Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 17

Enlaces rápidos

D
Gebrauchsanweisung
GB
Operating instructions
F
Notice d'emploi
NL
Gebruiksaanwijzing
E
Instrucciones de uso
P
Instruções de uso
I
Istruzioni per l'uso
DK
Brugsanvisning
N
Bruksanvisning
S
Bruksanvisning
FIN
Käyttöohje
H
Használati utasítás
PL
Instrukcja obsługi
CZ
Návod k použití
SK
Návod na použitie
SLO
Navodilo za uporabo
HR
Upute za upotrebu
RO
Instrucţiuni de utilizare
BG
Упътване за употреба
UA
Посібник з експлуатації
RUS
Руководство по эксплуатации
使用手册
RC
PondoClear Set
4500/UVC 7 und 7000/UVC 11

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Pontec PondoClear 4500

  • Página 1 Gebrauchsanweisung Operating instructions Notice d'emploi Gebruiksaanwijzing Instrucciones de uso Instruções de uso Istruzioni per l'uso Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Használati utasítás Instrukcja obsługi Návod k použití Návod na použitie Navodilo za uporabo Upute za upotrebu Instrucţiuni de utilizare Упътване за употреба Посібник...
  • Página 2 PondoClear 395x290x350 mm 7 W TC-S(UV-C) 4500 l 2250 l 4500 230 V/50 Hz PondoClear 395x290x450 mm 11 W TC-S(UV-C) 7000 l 3500 l 7000 220-240 V, 50 Hz, PondoVario 1500 180 x 125 x 85 mm 1500 l/h max. 1,90 m 10 m 25 W 220-240 V, 50 Hz,...
  • Página 5 Sie unbedingt die Sicherheitshinweise für den richtigen und sicheren Gebrauch. Bestimmungsgemäße Verwendung Die Baureihe PondoClear 4500/UVC 7 - 7000/UVC 11, im weiteren Gerät genannt, ist ein Durchlauffiltersystem mit integriertem UVC-Vorklärgerät für die bio-mechanische Filterung von normalem Teichwasser von +4°C bis + 35°C und ausschließlich für den privaten Einsatz zur Reinigung von Gartenteichen mit oder ohne Fischbesatz vorgesehen.
  • Página 6 scheibe und eine Mutter auf die Schrauben drehen. Auf den UVC-Eingang und UVC-Ausgang jeweils eine Stufen- schlauchtülle mit O-Ring aufschrauben. UVC-Lampe einsetzen (E2-E6) Klemmschraube am UVC-Gerät gegen den Uhrzeigersinn abdrehen und das Quarzglas mit O-Ring mit einer leichten Drehbewegung nach vorne abziehen, UVC-Lampe einsetzen, O-Ring wieder auf das Quarzglas aufsetzen und dieses bis zum Anschlag in den Gerätekopf einschieben.
  • Página 7 - GB - Teile auf Beschädigungen überprüfen und ggf. austauschen. Kontrollieren Sie den O-Ring am Gerätekopf auf Beschä- digungen, UVC-Gerät in umgekehrter Reihenfolge wieder montieren. Erst die Filterpumpe wieder in Betrieb neh- men (C1), dann den Netzstecker des UVC-Vorklärgerätes einstecken (C2). Reinigung der Filterpumpe (F) Pumpe aus dem Wasser nehmen, die Stufenschlauchtülle mit O-Ring vom Anschlussgewinde abschrauben, den Rasthaken des Filtergehäuses betätigen, das Filtergehäuse öffnen und die Pumpe entnehmen.
  • Página 8 - GB - Intended use The PondoClear 4500/UVC 7 – 7000/UVC 11 series, in the following text termed unit, is a flow-through filter system with integrated UVC clarifying unit for the bio-mechanical filtering of normal pond water at temperatures from +4°C to + 35°C, and exclusively intended for private use to clean garden ponds with or without fish population.
  • Página 9 - GB - screwed in against the stop. Note: Because of a built in safety switch, the lamp will only light up when the installation of the UVC unit is completed. Assemble the filter housing (A1) Insert the water outlet (1 ¼“) with the large seal into the hole from outside, push the second large seal on the water outlet from inside, then screw fit the large bracket on the water outlet such that it points upward.
  • Página 10 plugs! Ensure that the storage place is inaccessible to children. Cover the filter container such that the ingress of rain water is excluded. Drain all hoses, pipes and connections as far as possible. Wearing parts The UVC lamp, the quartz glass, the filters and the rotor are wear parts and are excluded from the warranty. Disposal Dispose of the unit in accordance with the national legal regulations.
