Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 32

Enlaces rápidos

AquaGuard PR 30
sigrist.com
Kurzanleitung
Brief instructions
Instructions succinctes
Guía rápida de instalación
Korte instructies
Breves instruções
Краткие инструкции
Stručné pokyny
Brevi istruzioni
Krótkie instrukcje
DE
EN
FR
ES
NL
PT
简要说明
ZH
RU
CS
簡単な説明
JA
IT
PL
16367X

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para SIGRIST-PHOTOMETER AquaGuard PR 30

  • Página 1 AquaGuard PR 30 Kurzanleitung Brief instructions Instructions succinctes Guía rápida de instalación Korte instructies Breves instruções 简要说明 Краткие инструкции Stručné pokyny 簡単な説明 Brevi istruzioni Krótkie instrukcje sigrist.com 16367X...
  • Página 2 Start Start Herzlichen Dank für Ihr Vertrauen in die Sigrist-Photometer AG. Die folgenden Anweisungen führen Sie sicher und effizient bis zur ersten Inbetriebnahme des Geräts. In diesem Dokument: Ihre Sicherheit [}Seite 3] Gerätedaten [}Seite 5] Montage [}Seite 6] Elektrische Installation [}Seite 7] Inbetriebnahme [}Seite 8] Bedienung [}Seite 9]...
  • Página 3 Das Gerät wird ausserhalb des Anwendungsbereichs eingesetzt. Das Gerät wird nicht fachgerecht montiert, aufgestellt oder transportiert. Das Gerät wird nicht gemäss Bedienungsanleitung installiert und betrieben. Das Gerät wird mit Zubehör betrieben, welches von SIGRIST-PHOTOMETER AG nicht aus- drücklich empfohlen wurde. Am Gerät werden nicht fachgerechte Änderungen vorgenommen.
  • Página 4 Ihre Sicherheit Restrisiken Das Gerät wurde nach den geltenden Normen und den anerkannten sicherheitstechnischen Re- geln gebaut und entspricht dem Stand der Technik. Gemäss der Risikobeurteilung der angewand- ten Sicherheitsnorm DIN EN 61010-1 können während der Benutzung dennoch Verletzungen an Personen, Schäden am Gerät oder Sachschäden in der Infrastruktur nicht gänzlich ausgeschlos- sen werden.
  • Página 5 Gerätedaten Gerätedaten Gesamtansicht Übersicht AquaGuard PR 30 AquaScat S Sensoren gemäss Lieferumfang SICON M Verbindungskabel 5 / 124...
  • Página 6 Montage Typenschild Typenschild (1) ist auf dem Gerät platziert. Es beinhaltet folgende Angaben: Gerätebezeichnung Type: Gerätetyp PN: Artikelnummer SN: Seriennummer U: Betriebsspannung P: Leistung DOM: Produktionsdatum Konformitätsangaben Warnhinweis Hersteller Lieferumfang Der detaillierte Lieferumfang ist den Verkaufspapieren zu entnehmen. Montage Bei der Montage des Geräts müssen die folgenden Punkte beachtet werden: HINWEIS Unsachgemässer Umgang mit Sensoren Die Sensoren können durch unvorsichtigen Umgang, sowie durch unsachgemässe Reinigung be-...
  • Página 7 Elektrische Installation Für die Aufhängung des Geräts (1) dafür vorgesehene Aufhängevorrich- tung (2) verwenden. Gerät (1) darf nicht direkt am SI- CON M (4) hängen. Das Verbindungska- bel (5) muss entsprechend zugentlastet werden. Ab 20 m Kabellänge (5) ist eine zusätzli- che mechanische Aufhängung zwingend nötig. Verbindungskabel (5) darf nicht über eine Kante (3) geführt werden.
  • Página 8 Inbetriebnahme Anschlussschema https://www.sigrist.com/de/Dokument/?revid=16753 Inbetriebnahme Schutzkappen Schutzkappen von Sensoren entfernen. Betriebsspannung zum Gerät herstellen Die Betriebsspannung zum Gerät herstellen. ð Nach Erscheinen des Startbild- schirms (2) und der automatischen Funktionskontrolle (3) befindet sich das Gerät im Messbetrieb (4). Gerät in Servicebetrieb umschalten [Menü] drücken. Im Eingabefeld die Ziffer 0 oder individuellen Zugriffscode eingeben.
