Página 1
ISTRUZIONI PER L’USO GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCTION MANUAL BRUKSANVISNING BETRIEBSANWEISUNG BRUGERVEJLEDNING MANUEL D’INSTRUCTIONS BRUKSANVISNING INSTRUCCIONES DE USO KÄYTTÖOHJEET MANUAL DE INSTRUÇÕES OΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Neomig 1600 Neomig 2000 - 2000 XP Neomig 2200 Neomig 2400 - 2400 XP...
Página 2
11 Connettori, Connectors, Verbinder, Connecteurs, Conectores, Conectores, Verbindingen, Kontaktdon, Konnektorer, Skjøtemunnstykker, Liittimet, Συνδετηρεσ NEOMIG 1600 / NEOMIG 2200 ............................ 201 NEOMIG 2000 - 2400 / NEOMIG 2000 - 2400 XP ......................202 12 Lista ricambi, Spare parts list, Ersatzteilverzeichnis, Liste de pièces détachées, Lista de repuestos, Lista de peças de reposição, Lijst van reserve onderdelen, Reservdelslista, Reservedelsliste, Liste over reservedeler, Varaosaluettelo,...
È cura dell’utilizzatore mantenerlo integro ed in buone condizioni. La SELCO s.r.l. si riserva il diritto di apportare modifiche in qualsiasi momento e senza alcun preavviso. I diritti di traduzione, di riproduzione e di adattamento, totale o parziale e con qualsiasi mezzo (compresi le copie fotostatiche, i film ed i microfilm) sono riservati e vietati senza l’autorizzazione scritta della SELCO s.r.l.
1 AVVERTENZE Utilizzare sempre calzature a normativa, resistenti e in grado di garantire l'isolamento dall'acqua. Prima di iniziare qualsiasi operazione siate sicuri di aver ben letto e compreso questo manuale. Non apportate modifiche e non eseguite manuten- Utilizzare sempre guanti a normativa, in grado di zioni non descritte.
• Non eseguire operazioni di saldatura su recipienti o tubi chiusi. Assicurarsi che il gruppo di raffreddamento sia Porre comunque particolare attenzione nella saldatura di tubi spento prima di sconnettere i tubi di mandata e o recipienti anche nel caso questi siano stati aperti, svuotati e ritorno del liquido refrigerante.
1.7 Campi elettromagnetici ed interferenze In questo caso è responsabilità dell’installatore o dell’utilizzatore assicurarsi, con la consultazione del gestore della rete se neces- sario, che l’apparecchiatura possa essere connessa. In caso di interferenza potrebbe essere necessario prendere ulteriori precauzioni quali il filtraggio dell’alimentazione di •...
SEMPRE al conduttore di prote- L’impianto può essere alimentato con: zione a terra. Questo filo giallo/verde non deve MAI essere - 400V trifase (Neomig 2000-2000XP-2400-2400XP) usato insieme ad altro filo per prelievi di tensione. - 230V trifase (Neomig 2000-2000XP-2400-2400XP) - 230V monofase (Neomig 1600-2200)
3.2 Pannello comandi frontale Controllare l'esistenza della "messa a terra" nell'impianto utilizzato ed il buono stato della presa di corrente. (Neomig 1600-2000-2200-2400) Montare solo spine omologate secondo le normative di sicurezza. 2.4 Messa in servizio Collegamento per saldatura MIG/MAG Alimentazione Indica che l’impianto è...
Tempo di puntatura Potenza attiva Permette la regolazione del tempo di saldatura. Indica la presenza di tensione sulle prese d’uscita Minimo 0.1s, Massimo 10.0s dell’impianto. Interruttore di accensione Comanda l'accensione elettrica della saldatrice. Ha due posizioni "O" spento; "I" acceso. Selettore di potenza secondario Commutatore per la regolazione fine a 10 posizioni.
Permette di reimpostare tutti i parametri ai valori di Minimo off, Massimo 2.0s, Default 80ms default e di riportare l’intero impianto nelle condizioni Post gas predefinite Selco. Permette di impostare e regolare il flusso di gas a fine saldatura. Reset XE (Modalità Easy) Minimo off, Massimo 99.9s, Default 2.0s...
Pre gas 3.4 Pannello posteriore Permette di impostare e regolare il flusso di gas prima dell’innesco dell’arco. Consente il caricamento del gas in torcia e la prepara- zione dell’ambiente per la saldatura. Minimo off, Massimo 99.9s, Default 10ms Soft start Permette la regolazione della velocità...
Utilizzare sempre guanti a normativa. Sostituire il componente danneggiato. Rivolgersi al più vicino centro di assistenza per la riparazione della torcia. Causa Collegamento di massa non corretto. Utilizzare chiavi ed attrezzi adeguati. Soluzione Eseguire il corretto collegamento di massa. Consultare il paragrafo "Messa in servizio". Causa Teleruttore difettoso.
Página 14
Causa Ugello torcia fuso (filo incollato) Causa Modalità di esecuzione della saldatura non corretta. Soluzione Sostituire il componente danneggiato. Soluzione Angolare maggiormente l'inclinazione della torcia. Avanzamento filo non regolare Causa Pezzi da saldare di consistenti dimensioni. Causa Pulsante torcia difettoso. Soluzione Aumentare la corrente di saldatura.
Causa Presenza di grasso, vernice, ruggine o sporcizia sui 6.1.1 Metodi di procedimento pezzi da saldare. Nella saldatura sotto protezione di gas, le modalità secondo cui Soluzione Eseguire una accurata pulizia dei pezzi prima di le gocce si staccano dall’elettrodo definiscono due sistemi di eseguire la saldatura.
TABELLA ORIENTATIVA DI GUIDA PER LA SCELTA DEI PARAMETRI DI SALDATURA RIFERITA ALLE APPLICAZIONI PIÙ TIPI- CHE E AI FILI DI PIÙ COMUNE IMPIEGO Diametro filo - peso per ogni metro Tensione d’arco (v) 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Bassa penetrazione per Buon controllo della pe-...
EN 60974-1 EN 60974-5 EN 60974-10 Any operation or modification that has not been previously authorized by SELCO s.r.l. will invalidate this certificate. Onara di Tombolo (PADOVA) Selco s.r.l. Lino Frasson...
Página 20
2.4 Installation ............................25 3 SYSTEM PRESENTATION ..........................25 3.1 General..............................25 3.2 Front control panel (Neomig 1600-2000-2200-2400) ................25 3.3 Front control panel (Neomig 2000 XP - 2400 XP) ................26 3.3.1 Set up ............................... 27 3.3.1 Lock/unlock ............................28 3.3.3 Alarm codes ............................
Always use regulation shoes that are strong and 1 WARNING ensure insulation from water. Before performing any operation on the machine, make sure that you have thoroughly read and understood the contents of this booklet. Always use regulation gloves ensuring electrical and Do not perform modifications or maintenance thermal insulation.
Ensure the cooling unit is switched off before dis- • Do not weld in places where explosive powders, gases or connecting the pipes of the cooling liquid. The hot vapours are present. liquid coming out of the pipes might cause burning •...
1.7 Electromagnetic fields & In case of interference, it may be necessary to take further pre- interferences cautions like the filtering of the mains power supply. lt is also necessary to consider the possibility of shielding the power supply cable. •...
The use of electronic control type generating sets - three-phase 230V (Neomig 2000-2000XP-2400-2400XP) is recommended. - single-phase 230V (Neomig 1600-2200) In order to protect users, the equipment must be correctly earthed. The power supply voltage is pro- vided with an earth lead (yellow - green), which must be connected to a plug provided with earth contact.
3.2 Front control panel Verify the existence of the earthing in the equipment used and the good condition of the sockets. (Neomig 1600-2000-2200-2400) Install only certified plugs according to the safety regula- tions. 2.4 Installation Connection for MIG/MAG welding Power supply Indicates that the equipment is connected to the mains and is on.
Spot welding time Power on It allows adjusting the welding time. Indicates the presence of voltage on the equipment Minimum 0.1s, Maximum 10.0s outlet connections. Off/On switch Turns on the electric power to the welder. It has two positions, "O" off, and "I" on. Secondary power selector switch Switch for adjustment with up to 10 positions.
Allows you to re-set all the parameters to the default Permits adjustment of the length of the piece of wire values and restore the whole system to the conditions outside the torch. predefined by Selco. Minimum off, Maximum 2.0s, Default 80ms Post-gas Reset XE (Easy Mode)
Reset 3.4 Rear panel Allows you to reset all the parameters to the default values. Pre-gas Allows you to set and adjust the gas flow prior to spark- ing of the arc. Permits filling of the torch with gas and preparation of the environment for welding.
Always use gloves in compliance with the safety Cause Faulty contactor. standards. Solution Replace the faulty component. Contact the nearest service centre to have the sys- tem repaired. Cause Faulty electronics. Use suitable wrenches and tools. Solution Contact the nearest service centre to have the sys- tem repaired.
