Página 1
CASTOR 16A3D Instruction manual Libretto d’instruzioni Manual de instrucciones Manual do operador Manuel d’instructions...
Página 2
Español ÍNDICE 1. INTRODUCCIÓN 1. Introducción Gracias por haber elegido esta máquina Amura. Estamos seguros de que usted apreciará la calidad 2. Normas y precauciones de seguridad y prestaciones de esta máquina, que le facilitará su tarea por un largo periodo de tiempo. Recuerde que 3.
Página 3
Español 2.1. USUARIOS Guarde todas las advertencias y todas las instrucciones para una referencia futura. Si vende esta Esta máquina ha sido diseñada para ser manipulada máquina en un futuro recuerde entregar este manual por usuarios mayores de edad y que hayan leído al nuevo propietario.
Página 4
Español No use esta máquina cuando esté cansado o bajo No toque el escape de la máquina con el la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. motor en marcha o justo después de haberla Un momento de distracción mientras maneja esta parado.
Página 5
Español Nunca arranque esta máquina en áreas ¡Atención!: Al trabajar con protecciones auditivas cerradas como habitaciones o garajes. Esta usted debe tener más cuidado a las señales visuales máquina expulsa gases peligrosos por el ya que las auditivas serán más débiles. escape que se acumularán en el área haciendo que el Usted debe llevar consigo: aire de la misma sea tóxico y perjudicial para la salud...
Página 6
Español Mantenga el área de trabajo limpia y trabaje con No reposte combustible en lugares donde exista buena iluminación. Sólo use esta máquina con luz la presencia de llamas, chispas o fuentes intensas del día o con una buena iluminación artificial. Las de calor.
Página 7
Español Use esta máquina, accesorios, útiles, etc. de acuerdo Muchos accidentes son causados por máquinas con estas instrucciones y de la manera prevista pobremente mantenidas. teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el Si detecta algún signo de daño lleve su máquina al trabajo a desarrollar.
Página 8
Español 2.7. FACTORES DE RIESGO RESIDUALES Incluso cuando se utiliza la herramienta de la manera prescrita no es posible eliminar todos los factores de riesgo residuales. Los siguientes riesgos pueden surgir en relación con la construcción y el diseño de la herramienta: •...
Página 9
Español Accionamiento de la tracción. 3. ICONOS Y SÍMBOLOS DE LA 1.Presionar la palanca de la MÁQUINA tracción (1) 2. Presionar palanca del embrague (2) Las etiquetas de advertencia indican información 3. Soltar palanca de la tracción (1) necesaria para la utilización de la máquina. Control de la tracción de la máquina y control del giro de la ¡Atención peligro!.
Página 10
Español Posiciones de la palanca del “I” = Encendido (máquina motor: preparada para funcionar). “O” = Apagado (máquina no Posición de apagado de la puede funcionar). máquina Posición de encendido de la máquina Posiciones de la palanca de control de velocidad: Tercera Punto muerto Segunda...
Página 11
Español 5. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA 5.1. CONDICIONES DE UTILIZACIÓN Use esta máquina con sus accesorios originales. No debe utilizar esta máquina con otros accesorios o realizar funciones diferentes a las descritas en el manual del accesorio correspondiente. La utilización de esta máquina para operaciones diferentes a las previstas pueden porvocar situaciones peligrosas Recuerde que el operador de la máquina es responsable de los peligros y accidentes causados a otras personas o cosas.
Página 12
Español 5.3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Descripción Unidad tractora Marca Amura Modelo CASTOR 16A3D-V22 Motor Diésel Cilindrada (cm³) Potencia máxima (kW) / revoluciones (min¯¹) (ISO 8893) 5,8 / 3000 Par máximo declarado (Nm / revoluciones (min¯¹) 19,1 / 3000 Capacidad del depósito de combustible (l) Tipo de combustible Gasóleo A / Diésel...
Página 13
Español 6.2.2. CAMBIO DE POSICIÓN DEL MANILLAR 6. INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA EN SERVICIO Esta máquina tiene la posibilidad de trabajar en dos direcciones, dependiendo del tipo de accesorio que se vaya a utilizar. Para variar la posición del manillar 6.1.
Página 14
Español Después vuelva a colocar la palanca del cambio 6.3.1. LLENADO DEL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE de marchas (9) y la palanca de activación de la transmisión de los accesorios (10) en sus respectivos 1. Elija una zona adecuada para realizar esta alojamientos.
Página 15
Español Nunca quite el tapón del depósito de combustible mientras el motor está en marcha o cuando la máquina está caliente. No utilice combustible que no sea gasoleo A. Estos combustibles dañarán el motor de la máquina. - Si la marca está por debajo del mínimo añada un 6.3.2.
Página 16
Español - Que no hay fugas de combustible. - El nivel aceite del cárter. - Que el filtro del aire está limpio. - El nivel del aceite de la caja de cambios. Apriete, repare o reemplace todo lo necesario antes de utilizar la máquina.
Página 17
Español 6.4.3. PUNTOS DE VERIFICACIÓN TRAS LA PUESTA Si usted resbala o se cae deje de acelerar y mueva el EN MARCHA interruptor a la posición “O” (apagado). Es importante prestar atención a las posibles No utilice esta máquina si usted está fatigado, enfermo, piezas sueltas o y la temperatura de la máquina.
Página 18
Español Tenga cuidado en no tocar las partes Después suelte la palanca de tracción (1) y la calientes de la máquina mientras el motor máquina avanzará. está en marcha o después de su utilización, como por ejemplo el escape o los cables de alta tensión.