  • Página 11 Déclaration du fabricant CE Nous déclarons la conformité par rapport à la directive CE concernant la compatibilité électromagnétique (89/336/CEE) ainsi que par rapport à la directive basse tension (73/23/CEE). Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées : EN 55014-2, EN 55015, EN 60598-1, EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 60598-2-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 61547 Signature: Indications de sécurité...
  • Página 12 ment engager, vérifier si la vis de serrage est bien vissée jusqu'à la butée. Remarque: grâce à un commutateur de sécurité intégré, la lampe ne s'allume que lorsque le montage de l'appareil UVC est complètement terminé. Assemblage du carter du filtre (A1) Introduire de l'extérieur la sortie d'eau (1 ¼“) avec le grand joint d'étanchéité...
  • Página 13 Houdt u zich voor een juist en veilig gebruik stipt aan de veiligheidsinstructies. Beoogd gebruik De modellenserie PondoClear 4500/UVC 7 - 7000/UVC 11, hiernavolgend ‘apparaat’ te noemen, is een doorloopfiltersysteem met geïntegreerd UVC-voorzuiveringsapparaat, voor het bio-mechanisch filteren van normaal vijverwater van +4 tot +35 °C en is uitsluitend bedoeld voor privégebruik voor het reinigen van tuinvijvers die al dan...
  • Página 14 - NL - Ondoelmatig gebruik Bij ondoelmatig gebruik en onoordeelkundige omgang met het apparaat kan het apparaat gevaarlijk zijn voor personen. In geval van ondoelmatig gebruik vervalt onze aansprakelijkheid alsook de algemene typegoedkeuring. CE-fabrikantverklaring In de betekenis van de EG-Richtlijn EMC-Richtlijn (89/336/EEG) alsook van de Laagspanningsrichtlijn (73/23/EEG) verklaren wij de conformiteit.
  • Página 15 - NL - elkaar staan). Opmerking: indien u de kop van het apparaat niet helemaal kunt opschuiven, moet u controleren, of u de klemschroef helemaal erop gedraaid heeft. Opmerking: door de ingebouwde veiligheidsschakelaar brandt de lamp pas als het UVC-apparaat helemaal in elkaar gezet is. De assemblage van het filterhuis (A1) Steek de waterafvoeropening (1¼'') met grote pakkingsring van buiten af in het gat, steek de tweede grote pakkingsring van binnen af op de waterafvoeropening en schroef het grote hoekstuk zo op de waterafvoeropening dat...
  • Página 16 Uso conforme a lo prescrito La serie de construcción PondoClear 4500/UVC 7 - 7000/UVC 11, denominada a continuación “equipo”, es un sistema de filtro continuo con equipo preclarificador UVC integrado que se emplea para el filtrado biomecánico del agua de estanque normal con una temperatura entre +4°C y + 35°C.
  • Página 17 Uso no conforme a lo prescrito En caso de un uso no conforme a lo prescrito y un tratamiento inadecuado puede poner en peligro el equipo las personas. En caso de un uso no conforme a lo prescrito expira nuestra garantía así como el permiso de servicio general.
  • Página 18 sentido de las agujas del reloj hasta que tope (las dos flechas en la caja y la cabeza del equipo indican una a la otra). Nota: En caso que no se pueda empujar completamente la cabeza del equipo compruebe si el tornillo de apriete está atornillado hasta el tope.
  • Página 19 Saque la bomba del agua, desenrosque la boquilla portatubo escalonada con anillo en O de la rosca de empalme, accione el gancho de retención de la caja de filtro, abra la caja de filtro y saque la bomba. Desenrosque la caja de la bomba y saque la rueda de rodadura.
  • Página 20 Emprego conforme o fim de utilização previsto A linha PondoClear 4500/UVC 7 – 7000/UVC 11, doravante designada "aparelho", é um sistema filtrante circulatório com aparelho de clarificação prévia que serve como filtro biomecânico para água com uma temperatura entre + 4 °C e + 35 °C em tanques ornamentais com ou sem peixes.
  • Página 21 Montar a lâmpada UVC (E2 – E6) Desenroscar o parafuso do aparelho UVC, rodando-o no sentido anti-horário. Afastar para a frente o vidro de cristal e o O-ring, submetendo ambos os elementos a um ligeiro movimento rotativo. Montar a lâmpada UVC. Adaptar o O-ring ao vidro de cristal e introduzir este na cabeça até...