Página 30
Cause Incorrect or worn rolls. Undercuts Solution Replace the rolls. Cause Incorrect welding parameters. Solution Decrease the welding voltage. Cause Faulty wire feeder. Solution Replace the faulty component. Cause Incorrect arc length. Contact the nearest service centre to have the sys- Solution Increase the welding voltage.
Cause Pieces to be welded have different characteristics. Another mechanism for metal transfer is called the “SPRAY- Solution Carry out buttering before welding. ARC” method, where the metal transfer occurs in the form of very small drops that are formed and detached from the tip of Cold cracks the wire and transferred to the weld pool through the arc stream Cause...
SELECTION GUIDE OF WELDING PARAMETERS WITH REFERENCE TO THE MOST TYPICAL APPLICATIONS AND MOST COMMONLY USED WIRES. Wire diameter - weight per metre Voltage arc (v) 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Low penetration for thin Good penetration and Good flat and vertical Not used materials...
7 TECHNICAL SPECIFICATIONS NEOMIG 1600 NEOMIG 2000/2000 XP NEOMIG 2200 NEOMIG 2400/2400 XP Power supply voltage U1 (50/60Hz) 1x230Vac -20+10% 3x230/400Vac -20+10% 1x230Vac -20+10% 3x230/400Vac -20+10% Zmax (@PCC) 281mΩ* mΩ** 158mΩ* mΩ** Slow blow line fuse 16A @ 230Vac 16A @ 230Vac...
Página 35
Der Benutzer hat dafür zu sorgen, dass das Anleitungsheft in gutem Zustand aufbewahrt wird. Die Firma SELCO s.r.l. behält sich das Recht vor, jederzeit und ohne Vorankündigung Änderungen in dieser Anleitung vor- zunehmen. Die Übersetzungs-, Nachdruck- und Bearbeitungsrechte liegen bei der Firma SELCO s.r.l..
1 WARNUNG Schutzkleidung anziehen, um die Haut vor Lichtbogenstrahlung, Funken und glühend heißem Vor Arbeitsbeginn lesen Sie das Anleitungsheft sorg- Metall zu schützen. fältig durch und vergewissern Sie sich, ob Sie alles Die getragene Kleidung muss den ganzen Körper richtig verstanden haben. Nehmen Sie keine bedecken und wie folgt beschaffen sein: Änderungen vor und führen Sie keine hier nicht - unversehrt und in gutem Zustand...
1.4 Brand-/Explosionsverhütung Soeben geschweißte Werkstücke nicht berühren: die Hitze kann schwere Verbrennungen verursachen. • Alle oben beschriebenen Sicherheitsvorschriften auch bei • Das Schweißverfahren kann Feuer und/oder Explosionen ver- den Arbeitsschritten nach dem Schweißen berücksichtigen, ursachen. da sich Zunder von den bearbeiteten und sich abkühlenden •...
1.6 Schutz vor Elektrischem Schlag Wenn elektromagnetische Störungen festgestellt werden, muss der Benutzer des Gerätes das Problem lösen, wenn notwendig mit Hilfe des Kundendienstes des Herstellers. In jedem Fall müssen die elektromagnetischen Störungen soweit reduziert werden, bis sie keine • Ein Stromschlag kann tödlich sein. Belästigung mehr darstellen.
- Gehäuse mit Schutz gegen senkrecht fallendes Tropfwasser. - 230V dreiphasig (Neomig 2000-2000XP-2400-2400XP) Bei Regen nicht im Freien benutzen. - 230V einphasig (Neomig 1600-2200) - Gehäuse mit Schutz gegen Schäden durch eindringendes Wasser, Die Netzspannung darf nur von qualifiziertem Personal und mit wenn die beweglichen Teile der Anlage im Stillstand sind.
Tat die Regelungen beim Schweißen der Anlage. zugelassene Stecker montieren, Sicherheitsvorschriften entsprechen. 3.2 Frontbedienfeld (Neomig 1600-2000-2200-2400) 2.4 Inbetriebnahme Anschluss für MIG/MAG-Schweißen Stromversorgung Zeigt an, dass die Anlage an die Stromversorgung ange- schlossen und eingeschaltet ist. Allgemeiner Alarm - Den Generator von der Stromzufuhr trennen.
3.3 Frontbedienfeld Drahtvorschub abgestellt. 4-Taktbetrieb, in vier Stufen: Das erste Drücken des (Neomig 2000 XP - 2400 XP) Tasters startet den Gasdurchfluss mit manueller Gasvorströmzeit. Loslassen des Tasters legt Spannung an den Draht und startet den Vorschub. Das erneute Drücken des Tasters stoppt den Drahtvorschub und setzt den Strom zurück auf Null.
Reset Verhinderung des Anklebens bei Schweissende. Zur Rückstellung aller Parameter auf die Standardwerte Ermöglicht die Einstellung der Länge des Drahtteils aus- und der ganzen Anlage in die von Selco vorbestimmten sen am Brenner. Konditionen. Min. off, Max. 2.0Sek., Default 80ms...
Nachgas Sperren/Entsperren Für die Einstellung und Regelung des Gasflusses bei Ermöglicht das Sperren der Bedienfelder und die Schweissende. Einführung eines Schutzcodes (siehe Abschnitt „Sperren/ Min. off, Max. 99.9Sek., Default 2.0Sek. Entsperren“). Punktschweissen 3.3.2 Sperren/Entsperren Für die Aktivierung des Prozesses „Punktschweissen" und die Festlegung der Schweisszeit.
4 WARTUNG Anlage lässt sich nicht einschalten (grüne LED aus) Ursache Keine Netzspannung an Versorgungssteckdose. Die regelmäßige Wartung der Anlage muss nach Abhilfe Elektrische Anlage überprüfen und ggf. reparieren. den Angaben des Herstellers erfolgen. Nur Fachpersonal dazu einsetzen. Ursache Stecker oder Versorgungskabel defekt. Abhilfe Schadhaftes Teil ersetzen.
Página 46
Ursache Schütz defekt. Zu viele Spritzer Abhilfe Schadhaftes Teil ersetzen. Ursache Bogenlänge unkorrekt. Anlage von der nächstgelegenen Kundendienststelle Abhilfe Schweißspannung verringern. reparieren lassen. Ursache Schweißparameter unkorrekt. Ursache Elektronik defekt. Abhilfe Schweißspannung reduzieren. Abhilfe Anlage von der nächstgelegenen Kundendienststelle reparieren lassen. Ursache Schutzgas ungenügend.
Oxydationen Kälterisse Ursache Gasschutz ungenügend. Ursache Vorhandensein Feuchtigkeit Abhilfe Gasfluss korrekt regulieren. Zusatzwerkstoff. Prüfen, dass Diffusor und Gasdüse am Brenner in Abhilfe Immer Produkte und Materialien hochwertiger gutem Zustand sind. Qualität benutzen. Zusatzwerkstoff immer in einwandfreiem Zustand Porosität halten. Ursache Vorhandensein von Fett, Lack, Rost oder Schmutz auf den Werkstücken.
Die zweite Methode für die Übertragung der Tropfen ist die sogenannte "SPRITZERÜBERTRAGUNG (SPRAY-ARC)", wobei sich die Tropfen von der Elektrode ablösen und erst danach das Schmelzbad erreichen (Abb. 1b). 6.1.2 Schweißparameter Die Sichtbarkeit des Bogens verringert die Notwendigkeit einer genauesten Beachtung der Einstelltabellen durch den Schweißer, da er die Möglichkeit hat, das Schmelzbad direkt zu kontrollieren.
TABELLE ZUR WAHL DER SCHWEISSPARAMETER MIT BEZUG AUF DIE TYPISCHSTEN ANWENDUNGEN UND DIE AM HÄUFIGSTEN BENUTZTEN SCHWEISSDRÄHTE Drahtdurchmesser - Gewicht pro Meter Bogenspannung 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Geringe Durchdringung bei Gute Kontrolle der Durchdringung Gute horizontale und Nicht verwendet dünnem Material und der Schmelzung...
L’utilisateur a la charge de le maintenir lisible et en bon état. SELCO s.r.l. se réserve le droit d'apporter des modifications à tout moment et sans aucun préavis. Les droits de traduction, de reproduction totale ou partielle quels que soient les moyens (y compris les photocopies, les films et les microfilms) sont réservés et interdits sans l’autorisation écrite de SELCO s.r.l.
Página 52
2.4 Mise en service ............................ 57 3 PRÉSENTATION DE L'APPAREIL ........................57 3.1 Généralités ............................57 3.2 Panneau de commande frontal (Neomig 1600-2000-2200-2400) ............57 3.3 Panneau de commande frontal (Neomig 2000 XP - 2400 XP) .............. 58 3.3.1 Menu set up ............................. 59 3.3.2 Verrouillage/déverrouillage (Lock/unlock) ..................