Página 19
Español 7.2. TRABAJAR CON LA MÁQUINA Antes de realizar algún mantenimiento en la máquina o reparación asegúrese de que el motor está parado. Arranque la máquina siguiendo las instrucciones del Efectúe todos los mantenimientos de la máquina con manual. esta puesta en una superficie plana y despejada. Las ruedas en movimiento tirarán de la máquina hacia delante manteniendo la velocidad adecuada.
Página 20
Español 8.1. MANTENIMIENTO Y CUIDADO DESPUÉS DEL USO que quitar aceite del carter. Para ello incline la máquina y deje salir un poco de aceite (ponga un Realice las siguientes operaciones de mantenimiento recipiente en el extremo del tubo para evitar que el y cuidado cuando termine de trabajar con la máquina aceite se derrame por la máquina o el suelo).
Página 21
Español Operación Comprobar que no hay piezas sueltas • Comprobar el estado de las ruedas • Comprobar el nivel de aceite del motor y • de la transmisión Cambiar el aceite de motor • • Cambiar el aceite de la tarnsmisión •...
Página 22
Español Para cambiar el aceite: - Coloque la máquina en una superficie plana, Llenado del aceite del cárter: horizontal y despejada. - Vacíe el aceite usado del motor: - Coloque la máquina en una superficie plana, a) Si aspira el aceite usado: Quite el tapón de horizontal y despejada.
Página 23
Español Le recomendamos que ponga un plástico grande aire. Estas aletas deben estar siempre limpias y sin cubriendo la zona en la que va a realizar el cambio ningún material entre ellas que limite el paso del aire. y un recipiente amplio con capacidad de recoger Unas aletas sucias harán que el motor se recaliente 2,2 l de aceite.
Página 24
Español entrar en contacto con una llama o cuerpo caliente e 9. TRANSPORTE inflamarse. Si el tanque de combustible tiene que ser vaciado esto debe hacerse al aire libre y siguiendo la Nunca levante o transporte la máquina mientras el normativa de reciclaje.
Página 25
- Desgaste natural por uso. - Mal uso, negligencia, operación descuidada o falta de mantenimiento. - Defectos causados por un uso incorrecto, daños provocados debido a manipulaciones realizadas a través de personal no autorizado por Amura o uso de recambios no originales. 25/144...
Página 26
El abajo firmante, Carlos Carballal , autorizado por Productos McLand S.L., con dirección C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , declara que las máquinas Marca Amura modelos Castor 16A3D-V22 con números de serie del año 2023 en adelante (el año de fabricación se indica claramente en la placa de identificación de la máquina seguido del número de serie) y cuya descripción y función es “Máquina automotriz que se conduce...
Página 28
English ÍNDEX 1. INTRODUCTION 1. Introduction Thank you for choosing this Amura machine. We are confident that you will appreciate the quality and 2. Normative and security measures performance of this machine, which will facilitate your task for a long period of time. Remember that this 3.
Página 29
English The expression “Switch in open position” means Warning! Do not allow underage persons to use that the switch is switched off and “Switch in closed this machine. position” means that the switch is turned on. Warning! Do not allow people who do not Remember that the machine operator is responsible understand these instructions to use this machine.
Página 30
English Never use the machine with defective guards, or Do not leave the machine running unattended. If you without safety devices. have to leave the machine unattended, turn off the engine, wait for the cutter to stop, and unplug the wire Do not modify the machine controls or regulations of from the spark plug.
Página 31
English You should always have the following with you: be toxic and harmful to the health of people, animals and • Tools. plants that are inside the area. • Signal tape for the work area. • Mobile phone (For use in the case of emergency). Do not start the machine in a room or enclosure.
Página 32
English Do not use this machine in areas where there is wiring motor stopped. Do not overflow fuel when trying to or underground pipes. overfill the fuel tank. In the event of a fuel leak, be sure to clean these leaks completely before starting, 2.4.
Página 33
English hazardous situation. Keep the machine handles dry and clean. Greasy or oily handles are slippery and cause loss of control Check that all the safety devices are installed and in over the machine. good condition. Turn off the machine, disconnect the spark plug Remember that the machine operator is responsible and make sure that the cutting tool has stopped for the dangers and accidents caused to other people...
Página 34
English is not used. - Health problems as a result of the vibrations produced by the machine if it is used for a period of time longer than recommended or if not handled properly, or if not well maintained. - Leg injuries produced by the projection of objects from the cutting elements.
Página 35
English Traction drive. 1.Press the drive 3. WARNING SIGNS lever (1) 2. Press the clutch lever (2) 3. Release traction lever (1) Warning labels indicate required information for the use of the machine. Machine traction control and machine rotation control Warning: Danger! Carefully read this manual before starting or using the machine.
Página 36
English Engine lever positions: “I” = On (machine ready to run). “O” = Off (machine cannot work). Machine off position Machine on position Speed control lever positions: Third Neutral Second Neutral First 4. MACHINE SYMBOLS Fuel tank. Open / closed fuel cock Open / closed air Hot surface! Risk of burns.
Página 37
English 5. MACHINE DESCRIPTION 5.1. CONDITIONS OF USE Use this machine with its original accessories. You must not use this machine with other accessories or perform functions other than those described in the corresponding accessory manual. The use of this machine for operations other than those foreseen may cause dangerous situations.
Página 38
English 5.3. TECHNICAL CHARACTERISTICS Description Tractor unit Brand Amura Model CASTOR 16A3D-V20 Motor Diesel Displacement (cm³) Maximum power (kW) / revolutions (min¯¹) (ISO 8893) 5,8 / 3000 Maximum torque (Nm / rpm) 19,1 / 3000 Fuel tank capacity (l) Fuel type...