  • Página 22 Controlar aos componentes a ausência de defeitos. Se preciso, substituir peças defeituosas. Verificar especialmente o estado do O-ring na cabeça do aparelho UVC. Fazer a montagem do aparelho UVC na ordem inversa à desmontagem. Começar por ligar a bomba-filtro (C1), só depois conectar a ficha eléctrica do aparelho de clarificação prévia UVC (C2).
  • Página 23 Impiego conforme allo scopo previsto La serie PondoClear 4500/UVC 7 - 7000/UVC 11, di seguito chiamata apparecchio, è un sistema a filtro continuo con predepuratore UVC integrato per il filtraggio biomeccanico di normale acqua di laghetto da +4°C a + 35°C e previsto esclusivamente per l'impiego privato per la depurazione di laghetti da giardino con o senza pesci.
  • Página 24 Applicare la lampada UVC (E2-E6) Svitare la vite di bloccaggio sull'apparecchio UVC in senso antiorario ed estrarre verso avanti il vetro di quarzo con O- ring con un leggero movimento di rotazione, applicare la lampada UVC, rimettere l'O-ring sul vetro di quarzo e spinge- re questo nella testa dell'apparecchio fino alla battuta.
  • Página 25 - DK - Controllare se le parti sono danneggiate ed eventualmente sostituirle. Controllate se l'O-ring sulla testa dell'apparec- chio è danneggiato, rimontare l'apparecchio UVC in successione inversa. Prima rimettere in funzione la pompa el filtro (C1), poi innestare la spina elettrica del predepuratore UVC (C2). Pulitura della pompa del filtro (F) Togliere la pompa dall'acqua, svitare la boccola a gradini per tubo flessibile con O-ring dalla filettatura di allacciamen- to, azionare il gancio di arresto della scatola del filtro, aprire la scatola del filtro e togliere la pompa.
  • Página 26 - DK - Bestemmelsesmæssig anvendelse Serien PondoClear 4500/UVC 7 - 7000/UVC 11, i det følgende kaldet apparatet, er et gennemløbsfiltersystem med integreret UVC-forrenseenhed til bio-mekanisk filtrering af almindeligt bassinvand fra +4°C til + 35°C og er kun bereg- net til privat brug ved rengøring af havedamme med eller uden fiskebestand. Med til leveringsomfanget hører desuden en ekstern filterpumpe PondoVario 1500 eller 2500 og en 3 m slange.
  • Página 27 - DK - Sammenbygning af filterhuset (A1) Stik vandafløbet (1 ¼“) med en stor pakning ind i hullet udefra, sæt den anden store pakning på vandafløbet indefra og skru det store vinkelstykke på vandafløbet, således at vinkelstykket peger opad. Sæt den lille pakning på vandafløbet (¾“), stik det ind i hullet og skru det lille vinkelstykke på...
  • Página 28 Korrekt bruk Serien PondoClear 4500/UVC 7 - 7000/UVC 11, i det følgende kalt apparatet, er et gjennomstrømningsfiltersystem med integrert UVC-forrenser for biologisk og mekanisk filtrering av vanlig vann fra hagedammer på +4 °C til + 35 °C, og må...
  • Página 29 Av sikkerhetsgrunner må apparatet ikke brukes av barn og unge under 16 år, personer som ikke er i stand til å gjenkjenne potensielle farer, eller personer som ikke er kjent med bruksanvisningen! Ta vare på denne bruksanvisningen! Hvis apparatet selges, skal bruksanvisningen følge med. Alt arbeid med dette apparatet skal gjennomføres etter de anvisninger som foreligger.
  • Página 30 ut ved overoppheting. Etter nedkjøling kobles UVC-lampen automatisk inn igjen. Trekk ut nettstøpslene for å slå av apparatene (C3, C4). Rengjøring og vedlikehold NB! Trekk alltid ut nettstøpselet for UVC-forrenseren og filterpumpen (C3,C4) før rengjørings- og vedlikehold- sarbeid! Les og følg sikkerhetsanvisningene! Kontroller og rengjør vannavløpet til dammen jevnlig. Filtermediene bør rengjøres jevnlig (f.
  • Página 31 är en förutsättning för korrekt och säker användning. Ändamålsenlig användning Modellserien PondoClear 4500/UVC 7 - 7000/UVC 11, som i denna dokumentation betecknas som en apparat, är ett genomströmningsfiltersystem med en integrerad UVC-förrening för biologisk och mekanisk filtrering av normalt dammvatten med en temperatur mellan +4°C och +35°C och endast avsedd för privat användning för rengöring av...