1 AVERTISSEMENT Toujours porter des chaussures conformes aux nor- mes, résistantes et en mesure de bien isoler de Avant de commencer toute opération, assurez-vous l'eau. d’avoir bien lu et bien compris ce manuel. N’apportez pas de modification et n’effectuez pas Toujours utiliser des gants conformes aux normes et d’opération de maintenance si elles ne sont pas en mesure de garantir l'isolation électrique et ther-...
S’assurer que le groupe de refroidissement est • Ne pas effectuer de soudures sur ou à proximité de récipients éteint avant de déconnecter les tuyaux de circula- sous pression. tion du liquide réfrigérant. Le liquide chaud en • Ne pas effectuer d’opérations de soudage ou de découpage sortie pourrait provoquer des brûlures graves.
• Ne pas toucher en même temps deux torches ou deux pinces Exigences de l’alimentation de secteur (Se reporter aux carac- porte-électrodes. téristiques techniques) Interrompre immédiatement les opérations de soudage en cas Le courant primaire peut entraîner des distortions du réseau sur de sensation de décharge électrique.
TOUJOURS être branché à la terre. L'appareil peut être alimenté en : Ce fil jaune/vert ne doit JAMAIS être utilisé avec d’autres - 400V triphasé (Neomig 2000-2000XP-2400-2400XP) conducteurs de tension. - 230V triphasé (Neomig 2000-2000XP-2400-2400XP) - 230V monophasé (Neomig 1600-2200)
S’assurer que la mise à la terre est bien présente dans 3.2 Panneau de commande frontal (Neomig 1600-2000-2200-2400) l’installation utilisée et vérifier le bon état des prises de courant. Utiliser exclusivement des fiches homologuées conformes aux normes de sécurité. 2.4 Mise en service Raccordement pour le soudage MIG/MAG Indicateur générateur...
Temps d'induction Indicateur de mise sous tension Pour régler le temps de soudage. Indique la présence de tension sur les connexions de Minimum 0.1 s, Maximum 10.0 s sortie du générateur. Interrupteur Marche/arrêt Il commande l’allumage électrique du générateur en deux positions, “O”...
Pour reporter tous les paramètres aux valeurs de défaut Minimum off, Maximum 2.0s, Par défaut 80ms et remettre l'appareil dans les conditions préétablies par Post gaz Selco. Cette touche permet de saisir et de régler l'arrivée du gaz en fin de soudure. Reset XE (Mode Easy) Minimum off, Maximum 99.9s, Par défaut 2.0s...
Reset 3.3.3 Codes d’alarmes Cette touche permet de reporter tous les paramètres à E01, E02 Alarme thermique la valeur par défaut. Alarme courant trop élevé Pré gaz Alarme moteur bloqué Cette touche permet de sélectionner et de régler l'arri- Alarme système de configuration vée du gaz avant l'amorçage de l'arc.
Contrôles périodiques sur le générateur : Absence de puissance à la sortie (l'installation ne soude pas) - Effectuer le nettoyage interne avec de l’air Cause gâchette de torche défectueux. com-primé à basse pression et des brosses Solution Remplacer le composant endommagé. souples.
Página 62
Cause Gaine de la torche endommagée. Cause Connexion à la masse incorrecte. Solution Remplacer le composant endommagé. Solution Procéder à la connexion correcte à la masse. S’adresser au service après-vente le plus proche Consulter le paragraphe “Mise en service”. pour la réparation de l’installation. Cause Dimension des pièces à...
6 INFORMATIONS GENERALES SUR LE Cause Gaz de protection insuffisant. SOUDAGE EN CONTINU Solution Régler le débit de gaz. Vérifier le bon état de la buse et du diffuseur gaz de la torche. 6.1 Introduction Un système MIG est formé d’un générateur à courant continu, Cause Solidification du bain de soudure trop rapide.
6.1.2 Paramètres de soudage La visibilité de l’arc évite à l’opérateur de suivre strictement les panneaux de réglage, ce qui lui permet de contrôler le bain de fusion. - La tension influe directement sur l’aspect du cordon, mais la taille du cordon peut être modifiée en fonction des exigences en agissant manuellement sur le mouvement de la torche afin d’obtenir des dépôts variables avec une tension constante.
TABLEAU PERMETTANT DE CHOISIR LES PARAMETRES DE SOUDAGE EN FONCTION DES APPLICATIONS LES PLUS CLASSIQUES ET DES FILS UTILISES COURAMMENT Diamètre du fil - poids au mètre Tension de l'arc (v) 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Faible pénétration pour des Bon contrôle de la Bonne fusion à...
ESPAÑOL Agradecimientos..Le agradecemos la confianza que nos brinda eligiendo la CALIDAD, la TECNOLOGÍA y la FIABILIDAD de los productos SELCO. Para aprovechar las potencialidades y las características del producto que acaba de adquirir, le invitamos a leer detenidamente las siguientes instrucciones que le ayudarán a conocer mejor el producto y obtener los mejores resultados.
Página 68
2.4 Instalación ............................73 3 PRESENTACIÓN DEL SISTEMA ........................73 3.1 Generalidades ............................73 3.2 Panel de mandos frontal (Neomig 1600-2000-2200-2400) ..............73 3.3 Panel de mandos frontal (Neomig 2000 XP - 2400 XP) ................ 74 3.3.1 Configuración ........................... 75 3.3.2 Bloquear/desbloquear ........................
1 ADVERTENCIA Utilice siempre zapatos resistentes y herméticos al agua. Antes de comenzar cualquier tipo de operación, tiene que haber comprendido el contenido del presente manual. Utilice siempre guantes que garanticen el aisla- No efectúe modificaciones ni mantenimientos no miento eléctrico y térmico. descritos en este manual.
Compruebe que el grupo de refrigeración esté apa- • No suelde ni corte recipientes o tubos cerrados. gado antes de desconectar los tubos de suministro y Tenga mucho cuidado durante la soldadura de tubos o reci- de retorno del líquido refrigerante. El líquido calien- pientes, incluso si éstos están abiertos, vacíos y bien limpios.
1.7 Campos electromagnéticos y pública (punto de acoplamiento común - “Point of Commom interferencias Coupling” PCC). En este caso, es responsabilidad del instalador o del usuario, consultando al gestor de la red si es necesario, asegurarse de que el dispositivo se puede conectar. En caso de interferencia, podría ser necesario tomar adicionales, •...
- 230V trifásica (Neomig 2000-2000XP-2400-2400XP) De la fuente de alimentación dispone de un cable amarillo/ - 230V monofásica (Neomig 1600-2200) verde que SIEMPRE debe estar conectado al conductor de protección de tierra. NUNCA use el cable amarillo/verde...
Compruebe que el equipo disponga de conexión a tierra y 3.2 Panel de mandos frontal (Neomig 1600-2000-2200-2400) que las tomas de corriente estén en buenas condiciones. Instale sólo enchufes homologados de acuerdo con las nor- mativas de seguridad. 2.4 Instalación Conexión para soldadura MIG/MAG...
Tiempo de soldadura por puntos Activación Permite regular el tiempo de soldadura. Indica la presencia de tensión en las conexiones de la Mínimo 0.1s, Máximo 10.0s toma del equipo. Conmutador de activación Activa la soldadora. Tiene dos posiciones "O" desactivado; "I" activado. Conmutador selector de alimentación secundaria Conmutador para ajuste con hasta 10 posiciones.
Permite restablecer todos los parámetros por defecto y Post gas configurar el equipo con las condiciones predetermina- Permite configurar y regular el flujo de gas al final de la das por Selco. soldadura. Mínimo off, Máximo 99.9seg., Default 2.0seg. Reset XE (Modo Easy) Punteado Permite la soldadura en MIG manual con regulación de...
Pre gas 3.4 Panel posterior Permite configurar y regular el flujo de gas antes del cebado del arco. Permite la carga del gas en la antorcha y la preparación del ambiente para la soldadura. Mínimo off, Máximo 99.9seg., Default 10ms Soft start Permite la regulación de la velocidad de avances del alambre durante las fases que preceden al arco.
Utilice siempre guantes conformes a las normativas. Causa Conexión de masa incorrecta. Solución Conecte correctamente la masa. Consulte el párrafo "Instalación". Causa Telerruptor averiado. Use llaves y herramientas adecuadas. Solución Sustituya el componente averiado. Contacte con el centro de asistencia más cercano para la reparación del sistema.
Página 78
Alimentación de alambre irregular Causa Las piezas a soldar son demasiado grandes. Causa Botón de la antorcha averiado. Solución Aumente la corriente de soldadura. Solución Sustituya el componente averiado. Aumente la tensión de soldadura. Contacte con el centro de asistencia más cercano para la reparación del sistema.