Página 39
English 6.2.2. CHANGING THE HANDLEBAR POSITION 6. START UP INSTRUCTIONS This machine has the possibility of working in two directions, depending on the type of accessory to be 6.1. UNPACKING AND LIST OF MATERIALS used. To change the position of the handlebar, unhook the gear shift lever (9) and the accessory operating This machine is factory assembled except for the lever (10).
Página 40
English Then replace the gear shift lever (9) and the accessory 6.3.1. FILLING THE FUEL TANK transmission activation lever (10) in their respective housings. 1. Choose a suitable area to perform this operation. 2. Remove the fuel tank cap and fill with diesel A. 3.
Página 41
English 6.3.2. ENGINE OIL For transportation reasons, your machine’s engine comes from the factory without any oil in it. Before starting the engine for the first time you must put oil the engine. This engine uses grade 5W-40 diesel engine oil. The 6.3.3.
Página 42
English Do not use any accessory on this machine outside of 7. Set the throttle lever to the proper rpm. those recommended by Garland since its use could result in serious injury to the user, machine, and the 8. Let the engine warm up for a few minutes before people, animals and things close to the machine.
Página 43
English dangerous and can cause bodily harm and/or damage take the machine to the technical service for repair. to the machine. You should not continue working if you notice that the operation is not correct. Do not start the machine in a room or enclosure.
Página 44
English by default, to activate the clutch and that the engine SHIFTING GEARS power is transmitted to the cutters, the clutch lever must be pressed. This machine has three speeds in both directions. These are shown as “I N II N III” If operating in one of the directions you need to reverse gear, you can use Attention !: The clutch lever has a safety lock to the machine direction change lever (5)
Página 45
English 8.1.1. CLEANING 8. MAINTENANCE AND SERVICE Keep the machine clean, especially the area around Perform regular inspections of the machine in order the fuel tank and the areas near the air filter. to ensure efficient operation of the machine. For Other areas: complete service maintenance, we recommend to take the machine to your service technician.
Página 46
English the machine and let out a little oil (put a container at the end of the tube to prevent oil spilling from the machine or onto the ground). 8.2. PERIODIC MAINTENANCE Perform regular inspections of the machine in order to ensure effective operation of the machine and prevent risk of injury to machine and user.
Página 47
English Operation Check that there are no loose parts • Check the condition of the wheels • Check the engine oil level and • transmission oil level Change the engine oil • • Change the transmission oil • Clean the air filter •...
Página 48
English safety we recommend that you pick up the oil. - Place the machine on a flat, horizontal and uncluttered surface. - Unscrew the oil filler cap. - Insert the filled 1,65l of oil tube. - Wait 1 minute for the oil to completely go down to the crankcase.
Página 49
English - Once all the oil has been drained, put the drain 8.2.4.CLEANING THE CYLINDER FINS plug (X2) back on the machine. - Drain the used gearbox oil into a suitable The cylinder fins are responsible for the cooling of the container where it can be taken to the clean point.
Página 50
English 9. TROUBLESHOOTING If the machine does not start, check the compression of the engine and the spark from the spark plug. Depending on the symptoms that you notice, you can discover the probable cause and solve the problem. The cylinder’s The spark plug compression is Probable Cause...
Página 51
English If the engine motor does not work properly (lack of power, unstable idling, etc.) below is a series of symptoms, their probable cause and solutions. Symptom Probably cause Corrective action Worn segments Send your machine to the service technician Used piston Send your machine to the service technician The machine beeps...
Página 52
English flame or hot body and ignite. If the fuel tank has to be 10. TRANSPORT emptied, this must be done outdoors and according to the regulations of recycling. Never lift or transport the machine while the engine is running. Also stop the engine whenever you move To reduce the risk of fire, keep the engine, muffler between different work areas.
Página 53
English 13. WARRANTY CONDITIONS 13.1. WARRANTY PERIOD 13.3. TERRITORY - According to the following described terms - Garland warranty covers the country. the warranty period is 3 years from the purchase 13.4. IN CASE OF INCIDENCE date. - The warranty should be correctly filled in with all 13.
Página 54
Who has signed below, Carlos Carballal , authorised by Productos McLand S.L., with the following address C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , declares that the products brand Amura models Castor 16A3D-V22 with serial number of year 2023 on (the year of manufacture is clearly indicated on the tool identification plate, followed the serial number) and whose function is “A self-propelled machine designed to be pedestrian-...
Página 56
Français TABLE DE MATIERES 1. INTRODUCTION 1. Introduction Merci d’avoir choisi cette machine Amura. Nous sommes sûres que vous apprécierez la qualité et 2. Normes de sécurité prestations de cette machine qui vous simplifiera la tâche pour une longue période. Rappelez-vous que 4.
Página 57
Français les indications ici fournies. Cette machine ne peut Gardez les avertissements et instructions pour pas être utilisé par des personnes (notamment des de futures références. Si vous vendez cette machine enfants) dont les capacités physiques, psychologiques dans le futur, rappelez-vous de donner ce manuel au ou mentales, ou le manque d’expérience ou de nouveau propriétaire.
Página 58
Français N’utilisez pas cette machine si un des composants la machine et atteint des températures très hautes, est abîmé. cette température peut durer quelques minutes après l’arrêt du moteur. Ne jamais faire fonctionner la machine avec des protections défectueuses ou sans dispositif de Ne laissez pas la machine sans vigilance et allumée.