  • Página 32 inte bytas ut. Om kablarna har skadats måste motsvarande apparater eller apparatdelar bytas ut. Bär inte och dra inte apparaterna i elkablarna. Öppna aldrig apparaternas kåpa eller tillhörande delar, såvida detta inte uttryckligt anges i bruksanvisningen. Gör aldrig några tekniska ändringar på apparaterna. Använd endast originalreservdelar och - tillbehör till apparaterna.
  • Página 33 UVC-apparaten i motsols riktning och dra av kvartsglaset inkl. O-ringen framåt med en lätt vridande rörelse. Ta av O- ringen från kvartsglaset, rengör och kontrollera om skador har uppstått. Kontrollera om kvartsglaset har skadats och rengör utsidan med en fuktig duk. Byta ut UVC-lampan (E3) UVC-lampan måste bytas ut efter ca 6 000 drifttimmar.
  • Página 34 Määräysten mukainen käyttö Valmistussarja PondoClear 4500/UVC 7 - 7000/UVC 11, jota jäljempänä kutsutaan laitteeksi, on integroidulla UVC- esikirkastuslaitteella varustettu läpivirtaussuodatinjärjestelmä tavallisen +4 °C - +35 °C:n lammikkoveden biologista ja mekaanista suodatusta varten. Se on tarkoitettu yksinomaan yksityiseen käyttöön sellaisten puutarhalammikoiden puhdistamiseen, joissa on tai ei ole kaloja.
  • Página 35 - FIN - Työnnä laitteen pää koteloon varovasti ja kevyesti painaen. Kotelon tappien on tartuttava tässä yhteydessä pikasulki- men uriin. Kierrä laitteen pää kevyesti painaen myötäpäivään vasteeseen saakka (kotelon ja laitteen pään molemmat nuolet osoittavat toisiaan kohti). Ohje: Jos laitteen päätä ei voi kokonaan työntää päälle, tarkasta, onko kiristysruuvi ruuvattu vasteeseen asti kiinni.
  • Página 36 és biztonságos használathoz. Rendeltetésszerű használat Az integrált UVC-előderítővel rendelkező PondoClear 4500/UVC 7 - 7000/UVC 11-es sorozat, a továbbiakban készü- lék, +4 °C és + 35 °C közötti vízhőmérsékletű normál tóvíz biomechanikus szűrésére szolgáló átfolyó- szűrő rendszer, melyet kizárólag magáncélra lehet használni, a halállománnyal rendelkező...
  • Página 37 CE-gyártói nyilatkozat Ezúton igazoljuk, hogy termékünk megfelel az „EG (89/336/EWG) EMV“-irányelv, valamint a kisfeszültségre vonatkozó (73/23/EWG) irányelvekben előírtaknak. A következő harmonizált szabványok kerültek alkalmazásra: EN 55014-2, EN 55015, EN 60598-1, EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 60598-2-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 61547 Aláírás: Biztonsági utasítások...
  • Página 38 A szűrőház összeszerelése (A1) Dugja be kívülről a nagy tömítéssel rendelkező vízkivezetést (1 ¼“) a lyukfuratba, helyezze fel a második nagyméretű tömítést belülről a vízkivezetésre, majd csavarja fel a nagyméretű hajlított idomot úgy a vízkivezetésre, hogy az felfelé mutasson. Dugja rá a kisméretű tömítést a vízbevezetésre (¾”), helyezze a lyukfuratba, és csavarja fel a kisméretű hajlított idomot úgy a vízbevezetésre, hogy az lefelé...
  • Página 39 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem PondoClear 4500/UVC 7 - 7000/UVC 11 - zwany dalej urządzeniem - to przepływowy system filtrujący ze zintegrowa- nym urządzeniem oczyszczającym z lampą ultrafioletową, przeznaczony do filtrowania biologicznego i mechanicznego zwykłej wody stawowej w zakresie temperatur od +4°C do +35°C, służący wyłącznie do oczyszczania prywatnych...
  • Página 40 - PL - Oświadczenie producenta dotyczące CE W myśl przepisów UE, producent oświadcza zgodność wyrobów z wymaganiami Dyrektyw UE Kompatybilność elektromagnetyczna (89/336/EWG) oraz Sprzęt elektryczny niskonapięciowy (73/23/EWG). Zastosowano następujące normy zharmonizowane: EN 55014-2, EN 55015, EN 60598-1, EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 60598-2-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 61547 Podpis: Przepisy bezpieczeństwa pracy...