Causa Presencia de grasa, pintura, óxido o suciedad en 6.1.1 Métodos las piezas a soldar. MIG, disponemos de dos mecanismos principales de transfe- Solución Limpie perfectamente las piezas antes de la solda- rencia del metal, que pueden clasificarse según los medios de dura.
Fig. 3 Relación entre velocidad de avance del alambre e intensidad de corriente (característica de fusión) según el diámetro del alambre. TABLA GUÍA APROXIMADA PARA LA ELECCIÓN DE LOS PARÁMETROS DE SOLDADURA REFERIDA A LAS APLICACIONES MÁS TÍPICAS Y A LOS ALAMBRE MÁS UTILIZADOS Diámetro del alambre - peso por cada metro Tensión de arco (v)
Agradecimentos... Agradecemos-lhe a confiança que nos concedeu ao escolher a QUALIDADE, a TECNOLOGIA e a FIABILIDADE dos produtos da SELCO. Para usufruir das potencialidades e das características do produto que acabou de comprar, convidamo-lo a ler com atenção as seguintes ins- truções que o irão ajudar a conhecer melhor o produto e a obter os melhores resultados.
Página 84
2.4 Instalação............................. 89 3 APRESENTAÇÃO DO SISTEMA ........................89 3.1 Generalidades ............................89 3.2 Painel de comandos frontal (Neomig 1600-2000-2200-2400) .............. 89 3.3 Painel de comandos frontal (Neomig 2000 XP - 2400 XP) ..............90 3.3.1 Definições ............................91 3.3.2 Bloquear/desbloquear ........................92 3.3.3 Códigos de alarme ..........................
1 ATENÇÃO Utilizar sempre calçado conforme às normas, resis- tentes e que garantam isolamento contra a água. Antes de iniciar qualquer tipo de operação na máquina, é necessário ler cuidadosamente e com- preender o conteúdo deste manual. Não efectuar Utilizar sempre luvas conformes às normas, que modificações ou operações de manutenção que garantam isolamento eléctrico e térmico.
• Verificar se a tocha arrefeceu antes de executar trabalhos ou A projecção de faíscas e de partículas incandescentes pode operações de manutenção. atingir, facilmente, as zonas circundantes, mesmo através de pequenas aberturas. Prestar especial atenção às condições de Assegurar que o grupo de refrigeração é desactiva- segurança de objectos e pessoas.
• Assegurar-se de que o sistema está correctamente ligado a Requisitos da rede de energia eléctrica (Consultar os dados uma tomada e a uma fonte de alimentação equipada com técnicos) condutor de terra. O equipamento de alta potência pode, em virtude da corrente primária distribuída pela rede de energia eléctrica, influenciar •...
- 230 V trifásico (Neomig 2000-2000XP-2400-2400XP) Não utilizar no exterior, em caso de chuva. - 230 V monofásico (Neomig 1600-2200) - Invólucro protegido contra os efeitos danosos devidos à A tensão de rede apenas pode ser modificada por pessoal qua- entrada de água, quando as partes móveis do equipamento...
ção automática da velocidade do fio, simplificando de facto as operações de regulação em soldadura do sistema. 2.4 Instalação 3.2 Painel de comandos frontal (Neomig 1600-2000-2200-2400) Ligação para a soldadura MIG/MAG Alimentação - Desligar a alimentação da fonte de alimentação.
3.3 Painel de comandos frontal Métodos de soldadura 2 Fases (Neomig 2000 XP - 2400 XP) Em duas fases, carregar no botão provoca o fluxo de gás, alimenta potência ao fio e fá-lo avançar; ao ser solto, o gás, a potência e o avanço de fio são desligados. 4 Fases Em quatro fases, a primeira vez que se carrega no botão provoca o fluxo de gás, executando o período de pré-...
Permite de redefinir todos os parâmetros para os valo- Consente de definir e regular o fluxo de gás no fim da res predefinidos e de colocar de novo toda a instalação soldadura. nas condições predefinidas pela Selco. Mínimo off, Máx. 99.9seg., Default 2.0seg.
Soldadura por pontos 3.3.2 Bloquear/desbloquear Consente de activar o processo "soldadura por pontos" Permite o bloqueamento de todas as definições do painel de e de estabelecer o tempo de soldadura. controlo, com uma palavra-passe de segurança. Mínimo 500ms, Máximo 99.9seg., Default off Premir a tecla de codificação (“encoder”) durante, pelo menos, Ponto pausa 3 segundos, para aceder às definições.
4 MANUTENÇÃO Causa Ficha ou cabo de alimentação danificado. Solução Substituir o componente danificado. A instalação deve ser submetida a operações de Contactar o centro de assistência mais próximo manutenção de rotina, de acordo com as indica- para a reparação do sistema. ções do fabricante.
Página 94
Causa Sistema electrónico danificado. Causa Parâmetros de soldadura incorrectos. Solução Contactar o centro de assistência mais próximo Solução Reduzir a tensão de soldadura. para a reparação do sistema. Causa Gás de protecção insuficiente. Mecanismo de avanço do fio bloqueado Solução Regular correctamente fluxo do gás.
Porosidade Causa Geometria particular da junta a soldar. Causa Presença de gordura, tinta, ferrugem ou sujidade Solução Executar um pré-aquecimento das peças a soldar. nas peças a soldar. Executar um pós-aquecimento. Solução Limpar as peças cuidadosamente antes de executar Executar a sequência correcta de operações para o a soldadura.
6.1.2 Parâmetros de soldadura A visibilidade do arco eléctrico reduz a necessidade de uma observância rígida das tabelas de regulação por parte do opera- dor, que tem a possibilidade de controlar directamente o banho de fusão. - A tensão influencia directamente o aspecto do cordão, mas as dimensões da superfície soldada podem ser modificadas em função das exigências, deslocando a tocha manualmente, para obter depósitos variáveis com tensão contínua.
TABELA DE ORIENTAÇÃO PARA A ESCOLHA DOS PARÂMETROS DE SOLDADURA, RELATIVAMENTE ÀS APLICAÇÕES MAIS COMUNS E AOS FIOS MAIS UTILIZADOS Diâmetro do fio – peso por metro Tensão do arco (v) 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Baixa penetração para Bom controlo da Boa fusão horizontal e Não utilizado...
Página 99
De gebruiker moet er zorg voor dragen dat de handleiding compleet en leesbaar blijft. SELCO s.r.l. behoudt zich het recht voor deze handleiding te allen tijde te kunnen wijzigen zonder voorafgaande aankondiging. Het is verboden zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van SELCO s.r.l. deze handleiding te vertalen of geheel of gedeeltelijk te kopiëren (hierbij inbegrepen zijn fotokopieën, film of microfilm).
Página 100
2.4 Installeren ............................105 3 PRESENTATIE VAN DE INSTALLATIE ......................105 3.1 Algemene informatie .......................... 105 3.2 Voorpaneel (Neomig 1600-2000-2200-2400) ..................105 3.3 Voorpaneel (Neomig 2000 XP - 2400 XP) ..................106 3.3.1 Set up ............................. 107 3.3.2 Sluit af/open ........................... 108 3.3.3 Alarm codes ............................
1 WAARSCHUWING Draag altijd goed, stevig waterdicht schoeisel. Voor het gebruik van de machine dient u zich ervan te overtuigen dat u de handleiding goed heeft gele- zen en begrepen. Draag altijd goede hitte- en stroombestendige Breng geen veranderingen aan en voer geen onder- handschoenen.
Overtuig u ervan dat de koelunit is uitgeschakeld • Las niet op plaatsen waar explosieve stoffen, gassen of dam- voordat u de leidingen van de koelvloeistof los- pen zijn. maakt. • Controleer na het lassen of de stroomtoevoer niet per ongeluk De hete vloeistof uit de leidingen kan ernstige contact maakt met de aardkabel.
Personen die een pacemaker hebben moeten eerst In het geval er storingen optreden kan het aanbeveling ver- hun arts raadplegen voor zij las- of plasma snij dienen om verdere voorzorgmaatregelen te nemen zoals het werkzaamheden gaan uitoefenen. filteren van de stroomtoevoer. Het is ook noodzakelijk om de mogelijkheid te overwegen de stroomkabel af te schermen.
De stroomkabel van de stroombron is voorzien van een geel/ - 230 V drie fase (Neomig 2000-2000XP-2400-2400XP) groene draad die altijd geaard moet zijn. Deze geel/groene - 230 V één fase (Neomig 1600-2200) draad mag nooit worden gebruikt met andere stroomdraden.
Controleer de aardverbinding op de werkplek en of de stop- 3.2 Voorpaneel (Neomig 1600-2000-2200-2400) contacten in goede staat verkeren. Installeer alleen stekkers die voldoen aan de veiligheid eisen. 2.4 Installeren Verbinding voor MIG/MAG lassen Stroomtoevoer Geeft aan dat de stroom is ingeschakeld en de machine aan staat.