Página 59
Français N’utilisez pas cette machine dans des Attention! Lorsque vous travaillez avec les atmosphères explosives ainsi qu’en protecteurs auditifs, vous devez prendre encore plus présence de liquides inflammables, du gaz de soin vu que les signales auditives (des alarmes, et de la poussière. Pour la prévention de risque de feu cris, etc.) sont atténués.
Página 60
Français N’utilisez pas la machine pendant la nuit, avec une bonne ventilation avant d’entreprendre le travail brouillard ou avec une visibilité réduite qui ne vous et/ou faire des pauses fréquentes pour que les permet pas de voir avec clarté l’aire de travail. fumées puissent se dissiper avant d’atteindre une concentration élevée.
Página 61
Français N’utilisez pas de carburant ayant été stocké pendant Avant de commencer le travail vérifiez que les roues plus de 2 mois. Un carburant stocké trop de temps ne sont pas en contact avec aucun objet et qu’elles rendra plus difficile le démarrage de la machine et peuvent bouger librement.
Página 62
Français Ne pas incliner la machine avec le moteur en marche. 2.6. SERVICE Faites réviser périodiquement la machine électrique par un service après vente qualifié en utilisant que de pièces détachées identiques. Ce fait garantie la sécurité de la machine. 2.7.
Página 63
Français Entraînement de traction. 3. ETIQUETTES D’AVERTISSEMENT 1.Appuyez sur le levier d’entraînement (1) 2. Appuyez sur le levier Les icônes dans les étiquettes d’avertissement qui d’embrayage (2) sont sur la machine et/ou dans le manuel sont la pour 3. Relâcher le levier de traction (1) indiquer l’information nécessaire pour une utilisation sécurisée de cette machine.
Página 64
Français Positions du levier du moteur : “I” = Allumé (machine prête à fonctionner). “O” = Off (la machine ne peut pas fonctionner). Machine à l’arrêt Machine en position Positions du levier de commande de vitesse : Troisième Neutre Deuxième Neutre Première 4.
Página 65
Français 5. CONNAITRE VOTRE MACHINE 5.1. CONNAITRE VOTRE MACHINE Utilisez cette machine avec ses accessoires d’origine. Vous ne devez pas utiliser cette machine avec d’autres accessoires ou exécuter des fonctions autres que celles décrites dans le manuel des accessoires correspondant. L’utilisation de cette machine pour des opérations autres que celles prévues peut provoquer des situations dangereuses.
Página 66
Français 5.3. SPECIFICITES Description Tracteur Marque Amura Modèle CASTOR 16A3D-V20 Moteur Diesel Déplacement (cm³) Puissance maximale (kW) / tours (min¯¹) (ISO 8893) 5,8 / 3000 Couple maximum (Nm/tr/min) 19,1 / 3000 Capacité du réservoir de carburant (l) Type de carburant Gazole A / Gazole Capacité...
Página 67
Français 6.2.2. MODIFICATION DE LA POSITION DU GUIDON 6. INDICATIONS POUR LA MISE EN SERVICE Cette machine a la possibilité de travailler dans deux directions, selon le type d’accessoire à utiliser. Pour changer la position du guidon, décrochez le levier de 6.1.
Página 68
Français Replacez ensuite le levier de changement de 6.3.1. RAVITAILLEMENT DE CARBURANT DANS vitesse (9) et le levier d’activation de la transmission L’UNITÉ accessoire (10) dans leurs logements respectifs. 1. Choisissez une zone dégagée pour mener à bien cette opération 2.
Página 69
Français Éloignez-vous d’au moins 3 mètres du point de - Si la marque est au dessus du maximum vous ravitaillement avant de démarrer le moteur. devez enlever de l’huile du carter. Pour ça Inclinez la tondeuse sur le coté, de façon à ce que le filtre Remplir de carburant avant de démarrer la machine.
Página 70
Français Vérifiez: 4. Mettez le levier de décompression en position - La machine, recherche des pièces desserrées ouverte (câble, écrous, etc.) et endommagées. - Que des parties mobiles de la machine ne sont pas en contac avec d’autres objets. - Qu’il n’y a pas de fuites de carburant. - Le niveau d’huile dans le carter.
Página 71
Français 6.4.3. POINTS DE VERIFICATION APRES LA MISE EN Si vous glissez ou perdez votre équilibre ou chutez, MARCHE lâchez immédiatement l’interrupteur On/Off. Il est important de faire attention aux possibles pièces Ne pas utiliser cette machine si vous êtes fatigué, lâches ou la température de la machine.
Página 72
Français Ne jamais toucher des pièces atteignant de hautes températures pendant le démarrage ou pendant l’opération du moteur, comme par exemple, le pot d’échappement, le câble de haute tension ou la bougie d’allumage. N’utilisez que des accessoires recommandés par notre marque, vu que son utilisation peut provoquer de sérieux endommagements à...
Página 73
Français fin d’obtenir un rendement approprié du produit et 8. ENTRETIEN ET SOIN éviter des dommages et risques à la machine et à l’utilisateur. L’utilisation des pièces détachées, non Effectuez des inspections périodiques à la machine, originales, peuvent provoquer risque d’accident, à...
Página 74
Français 8.1. ENTRETIEN APRÈS UTILISATION Réalisez les suivantes opérations d’entretien et soin quand vous terminez de travailler avec la machine pour vous assurez le bon fonctionnement de cette machine dans le futur. 8.1.1. NETTOYAGE 8.2. ENTRETIEN PERIODIQUE Ayez la machine nettoyée, spécialement les zones Toujours utilisez des pièces détachées adéquates, proches au réservoir de carburant et le filtre à...