  • Página 41 - PL - sprawdzić czy śruba zaciskająca jest odkręcona do oporu. Wskazówka: W wyniku działania zainstalowanego wyłąc- znika zabezpieczającego, lampa świeci dopiero po całkowitym zmontowaniu urządzenia z lampą ultrafioletową. Zmontowanie obudowy filtra (A1) Wypływ wody (1 ¼“) z dużą uszczelką włożyć z zewnątrz do otworu, drugą dużą uszczelkę nałożyć od środka na wypływ wody i duże kolanko nakręcić...
  • Página 42 - PL - Czyszczenie pompy filtra (F) Wyjąć pompę z wody, odkręcić stopniowaną końcówkę węża z pierścieniem uszczelniającym (oring), otworzyć zapadki obudowy filtra, otworzyć obudowę filtra i wyjąć pompę. Odkręcić obudowę pompy, wyjąć wirnik. Obudowę pompy, wirnik i obudowę filtra oczyścić czystą wodą i szczotką. Po oczyszczeniu zmontować urządzenie w chronologicznie odwrotnej kolejności.
  • Página 43 Použití v souladu s určeným účelem Konstrukční řada PondoClear 4500/UVC 7 - 7000/UVC 11, dále nazývaná přístroj, je průtokový filtrační systém pro biologickou a mechanickou filtraci normální rybniční vody od +4°C do + 35°C a výlučně soukromé použití k čištění...
  • Página 44 - CZ - ruček až na doraz (obě šipky na krytu a na hlavě přístroje ukazují vzájemně na sebe). Upozornění: Pokud nelze hlavu přístroje zcela nasunout zkontrolujte, zda je upínací šroub našroubován až na doraz. Upozornění: Přes namontovaný bezpečnostní spínač se zářivka rozsvítí až tehdy, když je provedena úplná montáž přístroje UVC. Sestavení...
  • Página 45 Použitie v súlade s určeným účelom Konštrukčný rad PondoClear 4500/UVC 7 - 7000/UVC 11, ďalej nazývaný prístroj, je uzatvorený tlakový filtračný systém pre biologickú a mechanickú filtráciu normálnej rybničnej vody od +4°C do + 35°C a výlučne súkromné použitie na čistenie záhradných jazierok s násadou rýb alebo bez nej.
  • Página 46 - SK - Bezpečnostné pokyny Firma PfG skonštruovala tento prístroj podľa aktuálneho stavu techniky a podľa jestvujúcich bezpečnostných predpisov. Aj napriek tomu môže tento prístroj byť zdrojom nebezpečenstva pre osoby a vecné hodnoty, pokiaľ je používaný nesprávne resp. v rozpore s určeným účelom alebo pokiaľ nie sú dodržiavané bezpečnostné predpisy. Z bezpečnostných dôvodov nesmú...
  • Página 47 - SK - vykonávať práce na zariadení. Postavte čerpadlo filtra v jazierku pokiaľ je to možné vodorovne na pevný podklad bez bahna, tak aby bolo úplne ponorené vo vode maximálne 2 m pod hladinou. Pozor! Nikdy prístroj neprevádzkujte bez prietoku vody! Uvedenie do prevádzky (C) Najprv sa oboznámte s bezpečnostnými predpismi! Nasadiť...
  • Página 48 Uporaba v skladu z določili Serija PondoClear 4500/UVC 7 - 7000/UVC 11, v nadaljevanju aparat, je pretočni filtrirni sistem z vgrajeno UVC predhodno čistilno napravo za biološko-mehansko filtracijo normalne ribniške vode pri temperaturi od +4°C do + 35°C in izključno za privatno uporabo za čiščenje vrtnih ribnikov z ali brez ribjega staleža.
  • Página 49 - SLO - Prosimo, da navodila za uporabo skrbno shranite! V primeru menjave lastnika priložite napravi tudi navodila za uporabo. Vsa dela z napravo se smejo izvajati samo v skladu z navodili za uporabo. Kombinacija vode in elektrike ima lahko pri priključku, ki ni v skladu s predpisi, ali pri nestrokovni uporabi za posledico resno nevarnost za telo in življenje.
  • Página 50 - SLO - Čiščenje in vzdrževanje Pozor! Pred čiščenjem in vzdrževanjem vedno izvlecite omrežne vtiče UVC predhodne čistilne naprave in črpalke filtra iz vtičnice (C3, C4)! Pri tem upoštevajte varnostne napotke! Redno kontrolirajte in čistite odtok vode k ribniku. Filtrirna sredstva je treba redno (npr.