Puntlastijd Ingeschakeld Voor het instellen van de lastijd. Geeft aan dat de boogspanning is geactiveer. Minimum 0.1s, Maximum 10.0s An/uit schakelaar Knop om de netspanning in te schakelen. De schakelaar heeft 2 standen: “O” uit, “I” aan. Tweede knop om de stroom te regelen Knop met mogelijkheden tot 10 posities.
Voor het instellen van alle parameters op de default Voor de regeling van de lengte van het stuk draad bui- waarden en de hele installatie weer op de fabrieksin- ten de toorts. stelling van Selco te brengen. Minimum off, Maximum 2.0sec., Default 80ms Gasnastroomtijd XE Reset (Easy modus)
Gasvoorstroomtijd 3.4 Achter paneel Om de gasstroom vóór de ontsteking van de boog in te stellen en te regelen. Om het gas in de toorts te laden en de omgeving voor het lassen voor te bereiden. Minimum off, Maximum 99.9sec., Default 10ms Soft start Voor de regeling van de voortgangssnelheid van de draad tijdens de fase's vóór de ontsteking.
Draag altijd handschoenen die aan de veiligheids Vraag Aard aansluiting niet goed. voorschriften voldoen. Oplossing Aardt de machine goed. Raadpleeg de paragraaf “Installeren”. Vraag Afstandschakelaar defect. Gebruik geschikte sleutels en gereedschap. Oplossing Defecte onderdeel vervangen. Neem contact op met uw leverancier om de machine te repareren.
Página 110
Onregelmatige draadtoevoer Vraag Te lassen werkstukken zijn te groot. Vraag Toortsknop defect. Oplossing Verhoog de lasstroom. Oplossing Vervang het onderdeel. Verhoog het las voltage. Neem contact op met uw leverancier om de machine te repareren. Inkartelingen Vraag Lasparameters niet correct. Vraag Rollen kapot of verstelen.
Vraag Werkstukken met verschillende eigenschappen. 6.1.2 Lasparameters Oplossing Eerst bufferlaag aanbrengen. De zichtbaarheid van de boog vermindert de noodzaak voor de lasser om de regeltabellen streng in het oog te houden omdat Koude scheuren hij het smeltbad direct kan controleren. Vraag Vocht in het lasmateriaal.
KEUZE TABEL VOOR DE JUISTE PARAMETERS MET BETREKKING TOT DE MEESTTYPISCHE TOEPASSINGEN EN DE MEEST GEBRUIKTE DRADEN Diameter draad – gewicht per meter Boogspanning 0,8mm 1.0-1.2 mm 1.6mm 2.4mm Geringe penetratie voor Goede controle van de Goede smelting horizontaal Niet gebruikt penetratie en de smelting dunne werkstukken en vertikaal...
Denna instruktionsbok är en integrerad del av enheten eller maskinen och ska medfölja den när den förflyttas eller säljs. Användaren ansvarar för att den hålls fullständig och i gott skick. SELCO s.r.l. förbehåller sig rätten att modifiera produkten när som helst utan föregående meddelande.
1 VARNING Använd alltid skor som uppfyller kraven i regler och bestämmelser och är motståndskraftiga och vatten- Läs den här instruktionsboken ordentligt och se till isolerande. att du har förstått anvisningarna innan du börjar arbeta med maskinen. Använd alltid handskar som uppfyller kraven i regler Modifiera inte maskinen och utför inget underhåll och bestämmelser och som ger elektrisk och termisk som inte anges här.
Kontrollera att kylenheten är avstängd innan du • Svetsa inte i atmosfär som innehåller damm, gas eller explo- kopplar loss matarslangen och returslangen för kyl- siva ångor. vätskan. Den heta vätskan kan ge allvarliga bränn- • Kontrollera att den spänningsförande kretsen inte av misstag skador.
1.7 Elektromagnetiska fält och stör- Vid störningar kan man behöva vidta ytterligare försiktighetsåt- ningar gärder, såsom filtrering av nätströmmen. Man bör också överväga möjligheten att skärma strömförsörj- ningskabeln. • När svetsströmmen passerar genom ledningarna i och utanför Svetsledningarna aggregatet skapas ett elektromagnetiskt fält i svetskablarnas Följ nedanstående anvisningar för att minimera effekterna av de och aggregatets omedelbara närhet.
- trefas 400 V (Neomig 2000-2000XP-2400-2400XP) hetsbestämmelserna. - trefas 230 V (Neomig 2000-2000XP-2400-2400XP) - enfas 230 V (Neomig 1600-2200) Nätspänningen får endast ändras av kompetent personal och när maskinen inte är ansluten till elnätet. Ta av sidopanelen och justera kopplingarna på anslutningsplinten.
2.4 Igångsättning 3.2 Främre kontrollpanel (Neomig 1600-2000-2200-2400) Anslutning för MIG-/MAG-svetsning Strömförsörjning Visar att utrustningen är ansluten till elnätet och påslagen. - Stäng av strömförsörjningen till generatorn. - Anslut MIG-brännaren till uttaget (1) och var noga med att skruva åt låsringen helt.
Punktsvetsningstid Strömmatning För inställning av svetsningstiden. Visar att det finns ström i utrustningens utgångar. Minimum 0.1s, Maximum 10.0s Huvudströmbrytare För påsättning och avstängning av svetsaggregatet. Har två lägen: "O" avstängd och "I" påslagen. Sekundär strömväljarbrytare Justeringsbrytare med upp till 10 lägen. För båda brytarna gäller att den utgående spänningen ökar ju högre siffra läget har.
Återställning För inkoppling av punktsvetsning och inställning av För att återställa alla parametrar till standardvärdena svetsningstiden. och återföra hela aggregatet till det av Selco förinställda Minimum 500ms, Maximum 99.9sek., Standard off skicket. Punktsvetsning med pauser För inkoppling av punktsvetsning med pauser och Reset XE (Driftssättet Easy)
Motorramp 3.4 Bakre kontrollpanel För inställning av en stegvis övergång mellan trådhastig- heten vid tändningen och under svetsningen. Minimum off, Maximum 1.0sek., Standard 250ms Burn back Gör det möjligt att ställa in trådens bränntid och förhin- dra att den fastnar efter svetsningen. Gör det möjligt att reglera längden på...
Använd alltid handskar som uppfyller kraven i Orsak Felaktig jordning. regler och bestämmelser. Lösning Jorda aggregatet ordentligt. Se avsnittet ”Igångsättning”. Orsak Fel på fjärrströmställare. Använd lämpliga nycklar och verktyg. Lösning Byt ut den skadade komponenten. Kontakta närmaste serviceverkstad för reparation av aggregatet.
Página 126
Oregelbunden trådmatning Orsak Stora arbetsstycken som ska svetsas. Orsak Fel på brännarknappen. Lösning Öka arbetsspänningen. Lösning Byt ut den skadade komponenten. Öka arbetsspänningen. Kontakta närmaste serviceverkstad för reparation av aggregatet. Sidoskåror Orsak Felaktiga parametrar för svetsningen. Orsak Felinställda eller utslitna valsar. Lösning Minska arbetsspänningen.
Orsak Fett, färg, rost eller smuts på de arbetsstycken som 6.1.1 Tillvägagångssätt ska svetsas. Vid svetsning med skyddsgas kan dropparna överföras från Lösning Rengör arbetsstyckena ordentligt innan svetsningen. elektroden på två olika sätt. Den första metoden kallas “ÖVERFÖRING MED KORTSLUTNING (SHORT-ARC)”. Här Orsak Fett, färg, rost eller smuts på...
VÄGLEDANDE TABELL FÖR VAL AV SVETSNINGSPARAMETRAR FÖR DE MEST TYPISKA ANVÄNDNINGSOMRÅDENA OCH DE VANLIGASTE TRÅDARNA Tråddiameter - vikt per meter Bågspänning 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Låg inträngning för små God kontroll över inträn- God sammansmältning Används ej tjocklekar gning och sammansmältning horisontellt och vertikalt...
Tak... Tak for den tillid De har udvist ved at vælge den KVALITET, TEKNOLOGI og DRIFTSPÅLIDELIGHED, et produkt fra SELCO står for. Med henblik på at udnytte produktets muligheder og egenskaber bedst muligt vil vi bede Dem om at gennemlæse følgende anvisnin- ger omhyggeligt, da de vil give Dem et bedre kendskab til produktet og derved hjælpe Dem med at opnå...
1 ADVARSEL Benyt altid godkendte sikkerhedshandsker, der yder en elektrisk og termisk isolering. Inden der udføres nogen form for indgreb, skal man have læst og forstået denne vejledning. Der må ikke udføres ændringer på maskinen eller Anbring en brandsikker afskærmning for at beskytte vedligeholdelse, der ikke er beskrevet i vejledningen.