Página 75
Français Opération Vérifier qu'il ni a pas des pièces • desserrées Vérifier l’état des roues • Vérifier l’huile moteur et l’huile de la • transmission • • Changer l’huile moteur Changer l’huile de la transmission • Nettoyer le filtre à air •...
Página 76
Français Vide. Nous vous recommandons de mettre un grand plastique recouvrant la zone où vous allez faire la monnaie et un grand bidon d’une capacité de 2,2 l d’huile. - Videz l’huile moteur dans un conteneur homologué • Une fois la zone de travail préparée, retirer le et emmenez-le dans un point de recyclage.
Página 77
Français les repères minimum et maximum. Pour des autres travails d’entretien, menez votre • Si la marque est en dessous du minimum, machine au SAV. ajoutez un peu plus d’huile et vérifiez à nouveau. • Si le repère est au dessus du maximum, il faudra vidanger l’huile de la boîte de vitesses.
Página 78
Français 9. RESOLUTION DES PANNES Si la machine ne démarre pas, vérifiez la compression du moteur et l’étincelle de la bougie. Selon les symptômes que vous observez il est possible de détecter la cause probable et résoudre le problème: Compression L’étincelle de du cylindre est la Bougie est...
Página 79
Français Si le moteur ne fonctionne pas correctement (manque de puissance, ralenti instable ,etc..) nous vous donnons ici une série de symptômes, leurs causes probables et leurs solutions: Symptôme Cause probable Action corrective Segments usés Emmenez la machine au SAV Piston usé...
Página 80
Français Ne jamais ranger la machine contenant du carburant 10. TRANSPORT à l’intérieur d’un bâtiment où les vapeurs pourraient entrer en contact avec une flamme, une étincelle Ne jamais soulever ou transporter la machine pendant ou une source de chaleur intense. Si le réservoir de que le moteur est en marche.
Página 81
Français 13. GARANTIE 13.3. TERRITOIRE - La garantie Amura assure une couverture de 13.1. PÉRIODE DE GARANTIE service sur tout le territoire national. - La période de garantie conformément aux termes décrits ci-dessous est de 3 ans à compter de la 13.4.
Página 82
Le signataire ci-dessous, Carlos Carballal , autorisé par Productos McLand S.L., dont l’adresse est C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , déclare que les machines Amura modèles Castor 16A3D-V22 avec numéro de série de l’année 2023 en avant (l’année de fabrication est clairement indiqué sur la plaque d’identification de la machine suivi du numéro de série) et dont la fonction est “Engin automoteur conçu pour être conduit à...
Página 84
Português INDICE 1. INTRODUÇÃO 1. Introdução Obrigado por escolher esta máquina Amura. Temos a certeza que vai apreciar a qualidade e o desempenho 2. Normas e precauções de segurança da máquina, o que facilitará a sua tarefa por um longo período de tempo.
Página 85
Português A expressão “Interruptor na posição Aberta” significa ATENÇÃO: Não permitir que menores utilizar esta interruptor desligado e a expressão “Interruptor na máquina. posição Fechado” significa ligado. ATENÇÃO: Não permitir que as pessoas que Lembre-se o operador da máquina é responsável não compreendem estas instruções utilizem este pelos perigos e acidentes causados a outras pessoas equipamento.
Página 86
Português Não utilize esta máquina se algum dos seus temperaturas durante a operação e até de alguns componentes está estragado. minutos de desligamento do motor. Não modifique os controles desta máquina ou Não deixe a máquina sem vigilância e em reguladores de velocidade de rotação do motor.
Página 87
Português Deve utilizar: seja tóxico e perigoso para a saúde das pessoas, • Ferramentas. animais e plantas que estão dentro da área. • Fita de sinalização para demarcar a zona de trabalho. Nunca arranque ou funcione o motor no • Tele móvel (para uma emergência). interior de uma sala ou edifício fechado.
Página 88
Português e escuras podem causar acidentes. Inspecione e Não reabastecer combustível em lugares onde há remova todos aqueles objetos que possam ocasionar a presença de chamas, faíscas ou fontes de calor danos a você ou a máquina. intenso. 2.4. SEGURANÇA NA UTILIZAÇÃO DE Preencha o depósito sempre em lugares ventilados e COMBUSTIBLES com o motor desligado.
Página 89
Português 2.5. USO E CUIDADOS Manter esta máquina. Verifique se as peças móveis não estão desalinhadas ou bloqueadas, sem partes quebradas ou outras condições que podem afetar Use esta máquina para diversos fins e sempre o funcionamento desta máquina. Sempre que esta com seus acessórios originais.
Página 90
Português 2.6. SERVIÇO Por favor, reveja periodicamente a sua máquina elétrica para um serviço de reparação qualificado usando apenas peças de reposição idênticas. Isso vai garantir a segurança da máquina elétrica é mantida. 2.7. FATORES DE RISCO RESIDUAL Mesmo quando estiver a usar a ferramenta da forma prescrita, não é...
Página 91
Português Unidade de tração. 3. ÍCONES DE AVISO 1. Pressione a alavanca de acionamento (1) 2. Pressione a alavanca da Os ícones nas etiquetas de aviso que aparecem nesta embreagem (2) máquina e / ou no manual indicam as informações 3.
Página 92
Português Posições da alavanca do motor: “I” = Ligado (máquina pronta para funcionar). “O” = Desligado (a máquina não funciona). Posição de máquina desligada Máquina na posição Posições da alavanca de controle de velocidade: Terceiro Neutro Segundo Neutro Primeiro 4. SÍMBOLOS NA MÁQUINA Tanque de combustível.