  • Página 51 Korištenje u skladu s namjenom Izvedba PondoClear 4500/UVC 7 - 7000/UVC 11, u daljnjem tekstu: uređaj, je protočni filtarski sustav s ugrađenim UVC-uređajem za prethodno pročišćavanje, a služi za biološko i mehaničko filtriranje normalne jezerske vode pri temperaturi od +4°C do +35°C i predviđena je isključivo za privatno korištenje za čišćenje stajaće vode u vrtovima bez...
  • Página 52 - HR - vucite uređaje držeći ih za priključne kabele! Nikada ne otvarajte kućište uređaja ili njihovih pripadajućih dijelova, osim ako to izričito ne piše u uputama za uporabu. Nemojte nikada provoditi nikakve izmjene na uređajima. Za uređaje rabite samo originalne pričuvne dijelove i pribor. Popravke prepustite isključivo ovlaštenim servisnim službama. Imate li pitanja ili probleme, obratite se radi vlastite sigurnosti električaru! Nemojte koristiti uređaje, ako se netko nalazi u vodi! Nikada ne radite s uređajima bez protoka vode! U vodu nikada nemojte dolijevati druge tekućine! Filtar ni u kom sluča- ju ne smije propuštati.
  • Página 53 - HR - kvarcno staklo s O-brtvenim prstenom te ih očistite i provjerite da nisu oštećeni. Provjerite je li kvarcno staklo oštećeno pa ga izvana prebrišite vlažnom krpom. Zamjena UVC-žarulje (E3) UVC-žarulja se mora zamijeniti nakon otprilike 6.000 sata rada. Izvucite i zamijenite UVC žarulju. Važno! Smiju se koristiti samo žarulje čija se oznaka i podaci o snazi podudaraju s podacima na natpisnoj pločici.
  • Página 54 în scopul unei utilizări corecte şi sigure. Utilizarea conformă Seria constructivă PondoClear 4500/UVC 7 - 7000/UVC 11, denumită în continuare aparat, este un sistem de filtru de trecere cu instalaţie de limpezire UVC conceput pentru filtrarea bio-mecanică a apei normale de iaz, cu temperatura între +4°C şi + 35°C, şi destinat exclusiv utilizării în domeniul particular pentru curăţarea iazurilor de grădină...
  • Página 55 - RO - Montarea lămpii UVC (E2-E6) Rotiţi şurubul aparatului UVC, în sens invers acelor de ceasornic, şi extrageţi spre în faţă sticla de cuarţ, cu oring, printr-o mişcare uşoară de rotaţie; montaţi lampa cu UVC, plasaţi din nou oringul pe sticla de cuarţ şi introduceţi-o pe aceasta, până...
  • Página 56 - BG - Verificaţi piesele să nu fie deteriorate, iar dacă este necesar, înlocuiţi-le. Controlaţi oringul capului aparatului şi montaţi instalaţia UVC în ordine inversă demontării. Repuneţi mai întâi pompa (C1) în funcţiune, apoi introduceţi în priză fişa de alimentare a instalaţiei de limpezire UVC (C2). Curăţarea pompei filtrului (F) Scoateţi pompa din apă, deşurubaţi ştuţul în trepte pentru furtun şi oringul, acţionaţi cârligul de fixare al carcasei filtrului, deschideţi carcasa şi extrageţi pompa.
  • Página 57 - BG - Употреба по предназначение Конструктивната серия PondoClear 4500/UVC 7 - 7000/UVC 11, наричана по-долу уредът, е проточна филтърна система с вграден UVC – апарат за предварително почистване за биологично и механично филтриране на нормална вода от водни басейни с температура от +4°C до +35°C и е предвидена само за употреба в личното...
  • Página 58 - BG - Монтаж на UVC-лампата (Е2-Е6) Развийте притискащия болт на UVC-апарата в посока, обратна на часовниковата стрелка, и изтеглете кварцовото стъкло с О-образния пръстен с леко въртеливо движение напред, поставете UVC-лампата, поставете О-образния пръстен отново върху кварцовото стъкло и го вкарайте докрай в главата на апарата. О- образният...
  • Página 59 - BG - Смяна на UVC-лампата (Е3) UVC-лампата трябва да се сменя след около 6 000 часа експлоатация. Изтеглете UVC-лампата и я заменете. Важно! Могат да се използват само лампи, чието обозначение и мощност съвпадат с данните върху фабричната табелка. Проверете...