Sørg for, at der er førstehjælpsudstyr til rådighed. • Udfør aldrig svejsearbejde i en atmosfære med eksplosions- Undervurder aldrig forbrændinger og sår. farlige pulvermaterialer, gasser eller dampe. • Kontrollér efter afsluttet svejsning, at kredsløbet under spæn- ding ikke utilsigtet kan komme i berøring med elementer, der Genopret sikre forhold i området, inden arbejdsom- er forbundet til jordforbindelseskredsløbet.
1.7 Elektromagnetiske felter og forstyr- Ved interferens kan der opstå behov for yderligere forholdsreg- relser ler, så som filtrering af netforsyningen. Desuden skal man overveje muligheden for afskærmning af forsyningskablet. • Passagen af svejsestrøm igennem anlæggets indvendige og Svejsekabler udvendige kabler skaber et elektromagnetisk felt i umiddelbar Følg nedenstående regler for at reducere virkningen af de elek- nærhed af svejsekablerne og af selve anlægget.
- 400V trefase (Neomig 2000-2000XP-2400-2400XP) Det anbefales at benytte elektronisk styrede - 230V trefase (Neomig 2000-2000XP-2400-2400XP) generator-aggregater. - 230V monofase (Neomig 1600-2200) Af hensyn til brugernes sikkerhed skal anlægget være korrekt jordforbundet. Forsyningskablet er udstyret med en (gul-grøn) leder til jordforbindelse, der skal tilsluttes en stikkontakt med jordkontakt.
Kontrollér, at der findes en ”jordforbindelse” på det anvend- 3.2 Det frontale betjeningspanel (Neomig 1600-2000-2200-2400) te anlæg, samt at stikkontakten er i korrekt stand. Montér udelukkende typegodkendte stik i overensstemmelse med sikkerhedsreglerne. 2.4 Idriftsættelse Tilslutning til MIG/MAG-svejsning Strømforsyning Angiver, at anlægget er tilsluttet forsyningsnettet og tændt.
Punktsvejsningstidsrum Tændt Giver mulighed for at justere svejsetidsrummet. Angiver, at der er spænding på anlæggets udgangsfor- Minimum 0.1s, Maximum 10.0s bindelser. Tændingskontakt Styrer den elektriske tænding af svejsemaskinen. Den kan stilles i to positioner: "O" slukket; "I" tændt. Omskrifter til valg af sekundær strøm Omskifter med op til 10 positioner.
Giver mulighed for at genindstille alle parametrene på Minimum off, Maximum 2.0sek., Default 80ms defaultværdierne og bringe hele anlægget tilbage i de Post gas fabriksindstillingsforhold Selco har fastsat. Giver mulighed for at indstille og regulere gassens strømning ved svejsningens afslutning. Reset XE (Tilstanden Easy) Minimum off, Maximum 99.9sek., Default 2.0sek.
Præ gas 3.4 Bagpanel Giver mulighed for at indstille og regulere gassens strømning inden buen tændes. Giver mulighed for at fylde gas på brænderen og for at forberede omgivelserne til svejsningen. Minimum off, Maximum 99.9sek., Default 10ms Soft start Giver mulighed for at regulere trådens fremføringsha- stighed under tændingens forudgående faser.
Årsag Tilstedeværelse af fedt, maling, rust eller snavs på tilsatsmaterialet. Løsning Benyt altid produkter og materialer af god kvalitet. Hold altid tilsatsmaterialet i perfekt stand. Årsag Ukorrekt svejseafviklingstilstand. Løsning Udfør de korrekte driftssekvenser til den sammen- Fig. 1a føjning, der skal svejses. Årsag De emner, der skal svejses, har forskellige egenskaber.
VEJLEDENDE TABEL TIL VALG AF SVEJSEPARAMETRENE I FORHOLD TIL DE MEST ALMINDELIGE ARBEJDSOMRÅDER, SAMT DE MEST ANVENDTE TRÅDE Tråddiameter – vægt pr. meter Lysbuespænding 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Lav gennemtrængning ved God kontrol af gennemtræn- God smeltning vandret og Anvendes ikke små...
Página 147
Det er brukerens ansvar å se til at håndboken ikke ødelegges eller forsvinner. SELCO s.r.l. forbeholder seg retten til å foreta forandringer når som helst og uten forvarsel. Rettighetene for oversettelser, reproduksjon, tilpasning, helt eller delvis og med ethvert middel (deri innbefattet fotokopier, film og mikrofilm) er reserverte og forbudt uten skriftlig tillatelse av SELCO s.r.l.
1 ADVARSEL Bruk alltid foreskrevne hansker som isolerer mot elektrisitet og varme. Før du begynner operasjonene, må du forsikre deg om å ha lest og forstått denne håndboka. Utfør ikke modifiseringer eller vedlikeholdsarbeid Installer et brannsikkert skillerom for å beskytte svei- som ikke er beskrevet.
1.5 Forebyggelse ved bruk av gassbe- Før du forlater arbeidsplassen, skal du forsikre deg holder om at sonen er sikker for å forhindre ulykker som kan føre til skader på utstyr eller personer. • Inerte gassbeholdere innholder gass under trykk og kan 1.3 Beskyttelse mot røyk og gass eksplodere hvis du ikke sikrer forholdene for transport, vedli- kehold og bruk.
Alle personer som har livsviktige elektroniske appa- Jording rater (pace-maker) må henvende seg til legen før de Jording av alle metallkomponenter i sveiseanlegget og dens nærmer seg soner hvor sveiseoperasjoner eller plas- miljø må tas i betraktning. maskjæring blir utført. Følg nasjonale og lokale forskrifter for jording.
(gul/grønn) for jordledning og den skal - 230V trefase (Neomig 2000-2000XP-2400-2400XP) koples til en kontakt utstyrt med jordforbindelse. - 230V enfase (Neomig 1600-2200) El-anlegget må settes opp av teknisk kyndig per- Nettspenningstilkoplingen kan endres kun av kvalifisert perso- sonale, hvis tekniske arbeidskunnskaper er spesi- nale og med maskinen slått av ved at du fjerner sidepanelet, og...
2.4 Installasjon 3.2 Frontpanel med kontroller (Neomig 1600-2000-2200-2400) Kopling for MIG/MAG-sveising Spenningsforsyning Viser at utstyret er tilkoplet nettet og er på. - Kople fra spenningstilførselen fra strømforsyningen. - Kople MIG-brenneren til sentraladapteren (1), og vær meget nøye med å skru festeringen helt fast.
Tid for punktesveising Spenning på For regulering av sveisetiden. Indikerer at det er spenning på utstyrets spenningsuttak. Minimumsverdi 0.1s, Maks. 10.0s Av/PÅ-bryter Styrer den elektriske påslåingen av sveisemaskinen. Den har to posisjoner "O" slått av; "I" slått på. Sekundærspennings brytervalg Bryter for justering med opp til 10 posisjoner.
Tråddiameter Reset XA (Advanced-modus) I synergi, muliggjør valg av tråddiameter (mm). Muliggjør sveising i manuell MIG og enkel synergisk MIG (“MIG ADVANCED WELDING”). Spar og gå ut For å spare endringene og gå ut fra innstillingsmodus. Reset For å tilbakestille alle standard parametrene. Pre gass For stille inn og regulere gassflødet før buen blir aktivert.
Motorens ramp 3.4 Bakpanel Muliggjør innstilling av en gradert overgang mellom trådens aktiveringshastighet og sveisehastigehten. Minimumsverdi fra, Maks. 1.0sek., Standardverdi 250ms Burn back Muliggjør regulering av trådens brennetid for å forhin- dre at den sitter fast ved sveiseprosedyrens slutt. Muliggjør reguleringen av trådendens lengde utenfor sveisebrenenren.
Bruk alltid vernehansker i samsvar med forskriftene. Årsak Feil jordkopling. Løsning Utfør korrekt jordekopling. Se avsnittet “Installasjon”. Årsak Defekt kontaktor. Bruk passende nøkler og utstyr. Løsning Skift ut den skadde komponenten. Henvend deg til det nærmeste senter for teknisk assistanse for å reparere anlegget. Årsak Defekt elektronikk.
Página 158
Trådens fremtrekk er ikke regelmessig Årsak Stykkene som skal sveises for stor. Årsak Defekt sveisebrennertast. Løsning Øk sveisestrømmen. Løsning Skift ut den skadde komponenten. Øk sveisespenningen. Henvend deg til det nærmeste senter for teknisk assistanse for å reparere anlegget. Sidekutt Årsak Gale sveiseparameter.