Página 93
Português 5. DESCRIÇÃO DA MÁQUINA 5.1. CONDIÇÕES DE USO Use esta máquina com seus acessórios originais. Você não deve usar esta máquina com outros acessórios ou executar funções diferentes das descritas no manual do acessório correspondente. O uso desta máquina para operações diferentes das previstas pode causar situações perigosas.
Página 94
Português 5.3. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Descrição Unidade de trator Marca Amura Modelo CASTOR 16A3D-V22 Motor Diesel Deslocamento (cm³) Potência máxima (kW) / revoluções (min¯¹) (ISO 8893) 5,8 / 3000 Torque máximo (Nm / rpm) 19,1 / 3000 Capacidade do tanque de combustível (l) Tipo de combustível...
Página 95
Português 6.2.2. ALTERAR A POSIÇÃO DO GUIADOR 6. INSTRUÇÕES PARA COLOCAÇÃO Esta máquina tem a possibilidade de trabalhar em 6.1. DESEMBALAGEME LISTA DE MATERIAIS duas direções, dependendo do tipo de acessório a ser utilizado. Para alterar a posição do guiador, solte a Esta máquina é...
Página 96
Português Em seguida, substitua a alavanca de mudança de 6.3.1. ATESTAR O DEPÓSITO marchas (9) e a alavanca de ativação da transmissão acessória (10) em seus respectivos alojamentos. 1. Selecionar um solo desimpedido para atestar o depósito. 2. Remova a tampa do tanque de combustível e abasteça com diesel A.
Página 97
Português Durante o preenchimento do combustível assegure-se cima e deixe sair um pouco de óleo (coloque um de parar o motor e confirme que ele arrefeceu. Nunca recipiente na extremidade do tubo para evitar que ateste quando o motor estiver a funcionar ou quente. o óleo se derrame na máquina ou no chão).
Página 98
Português 5. Coloque a alavanca do acelerador na posição Repare ou substitua, conforme necessário, antes de máxima. utilizar a máquina. 6. Ligue a máquina com a chave de ignição ou puxe a Não use acessórios com esta máquina além dos corda (21) em caso de partida manual.
Página 99
Português em encostas trabalhe de maneira mais lenta para Não usar a máquina se está danificada ou garantir que você tenha uma boa estabilidade. incorretamente regulamentada. Esteja atento quando você reverter ou puxa a máquina 7. USO DA MÁQUINA para você. Não confie exclusivamente nos dispositivos de Utilize esta máquina para o propósito para o qual segurança integrados nesta máquina.
Página 100
Português como danos à máquina. MUDANÇA DE VELOCIDADES Siga sempre as regras de segurança indicadas neste Esta máquina possui três velocidades em ambas as manual. direções. Eles são exibidos como “I N II N III”. Se estiver operando em uma das direções, você precisa 7.1.
Página 101
Português técnico do Distribuidor. O uso de outras peças podem 8. MANUTENÇÃO E SERVIÇO causar riscos, danos ao usuário, a pessoas ao redor e a máquina. Faça inspeções periódicas para assegurar um funcionamento seguro e eficiente. Para uma inspeção Não ajuste o carburador. No caso de precisar completa da sua máquina, contate o seu agente.
Página 102
Português máquina em futuras ocasiões. 8.1.2. LIMPEZA Mantenha a máquina limpa, especialmente a zona do depósito de combustível e as zonas próximas ao filtro de ar. 8.2. MANUTENÇÃO PERIÓDICA Outras áreas: Uso apenas reposição adequada para esta máquina Limpe o resto da máquina com um pano umedecido para obter um desempenho adequado da máquina.
Página 103
Português Operação Verificar que não existem peças soltas • Verifique o estado das rodas • Verifique o nível de óleo motor e • transmissão Mudar o óleo do motor • • Mudança do óleo da transmissão • Filtro de ar limpo •...
Página 104
Português Trocar óleo: Enchimento do deposito de óleo : - Colocar a máquina em uma superfície plana, - Colocar a máquina em uma superfície plana, horizontal e limpa. horizontal e limpa. - Esvazie o óleo usado do motor: - Desapertar a tampa de enchimento de óleo. - Insira o tubo de enchimento 1,65L do óleo.
Página 105
Português a máquina para que o óleo saia e caia no recipiente. • Depois de escoado todo o óleo, volte a colocar o bujão de drenagem (X2) na máquina. • Drene o óleo da caixa de engrenagens usado para um recipiente adequado de onde possa ser levado ao ponto de limpeza.
Página 106
Português 9. DETECÇÃO E IDENTIFICAÇÃO DE FALHAS Se a máquina não arranca, verifique a compressão do motor e a faísca da vela de ignição. Consoante os sintomas colocamo-lo aqui uma série de causas prováveis e soluções: A compressão A faísca da do cilindro é...
Página 107
Português No caso de o motor não funcionar em condições (falta de potência, ralenti desigual, etc.) apresentamos uma série de sintomas, a sua causa provável e a solução: Sintoma Causa provável Solução Segmentos desgastados Leve a sua máquina ao serviço técnico Pistom usado Leve a sua máquina ao serviço técnico Há...
Página 108
Português pontos do capítulo de manutenção. 10. TRANSPORTE Nunca guarde a unidade com combustível no depósito Nunca levante ou transporte a máquina com o motor dentro de um edifício onde o vapor possa atingir funcionando. O motor também deve estar desligado uma chama ou faísca ou uma fonte de calor ou um quando a máquina for transportada entre áreas de calor extremo.Se o tanque de combustível tem de...