  • Página 60 дотримуйтеся правил техніки безпеки для правильного та безпечного використання пристрою. Використання пристрою за призначенням Конструктивний ряд PondoClear 4500/UVC 7 - 7000/UVC 11 (далі — пристрій) є пропускною системою фільтрування із вбудованим приладом первинного очищення УФ-променями, призначеною для біологічного та механічного очищення звичайної ставкової води при температурі від +4°C до + 35°C та виключно приватного...
  • Página 61 - UA - Встановлення ультрафіолетової лампи (Е2-Е6) Відкрутіть затискний гвинт на УФ- пристрої проти годинникової стрілки та легким обертальним рухом зніміть уперед кварцове скло разом із кільцем. Вставте ультрафіолетову лампу, вставте кільце на кварцове скло та встановіть його до упору в головку пристрою. Вставте кільце в зазор між головкою пристрою та кварцовим склом.
  • Página 62 - UA - Перевірте усі компоненти на наявність пошкоджень. Перевірте на наявність пошкоджень кільце на головці пристрою, складіть ультрафіолетовий пристрій у зворотній послідовності. Лише коли фільтр-насос буде запущений (С1), штекер приладу первинного очищення УФ-променями можна вмикати у розетку (С2). Очистка фільтра-насосу (F) Витягніть...
  • Página 63 прибором. Обязательно соблюдайте меры предосторожности для правильного и безопасного применения. Использование по назначению Прибор «PondoClear 4500/UVC 7 - 7000/UVC 11» является проточной фильтрационной системой со встроенным коротковолновой УФ-прибором очистки путем биомеханической фильтрации обычной прудовой воды с температурой от +4°C до + 35°C и предназначенной исключительно для использования в частном порядке, для...
  • Página 64 - RUS - Монтаж Монтаж коротковолнового УФ-прибора (А2) Головку прибора повернуть до упора против направления движения часовой стрелки и осторожно снять. Вставьте оба винта в направляющие коротковолнового УФ-каркаса и установите на крышку фильтра. Снизу подложить по одной подкладной шайбе и закрутить на винты гайки. На УФ-входе и УФ-выходе прикрутить по одному...
  • Página 65 - RUS - Чистка трубки из кварцевого стекла коротковолнового УФ-прибора предварительной очистки (Е) Вытянуть сетевые штекеры коротковолнового УФ-прибора предварительной очистки и фильтровального насоса (C3, C4) и заблокировать от непреднамеренного включения. Головку коротковолнового УФ-прибора повернуть против направления движения часовой стрелки до упора и осторожно вынуть, зажимной винт УФ- прибора...
  • Página 66 фирме. Другие притязания любого рода, в частности, косвенный ущерб, исключаются. Данная гарантия не затрагивает требований конечного заказчика по отношению к дилерам. - RC - 对本使用说明书的说明 在第一次使用之前,请仔细阅读此使用说明书,以便熟悉了解设备。请您一定要注意安全说明,以便正确及安全地使用 设备。 按照规定的使用 PondoClear 4500/UVC 7 - 7000/UVC 11结构系列,以下简称为 “设备”, 是一种集成有紫外线预净化装置的直通式过滤器系统,用于对水温在 +4°C 至 + 35°C 之间的普通池塘水进行生物和机械的过滤,它仅用于清洁养有鱼或没有养鱼的私人花园池塘。另外属于供货范围之内的 还有一个安装在外部的PondoVario 1500 或2500过滤器泵以及3 m长的软管。 不按照规定的使用 不按照规定使用设备和不恰当的操作,都可能构成设备对人的伤害。如果不按照规定使用,我方的责任和通用的操作许 可证失效。...