6 TEORETISK BESKRIVELSE AV Årsak Nærvær av fett, malerfarge, rust eller skitt på styk- KONTINUERLIG TRÅDSVEISING kene som skal sveises. Løsning Utfør en nøye rengjøring av stykkene før du utfører sveisingen. 6.1 Introduksjon Et MIG-system består av en likstrømsgenerator, en trådmater og Årsak Nærvær av fett, malerfarge, rust eller skitt på...
6.1.2 Sveiseparametrer Buens synbarhet minker nødvendigheten for operatøren å kontrollere nøye reguleringstabellene, da han i stedet kan kontrollere fusjonsbadet direkte. - Spenningen påvirker resultatet direkte, men dimensjonene for sveiseoverflaten kan varieres i forhold til kravene ved at du manuelt dreier sveisebrenneren manuelt, slik at du oppnår varierte deponeringer med konstant spenning. - Matehastigheten er proposjonal med sveisestrømmen.
TABELL FOR VALG AV SVEISEPARAMETRENE I FORHOLD TIL DE MEST TYPISKE APPLIKASJONENE OG DE MEST VANLIG BRUKTE TYPENE Tråddiameter - vekt per meter Buespenning 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Lav penetrasjon for tynt God kontroll av God flat Brukes ikke materiale penetrasjon og fusjon...
Página 163
Käyttäjän on huolehdittava, että tämä käyttöohje säilyy vahingoittumattomana ja on hyvässä kunnossa. SELCO s.r.l.:n pidättää oikeuden tehdä muutoksia ohjeeseen ilman eri ilmoitusta. Tätä käyttöohjetta ei saa kääntää vieraalle kielelle, muuttaa tai kopioida ilman SELCO s.r.l.:n antamaa kirjallista lupaa. Esitetty tieto on äärimmäisen tärkeää sekä välttämätöntä takuiden soveltamiselle.
Página 164
2.3 Kytkentä............................. 168 2.4 Käyttöönotto ............................169 3 LAITTEEN ESITTELY ............................ 169 3.1 Yleistä ..............................169 3.2 Etuohjauspaneeli (Neomig 1600-2000-2200-2400) ................169 3.3 Etuohjauspaneeli (Neomig 2000 XP - 2400 XP).................. 170 3.3.1 Set up ............................. 171 3.3.2 Lukitus/vapautus ..........................172 3.3.3 Hälytyskoodit ..........................
1 VAROITUS Käytä aina standardin mukaisia, kuumalta ja sähkön aiheuttamilta vaaroilta suojaavia käsineitä. Ennen työskentelyä laitteella, varmista että olet luke- nut ja ymmärtänyt tämän käyttöohjeen sisällön. Älä tee muutoksia tai huoltotoimenpiteitä, joita ei Aseta palonkestävä väliseinä suojaamaan hitsausalu- ole kuvattu tässä ohjeessa. etta säteiltä, kipinöiltä...
Pidä ensiapupakkaus aina lähettyvillä. • Tarkista hitsaustapahtuman päätteeksi, ettei jännitteinen piiri Älä aliarvioi palovammojen tai muiden loukkaantu- pääse vahingossa koskettamaan maadoituspiiriin kytkettyjä osia. misten mahdollisuutta. • Sijoita tulensammutusmateriaali lähelle työaluetta. 1.5 Kaasupullojen turvallinen käyttö Ennen kuin poistut työpaikalta, varmista työsken- telyalueen turvallisuus henkilö- ja esinevahinkojen välttämiseksi.
1.7 Sähkömagneettiset kentät ja häiriöt Häiriötapauksissa voi olla välttämätöntä ottaa käyttöön pitem- mälle meneviä turvatoimia kuten suojaerotusmuuntaja. On myös harkittava pitääkö sähkönsyöttöjohdot suojata. Hitsauskaapelit • Laitteen sisäisten ja ulkoisten kaapelien läpi kulkeva hitsaus- Sähkömagneettisten kenttien vaikutuksen vähentämiseksi: virta muodostaa sähkömagneettisen kentän hitsauskaapelien - Kelaa maadoituskaapeli ja voimakaapeli yhdessä...
Laitteen virransyöttö voi olla: - 400V kolmivaiheinen (Neomig 2000-2000XP-2400-2400XP) On suositeltavaa käyttää elektronisesti säädettyjä - 230V kolmivaiheinen (Neomig 2000-2000XP-2400-2400XP) generaattorikoneikkoja. - 230V yksivaiheinen (Neomig 1600-2200) Käyttäjien suojelemiseksi laite on maadoitettava kunnolla. Syöttökaapeli on varustettu johtimella (kelta-vihreä) maadoitusta varten, joka on liitettävä maadoitettuun pistorasiaan.
2.4 Käyttöönotto 3.2 Etuohjauspaneeli (Neomig 1600-2000-2200-2400) Liitäntä MIG/MAG hitsausta varten Käyttöjännite Ilmaisee, että laite on kytketty verkkojännitteeseen ja jännite on päällä. - Kytke virta pois generaattorista. - Kytke MIG-poltin liittimeen (1), huolehtien kiinnitysrenkaan Yleishälytys kiertämisestä tiukasti kiinni. Ilmaisee mahdollisen suojalaitteiden laukeamisen, esi- merkkinä...
Pistehitsauksen kesto Virta päällä Hitsausajan säätö. Ilmaisee jännitteen olemassaolon laitteen lähtöliitän- Minimi 0.1s, Max 10.0s nöissä. Pääkytkin Kytkee verkkovirran hitsauskoneeseen. Kytkimessä on kaksi asentoa, "O" pois kytketty ja "I" päälle kytketty. Toisiovirran valintakytkin 10-asentoinen valintakytkin. Molemmissa kytkimissä jännite kasvaa numeromerkintöjen mukana. Burn back Älä...
Langan halkaisija Lock/unlock Mahdollistaa synergiassa käytettävän langan halkaisijan Mahdollistaa paneelin säätimien lukitsemisen ja salasa- (mm) valinnan. nan asettamisen (katso kappale “Lukitus/vapautus”). Reset XA (Advanced-toiminto) Manuaalinen MIG-hitsaus sekä MIG-synergia hitsaus ("MIG ADVANCED WELDING"). Tallenna ja poistu Sen avulla voidaan tallentaa muutokset ja poistua set up'ista.
Soft start 3.4 Takapaneeli Sen avulla voidaan säätää langansyöttönopeus sytytystä edeltävissä vaiheissa. Ilmaistaan asetetun langansyöttönopeuden %-määränä. Mahdollistaa hitaamman aloituksen, joka on pehmeäm- pi ja lähes roiskeeton. Minimi 10%, Max 100%, Oletusarvo 50% Moottorin rampp Sen avulla voidaan asettaa asteittainen kulku langan nopeuden välille sytytyksessä...
Hitsauksen suoritustapa väärä. Toinen tapa siirtää roiskeita “SIIRTO Toimenpide Suorita toimenpiteet oikeassa järjestyksessä hitsat- KUUMAKAARIHITSAUKSELLA (SPRAY-ARC)”, joka mahdollis- tavan sauman mukaisesti. taa roiskeiden irtoamisen elektrodista ja sen jälkeen ne saavut- tavat hitsisulan (Kuva 1b). Hitsattavat kappaleet toisistaan eroavilla ominai- 6.1.2 Hitsausparametrit suuksilla.
OPASTAVA TAULUKKO HITSAUSPARAMETRIEN VALITSEMISEKSI. TYYPILLISIMMILLE SOVELLUKSILLE JA YLEISIMMIN KÄYTE- TYILLE LANGOILLE Langan halkaisija - paino jokaista metriä kohti Kaaren jännite (v) 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Pienten kiilojen alhainen Hyvä läpäisevyyden ja Hyvä yhteensulautuminen Ei käytetty läpäisevyys sulautumisen kontrolli vaaka- ja pystysuunnassa 16 - 22...
και ότι έχουν εφαρμοστεί τα πρότυπα: EN 60974-1 EN 60974-5 EN 60974-10 Τυχόν επεμβάσεις ή τροποποιήσεις που θα γίνουν χωρίς την εξουσιοδότηση της SELCO s.r.l., θα προκαλέσουν την παύση ισχύος της παραπάνω δήλωσης. Onara di Tombolo (PADOVA) Selco s.r.l. Lino Frasson...
Página 180
2.3 Σύνδεση ............................184 2.4 θεση σε λειτουργια ..........................185 3 ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΤΗΣ ΔΙΑΤΑΞΗΣ........................185 3.1 Γενικά ..............................185 3.2 Μπροστινός πίνακας ελέγχου (Neomig 1600-2000-2200-2400) ............186 3.3 Μπροστινός πίνακας ελέγχου (Neomig 2000 XP - 2400 XP)............187 3.3.1 Set up ............................187 3.3.2 Lock/unlock ..........................189 3.3.3 Κωδικοί συναγερμών (αλάρμ) .....................189 3.4 Πίσω...