Página 109
Português 13. CONDIÇÕES DE GARANTIA 13.1. PERÍODO DE GARANTIA 13.3. TERRITÓRIO - O período de garantia conforme os termos - A garantia Garland assegura cobertura do serviço descritos a continuação é de 3 anos a partir da em todo o território nacional. data de compra.
Página 110
O abaixo assinado, Carlos Carballal , autorizado por Productos McLand S.L., com morada em C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , declara que as máquinas marca Amura modelos Castor 16A3D-V22 com números de série do ano de 2023 em diante (o ano de fabrico é indicado claramente na placa de identificação da máquina, seguido do número de série) e cuja função é...
Página 112
Italiano ÍNDICE 1. INTRODUZIONE Introduzione Vi ringraziamo per l’acquisto di questa macchina Garland. Siamo sicuri che apprezzerete la qualità Norme e misure di sicurezza e le prestazioni della macchina, che vi renderà agevole il lavoro per un lungo periodo di tempo. La Segnali di avvertenza presente macchina dispone della più...
Página 113
Italiano dimenticate di consegnare anche il manuale. può essere utilizzato da persone (compresi i bambini) L’espressione “Interruttore in posizione Aperto” che con ridotte capacità fisiche, psicologiche o mentali, o compare nelle istruzioni significa che la macchina mancanza di esperienza o di conoscenza. spenta, mentre l’espressione “Interruttore in posizione Chiuso”...
Página 114
Italiano Non utilizzare questa macchina mentre stanco o Se la macchina vibra in modo anomalo: spegnere il sotto l’effetto di droghe, alcol o farmaci. Un attimo di motore e controllare la macchina alla ricerca delle distrazione durante la guida di questa macchina può cause possibili, quindi riparatela.
Página 115
Italiano 2.3. SICUREZZA NELL´AREA LAVORO Il rumore prodotto da questa macchina può danneggiare l’udito. Usate quindi apposite protezioni Vietato utilizzare la macchina in atmosfere dell’udito per le orecchie. Se si lavora regolarmente esplosive e in presenza di liquidi con la macchina, recatevi con regolarità in visita da un infiammabili, gas e polveri.
Página 116
Italiano Nel caso in cui il lavoro debba essere eseguito carburante e dell’olio contengono sostanze chimiche contemporaneamente da due o più persone, prima pericolose. Se la concentrazione di gas prodotti da verificate sempre la presenza e la posizione degli ventilazione è insufficiente, rimuovere tutto quello che altri operatori in modo da mantenere una distanza può...
Página 117
Italiano Conservare sempre carburante e olio in contenitori Non utilizzare la macchina se l’interruttore di omologati e conformi alle norme europee. accensione non funziona correttamente. Qualsiasi macchina non più controllabile con l’interruttore risulta Non utilizzare combustibile che è rimasto conservato pericolosa e va assolutamente riparata.
Página 118
Italiano Se l’apparato inizia a vibrare in maniera anomala AVVERTENZA! Questa macchina genera un campo spegnete la macchina, scollegatela dalla rete ed elettromagnetico durante il funzionamento. Questo ispezionate l’unità per individuare la causa. Se non campo può interferire, in alcuni casi, con impianti avete ancora individuato il problema, portate la medici attivi o passivi.
Página 119
Italiano Trazione. 3. SEGNALI DI AVVERTENZA 1.Premere la leva di marcia (1) 2. Premere la leva della frizione (2) 3. Rilasciare la leva di trazione (1) Le etichette di avvertimento indicano le informazioni necessarie per l’utilizzo della macchina. Controllo della trazione della Attenzione Pericolo!.
Página 120
Italiano Posizioni leva motore: “I” = On (macchina pronta per funzionare). “O” = Spento (la macchina non può funzionare). Posizione macchina spenta Macchina in posizione Posizioni della leva di controllo della velocità: Terzo Neutro Secondo Neutro Primo 4. SIMBOLI POSTI SULLA MACCHINA Serbatoio di carburante.
Página 121
Italiano 5. DESCRIZIONE DELLA MACCHINA 5.1. CONDIZIONI DI UTILIZZO Utilizzare questa macchina con i suoi accessori originali. Non utilizzare questa macchina con altri accessori o eseguire funzioni diverse da quelle descritte nel relativo manuale degli accessori. L’utilizzo di questa macchina per operazioni diverse da quelle previste può...
Página 122
Italiano 5.3. CARATTERISTICHE TECNICHE Descrizione Trattore Marca Amura Modello CASTOR 16A3D-V22 Motore Diesel Cilindrata (cm³) Potenza massima (kW)/giri (min¯¹) (ISO 8893) 5,8 / 3000 Coppia massima (Nm/rpm) 19,1 / 3000 Capacità serbatoio carburante (l) Tipo de combustible Diesel A / Diesel Capacità...
Página 123
Italiano 6.2.2. MODIFICA DELLA POSIZIONE DEL MANUBRIO 6. ISTRUZIONI PER LA MESSA IN MOTO Questa macchina ha la possibilità di lavorare in due direzioni, a seconda del tipo di accessorio da utilizzare. Per modificare la posizione del manubrio 6.1. DISIMBALLAGGIO E LISTA DELLE PARTI sganciare la leva cambio (9) e la leva azionamento accessori (10).
Página 124
Italiano Riposizionare quindi la leva cambio (9) e la leva 6.3.1. RIFORNIMENTO DI COMBUSTIBILE attivazione trasmissione accessori (10) nelle rispettive sedi. 1. Scegliere una zona adatta per effettuare questa operazione. 2. Rimuovere il tappo del serbatoio del carburante e rifornire di gasolio A. 3.