  • Página 67 - RC - 设备只在带有安全接地保护的插座上运行。此插座必须符合国家相关规定,确保安全接地保护连接到设备。请您只使用 可露天使用的电缆。千万不要使用未带安全接地保护的装置、适配器、延长线或连接线! 主电源连接线的横截面不可小于橡胶电缆 (简写 H05 RNF)。延长导线必须符合德国工业标准 DIN VDE 0620。 请确保该设备是通过一个具有最大30mA额定故障电流的故障电流保护装置 (FI 或RCD) 进行了安全保护。 花园池塘和游泳池旁的电气安装,必须符合国内的和国际的建造规定。将电网的电气数据与包装或设备铭牌上的电气数 据进行比较。铺设连接线时,请加以保护,以避免损坏。请确保连接插头和所有连接部位都不受潮。在电缆或外壳损坏 时,不可运行设备! 拔下电源插头! 本设备的主电源连接线不能更换。电源线损坏时要更换相应的设备 (或设备部件)。 不要在设备连接线外抬或拉拽设备。除了在使用说明书中明确说明以外,千万不要打开设备外壳或其配套零件。千万不 要对设备进行技术更改。只可使用本设备的原装备件和附件。只有经过授权的用户服务单位才可进行修理。为您个人的 安全考虑,在有疑问和出现问题时,请向电气专业人员请教! 在没有人员在水中时,才可以运行本设备! 千万不要在没有水流的情况下运行设备! 绝对不要输送除水以外的其它任何液体! 过滤器在任何情况下都必须密封。 会有将池塘抽干的危险。 安装 安装紫外线装置 (A2) 将机头逆时针方向旋转到极限位置,小心地取下。将两个螺栓推入紫外线装置外壳的导轨内并放置在过滤器盖板上。从 下面分别将一个垫片和一个螺母拧到螺栓上。在紫外线的输入和输出口分别旋拧上带 O 形密封圈的变径软管接头。 装上紫外线灯 (E2-E6) 沿逆时针方向拧下紫外线装置上的夹紧螺栓,通过稍微向前旋转的方法连同O 形密封圈一起拔下石英玻璃, 装入紫外线灯,将...
  • Página 68 - RC - 10°C 的工作温度起才能产生大量细菌活动。注意事项: 安装的温度监控器在过热时自动关闭紫外线灯, 在冷却后紫外线灯又重新自动接通。切断设备电源的方法是拔下电源插头 (C3, C4)。 清洁和保养 注意! 在清洁和保养工作之前,始终先要拔下紫外线预净化装置和过滤器泵的电源插头 (C3, C4)! 首先要注意遵守安全说明! 请定期检查和清洁到池塘的出水口。应定期 (如每四周一次) 清洁过滤介质, 最迟应在当排水管内 有混浊或肮脏的水流回到花园池塘时。不要使用化学清洗剂。在过滤器出口处固定一根排污软管。 清洁过滤介质 (D) 拆下所有软管,从过滤器外壳上取下带紫外线装置的过滤器盖板,取出过滤器海绵,在有流动的水下通过用力挤压的方 法进行清洁。将火山岩和生物球放在干净的水中稍微摇晃着洗净 (不要在有流动的水下进行清洁)。 完全排空过滤器外壳内的水,并在有流动的水下进行清洁。按相反的顺序重新装上过滤器,只有在过滤器泵重新投运之 后 (C1) 才可以插上紫外线预 净化装置的电源插头 (C2)。 清洁紫外线预净化装置的石英玻璃管 (E) 拔下紫外线预净化装置和过滤器泵的电源插头 (C3, C4),并确保不会被意外地接通。 将紫外线装置的机头沿逆时针方向拧到极限位置,并小心地拔下,沿逆时针方向拧下紫外线装置上的夹紧螺栓,通过稍 微向前旋转的方法,连同 O 形密封圈一起拔下石英玻璃。把 O 形密封圈从石英玻璃上拿下, 清洁并检查有无损坏。 检查石英玻璃有无损坏,从外面用一块湿布进行清洁。...
  • Página 69 - RC - 故障 故障 原因 帮助 没有带来令人满意的效果 设备运行时间还不长 只有在运行数周以后才能获得全部的 生物净化效果 水太脏 从池塘中清除水藻和树叶,更换水 池塘中的鱼和水螅动物太多 标准值: 在1 m³ 的池塘水内鱼的大约 长度为60 cm 过滤介质脏了 清洁过滤介质 泵的过滤器外壳脏了 清洁泵的过滤器外壳 叶轮卡住了 清洁泵 石英玻璃管脏了 拆下紫外线装置,清洁石英玻璃 紫外线灯没有功效 灯管必须在大约运行6000小时之后 进行更换 紫外线灯的显示器不亮 紫外线装置的电源插头没有插上 插上紫外线装置的电源插头 紫外线灯管坏了 更新紫外线灯管 连接有故障 检查电气连接 紫外线过热 冷却之后自动接通紫外线 没有水从池塘进水口排出...
  • Página 72 PfG GmbH Tecklenburger Straße 161 D - 48477 Hörstel Germany www.pontec.net...

Este manual también es adecuado para:

Pondoclear 7000