1 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ Φοράτε κατάλληλο ρουχισμό, που να προστατεύ- ει το δέρμα από την ακτινοβολία του τόξου, τους Πριν προβείτε σε οποιαδήποτε ενέργεια, πρέπει σπινθήρες και/ή το πυρακτωμένο μέταλλο. να διαβάσετε και να είστε βέβαιοι ότι κατανοήσα- Τα ρούχα που φοράτε πρέπει να καλύπτουν όλο τε...
Αποφύγετε την επαφή με κομμάτια, αμέσως μετά 1.4 Πρόληψη πυρκαγιάς/έκρηξης τη συγκόλληση. Η υψηλή θερμοκρασία μπορεί να προκαλέσει σοβαρά εγκαύματα. • Οι παραπάνω προφυλάξεις πρέπει να τηρούνται και στις • Η διαδικασία συγκόλλησης μπορεί να αποτελέσει αιτία εργασίες μετά τη συγκόλληση, γιατί μπορεί να αποκολλού- πυρκαγιάς...
1.6 Προστασία από ηλεκτροπληξία Ο κατασκευαστής δε φέρει καμία ευθύνη για βλάβες που ενδεχομένως προκληθούν εξαιτίας της χρήσης της διάταξης μέσα σε κατοικίες. Ο χρήστης πρέπει να έχει εμπειρία στον τομέα αυτό και θεωρείται υπεύθυνος για την εγκατάστα- • Η ηλεκτροπληξία μπορεί να προκαλέσει θάνατο. ση...
- 400V τριφασικό (Neomig 2000-2000XP-2400-2400XP) εισόδου νερού, όταν τα κινούμενα μέρη της συσκευής είναι ακίνητα. - 230V τριφασικό (Neomig 2000-2000XP-2400-2400XP) - 230V μονοφασικό (Neomig 1600-2200) 2 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Η τάση του δικτύου μπορεί να αλλάξει, μόνο από εξειδικευ- Η εγκατάσταση μπορεί να γίνει μόνο από...
2.4 θεση σε λειτουργια Η λειτουργία της συσκευής είναι εγγυημένη για τάσεις με διακυμάνσεις έως+15% -20% επί της ονομαστικής τιμής. Πριν από την αποστολή, η γεννήτρια ρυθμίζεται για τάση δικτύου 400V. Σύνδεση για συγκόλληση MIG/MAG Η εγκατάσταση μπορεί να τροφοδοτηθεί από ηλεκτροπαραγωγό...
3.2 Μπροστινός πίνακας ελέγχου Χρόνος σημειακής συγκόλλησης (Neomig 1600-2000-2200-2400) Επιτρέπει τη ρύθμιση του χρόνου συγκόλλησης. Ελάχιστη 0.1s, Μέγ. 10.0s Burn back Επιτρέπει τη ρύθμιση του χρόνου θέρμανσης του σύρματος εμποδίζοντας την προσκόλληση στο τέλος της συγκόλλησης. Επιτρέπει τη ρύθμιση του μήκους του τμήματος του...
3.3 Μπροστινός πίνακας ελέγχου 4 Χρόνοι (Neomig 2000 XP - 2400 XP) Κατά τον τρόπο “4 Χρόνοι”, το πρώτο πάτημα του πλήκτρου προκαλεί τη ροή του αερίου, πραγματο- ποιώντας ένα χειροκίνητο pre-gas. Μόλις αφεθεί, ενεργοποιείται η τάση στο σύρμα και η πρόωσή του. Με...
Página 188
Επιτρέπει την επαναφορά όλων των παραμέτρων Επιτρέπει τη σταδιακή μετάβαση της ταχύτητας σύρ- στις προεπιλεγμένες τιμές και της εγκατάστασης στις ματος από την έναυση στη συγκόλληση. προκαθορισμένες συνθήκες από τη Selco. Ελάχιστη off, Μέγ. 1.0sec., Προεπιλεγμ. 250ms Burn back Reset XE (Λειτουργία Easy) Επιτρέπει...
3.5 Πίνακας υποδοχών Post gas Επιτρέπει τον προγραμματισμό και τη ρύθμιση της ροής αερίου στο τέλος της συγκόλλησης. Ελάχιστος off, Μέγ. 99.9sec., Προεπιλεγμ. 2.0sec. Σημειακή συγκόλληση Επιτρέπει την ενεργοποίηση της διαδικασίας «σημει- ακής συγκόλλησης» και την επιλογή του χρόνου συγκόλλησης. Ελάχιστος...
5 ΔΙΑΓΝΩΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ΚΑΙ ΛΥΣΕΙΣ Αιτία Ελαττωματικός αυτόματος διακόπτης. Λύση Αντικαταστήστε το ελαττωματικό εξάρτημα. Η ενδεχόμενη επισκευή ή αντικατάσταση Απευθυνθείτε στο πλησιέστερο κέντρο τεχνικής εξαρτημάτων της διάταξης, πρέπει να γίνεται υποστήριξης, για την επισκευή της διάταξης. αποκλειστικά από εξειδικευμένους τεχνικούς. Αιτία...
Página 191
Αιτία Ακατάλληλα ή ελαττωματικά ράουλα. Ρηγματώσεις στις άκρες Λύση Αντικαταστήστε τα ράουλα. Αιτία Λανθασμένες παράμετροι συγκόλλησης. Λύση Ελαττώστε το ρεύμα συγκόλλησης. Αιτία Ελαττωματικός ηλεκτρομειωτήρας. Λύση Αντικαταστήστε το ελαττωματικό εξάρτημα. Αιτία Λανθασμένο μήκος τόξου. Απευθυνθείτε στο πλησιέστερο κέντρο τεχνικής Λύση Μειώστε την τάση συγκόλλησης. υποστήριξης, για...
6.1.1 Μέθοδοι εργασίας Αιτία Γράσο, βερνίκι, σκουριά ή βρωμιά στα προς συγκόλληση κομμάτια. Στη συγκόλληση με προστασία αερίου, ο τρόπος σύμφωνα Λύση Καθαρίστε καλά τα κομμάτια, πριν τη συγκόλληση. με τον οποίο οι σταγόνες αποκολλώνται από το ηλεκτρόδιο καθορίζει τα δύο συστήματα μεταφοράς. Η πρώτη μέθο- Αιτία...
Σχ. 3 Σχέση μεταξύ ταχύτητας προώθησης σύρματος και έντασης ρεύματος (χαρακτηριστική τήξης), σε συνάρτηση με τη διάμετρο του σύρματος. ΒΟΗΘΗΤΙΚΟΣ ΠΙΝΑΚΑΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΠΙΛΟΓΗ ΤΩΝ ΠΑΡΑΜΕΤΡΩΝ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ, ΜΕ ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΤΙΣ ΠΙΟ ΤΥΠΙΚΕΣ ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ ΚΑΙ ΣΤΑ ΣΥΡΜΑΤΑ ΠΟΥ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΥΝΤΑΙ ΠΙΟ ΣΥΧΝΑ Διάμετρος...
ώνεται η ειδική θερμική παροχή. Αυτό δεν αποκλείει τη χρήση του στο SPRAY-ARC. Συνήθως το μίγμα περιέχει ένα ποσοστό CO 2 μεταξύ 8 και 20% και O 2 γύρω στο 5% 7 ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ NEOMIG 1600 NEOMIG 2000/2000 XP NEOMIG 2200 NEOMIG 2400/2400 XP Τάση...
Página 195
8 Targa dati, Rating plate, Leistungschilder, Plaque données, Placa de características, Placa de dados, Technische gegevens, Märkplåt, Dataskilt, Identifikasjonsplate, Arvokilpi, πινακιδα χαρακτηριστικων Prodotto europeo European product Erzeugt in Europa Produit d’Europe Producto Europeo Non collocare l'apparecchiatura elettrica tra i normali rifiuti! Ne pas éliminer les équipements électriques avec les déchets ménagers ! In osservanza alla Direttiva Europea 2002/96/EC sui Rifiuti di Apparecchiature En application de la Directive Européenne 2002/96/EC relative aux déchets...
Página 196
9 Significato targa dati del generatore, Meaning of power source rating plate, Bedeutung der Angaben auf dem Leistungsschild des Generators, Signification de la plaque des données du générateur, Significado de la etiqueta de los datos del generador, Significado da placa de dados do gerador, Betekenis gegevensplaatje van de generator, Generatorns märkplåt, Betydning af oplysningerne på...
Página 204
12 Lista ricambi, Spare parts list, Ersatzteilverzeichnis, Liste de pièces détachées, Lista de repuestos, Lista de peças de repo- sição, Lijst van reserve onderdelen, Reservdelslista, Reservedelsliste, Liste over reservedeler, Varaosaluettelo, καταλογοσ ανταλλακτικων NEOMIG 1600 51.06.015 NEOMIG 2200 51.06.022...