Página 125
Italiano Aggiungete del carburante prima di avviare la aggiungete un po’ di olio e tornate a verificare. macchina. Non togliete mai il tappo del serbatoio di - Se la tacca risulta al di sopra del livello massimo, combustibile mentre il motore è in moto o quando la sarà...
Página 126
Italiano - Che le parti in movimento della macchina non siano in contatto con alcun oggetto. - Che non ci siano perdite di carburante. - Controllate il livello dell’olio del carter. - Che il filtro dell’ aria sia pulito. Fissare, riparare o sostituire tutto il necessario prima di utilizzare la macchina.
Página 127
Italiano 6.4.3. PUNTI DI VERIFICA PRIMA DELL’ AVVIAMENTO Se si scivola o cade smettere di accelerare e spostare l’interruttore in posizione “O” (Off). E ‘importante prestare attenzione a eventuali parti sciolti e alla temperatura della macchina.Se notate Non utilizzare questa macchina in condizioni di un’anomalia nella macchina fermatevi subito per stanchezza, malatia, se ha preso droghe, sostanze controllare attentamente.
Página 128
Italiano perimetro di 15 metri ed è una zona pericolosa. macchina, azionare prima la leva di trazione (1) e poi Non lasciare mai la macchina incustodita. la leva della frizione (2). Quindi rilasciare la leva di trazione (1) e la macchina si sposterà in avanti. Fare attenzione a non toccare le parti calde e roventi della macchina mentre il motore è...
Página 129
Italiano macchina. Questo ricambio è acquistabile presso i 8. MANUTENZIONE E ASSISTENZA distributori ufficiali del prodotto. L’uso di altri ricambi può causare rischi, danni per l’utente, e alle persone Effettuate controlli periodici per assicurare un intorno alla macchina. funzionamento efficace macchina. Per una manutenzione completa si consiglia di portare la Vietato regolare il carburatore.
Página 130
Italiano macchina, per garantire così il corretto funzionamento di olio (Posizionate un recipiente all’estremità del della macchina nei futuri utilizzi. tubo per evitare che dell’olio fuoriesca sulla macchina o al suolo). 8.1.1. PULIZIA Mantenete la macchina pulita, specialmente nella zona del serbatoio del carburante e nelle aree in prossimità...
Página 131
Italiano Operazione Controllo che non vi siano parti non fissate • • Controllare lo stato delle ruote Controllare il livello dell’olio del motore e della trasmissione • • • Cambio dell'olio del motore Cambiare l’olio del cambio • Pulizia del filtro dell'aria •...
Página 132
Italiano b) Se si decide di svuotare il serbatoio dell’olio per sarà necessario togliere dell’olio dal carter. A tal il tappo di scarico (Y2) considerate il percorso che scopo inclinate il rasaerba di lato, in modo che il farà le fuori uscite d´olio sul telaio , posizionare filtro dell’aria resti verso l’alto, e fate uscire un po’...
Página 133
Italiano 80-90 W attraverso il tubo di riempimento (rif: limitare il flusso d’aria. Alette sporche surriscaldano 7100008090 non incluso con la macchina). il motore che rischia di grippare. Controllate quindi • Pulire l’asta del tappo dell’olio con un panno. regolarmente le condizioni delle alette del cilindro. •...
Página 134
Italiano 9. LOCALIZZAZIONE E IDENTIFICAZIONE DEI GUASTI Se la macchina non si avvia, verificate la compressione del motore e c’è presenza di scintilla nella candela. In funzione dei sintomi, qui di seguito trovate un elenco delle possibili cause e le relative soluzioni. La candela è...
Página 135
Italiano Se il motore non funziona correttamente (perdita di potenza, minimo instabile, etc) consultate la tabella seguente che presenta una serie di sintomi, probabile causa e soluzione: Síntomo Possible Causa Azione correttiva Segmenti / Anelli usurati Inviare la macchina al servizio assistenza Pistone usato Inviare la macchina al servizio assistenza La macchina “batte”...
Página 136
Italiano Prima di riporre la macchina, eseguite sempre la 10. TRANSPORTO manutenzione. Non sollevare o trasportare la macchina mentre il Se si conserva la macchina in un ambiente chiuso, motore è in funzione. E’ sempre necessario anche vuotate il serbatoio dell’olio dal momento che i vapori spegnere il motore prima di trasportare la macchina rischiano di entrare i contatto con una fiamma o tra le diverse aree di lavoro.
Página 137
Italiano 13. CONDIZIONI DI GARANZIA 13.3. TERRITORIO 13.1. PERIODO DI GARANZIA - La garanzia Garland assicura copertura del servizio - Il periodo di garanzia secondo i termini descritto di in tutto il paese. seguito è di 3 anni dalla data acquisto. 13.4.
Página 138
Il sottoscritto, Carlos Carballal , autorizzato da Productos McLand S.L., con sede in C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , dichiara che le macchine Garland modelli Amura Castor 16A3D-V22 con numero di serie del anno 2023 in poi (l’anno di fabbricazione si indica in modo chiaro sulla targhetta di identificazione della macchina, seguito dal numero di serie)e la cui funzione è...
Página 139
TARJETA DE GARANTÍA WARRANTY REGISTRATION CARD Nº. CARTE DE GARANTIE CERTIFICADO DE GARANTÍA TIPO DE MÁQUINA MODELO TYPE OF MACHINE MODEL TYPO DE MAQUINA MODELO TYPE DE MACHINE MODÈLE NOMBRE DEL CLIENTE FECHA DE COMPRA CUSTOMER NAME DATE OF PURCHASE NOME DO CLIENTE DATA DE COMPRA NOM DU CLIENT...