.002 GENESIS 1700 TLH 55.07.003 GENESIS 1700 BLH...
Página 202
14 Simbologia, Symbols, Symbole, Symbologie, Símbolos, Simbolos, Symbolen, Symboler, Symboler, Symbolenes forklaring, Symbolit, Συμβολα ITALIANO Pericoli imminenti che causano gravi lesioni Prevenzione incendio/scoppio Modalità manuale e comportamenti rischiosi che potrebbero causare gravi lesioni Prevenzione nell’uso delle bombole di gas Modalità robot Comportamenti che potrebbero causare lesio- ni non gravi o danni alle cose Protezione da shock elettrico...
Página 203
DEUTSCH Drohende Gefahren, die schwere Verletzungen Brand-/Explosionsverhütung Manuelles Schweißen verursachen und gefährliche Verhaltensweisen, die zu schweren Verletzungen führen kön- Schutzmaßnahmen Umgang Roboterschweißen Gasflaschen Verhaltensweisen, die leichte Verletzungen oder Sachschäden verursachen könnten Schutz vor Elektrischem Schlag MMA-Verfahren Die mit diesem Symbol gekennzeichne- ten Anmerkungen sind technischer Art und Den Arzt konsultieren vor Ausübung von WIG-Schweißen 2-Takt...
Página 204
ESPAÑOL Peligros inminentes que causan lesiones Prevención contra incendios/explosiones Modalidad manual graves y comportamientos peligrosos que podrían causar lesiones graves Prevención durante el uso de las botellas Modalidad robótica Comportamientos que podrían causar lesio- de gas nes no leves, o daños a las cosas Protección de descargas eléctricas Procedimiento MMA Las notas antecedidas precedidas de este...
Página 205
NEDERLANDS Ernstig gevaar op zware verwondingen en Voorzorgen tegen brand en explosie Handmatig lassen waarbij onvoorzichtig gedrag zwaar letsel kan veroorzaken Preventie bij het gebruik van gasflessen Robot gestuurd lassen Belangrijke aanwijzingen die moeten opge- volgd worden om lichte persoonlijke letsels en beschadigingen aan voorwerpen te vermijden Beveiliging tegen elektrische schokken MMA procédé...
Página 206
DANSK Overhængende fare, der kan medføre alvor- Forebyggelse af brand/eksplosion Manuel svejsning lige legemsbeskadigelser, samt farlige handle- måder, der kan forårsage alvorlige læsioner Forholdsregler ved brug af gasflasker Robotstyret svejsning Handlemåder, der kan medføre mindre alvor- lige legemsbeskadigelser eller beskadigelse af ting Beskyttelse mod elektrisk stød MMA funktion...
Página 207
SUOMI Välitön vakava hengenvaara tai vaarallinen Tulipalon tai räjähdyksen ehkäisy Käsihitsaus toiminta, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiin- vamman Kaasupullojen turvallinen käyttö Robottihitsaus Tärkeä neuvo, jota noudattamalla vältetään vähäiset vammat tai omaisuusvahingot Suojaus sähköiskulta MMA-hitsaus Huomautukset tämän symbolin jälkeen ovat pääosin teknisiä ja helpottavat työskentelyä Neuvottele lääkärin kanssa, ennen kuin menet hitsauspaikan lähelle TIG-hitsaus 2 vaiheessa...