  • Página 9 Wartung Grenzwerte einstellen Im Menü «Lokal\Grenzwerte\Grenzwert 1 … 8» wählen. Im Menü «Quelle» den gewünschten «Messkanal» wählen. Zur Auswahl stehen die definierten Messkanäle sowie drei Math-Kanäle. Aus Menü «Mode» eine der folgenden Funktionen wählen: Inaktiv: Grenzwertüberwachung dieses Kanals ist deaktiviert Überschreit.: Grenzwert aktiv bei Überschreitung des eingestellten Schwellwertes Unterschreit.: Grenzwert aktiv bei Unterschreitung des eingestellten Schwellwertes «Grenzwert oben», «Grenzwert unten», «Einschaltverzögerung»...
  • Página 10 Bestimmungen zu erfolgen. Eine Liste der verwendeten Materialien für dieses Gerät ist in der Bedienungsanleitung zu finden. Rücksendung an entsprechende Landesvertretung Für alle Geräte und Ersatzteile, die zurückgesendet werden, muss ein ausgefülltes RMA-Formular an die zuständige Landesvertretung von Sigrist-Photometer AG gesendet werden (RMA-Formular kann unter www.sigrist.com heruntergeladen werden).
  • Página 11 Technische Daten AquaGuard PR 30 Wert Messumfang Trübung 0 ... 4000 FNU Auflösung Trübung 0.001 FNU Leistungsaufnahme Max. 8 W (inkl. SICON M) Probentemperatur 0 ... 50 °C Probendruck Max. 0.5 MPa (5 bar) Umgebungstemperatur 0 ... 50 °C Schutzklasse IP 68 Gewicht 4 … 5 kg (je nach Ausführung) Abmessungen 390 x 106 mm (H x D) Technische Daten SICON M...
  • Página 12 Start Start Thank you for choosing Sigrist-Photometer AG. The following information will guide you safely and efficiently to initial start-up of the device. Document contents: Your Safety [} 13] Device data [} 15] Mounting [} 16] Electrical installation [} 17] Commissioning [} 18] Operation [} 19] Servicing [} 19]...
  • Página 13 Your Safety Your Safety Target group The brief instructions are intended for all persons who are responsible for the installation and oper- ation of the device and who have the necessary training. NOTE Precautions for safe operation Before commissioning, the following instructions must be observed: To maintain the protection degree, no mechanical or electrical modifications may be made to the device.
  • Página 14 Your Safety Residual risks The device has been built in accordance with the applicable standards and the recognised safety rules and corresponds to the state of the art. However, according to the risk assessment of the ap- plied safety standard DIN EN 61010-1, injuries to persons, damage to the device or material dam- age to the infrastructure cannot be completely ruled out during use.
  • Página 15 Device data Device data General view Overview AquaGuard PR 30 AquaScat S Sensors according to scope of delivery SICON M Connection cable 15 / 124...
  • Página 16 Mounting Nameplate The type plate is mounted on the device. It contains the following information: Device designation Type: Device type PN: Article number SN: Serial number U: Service voltage P: Power DOM: Production date Conformity information Warning notice Manufacturer Scope of supply Please refer to the sales documents for the detailed scope of supply.
  • Página 17 Electrical installation Use the suspension device provided to mount the device (1). The device must not be suspended directly from the SICON M (4). Appropri- ate strain relief must be provided for the connecting cable (5). From 20 m cable length onwards, an additional mechanical suspension de- vice is absolutely essential.
  • Página 18 Commissioning Wiring diagram https://www.sigrist.com/de/Dokument/?revid=16753 Commissioning Protective caps Remove protective caps from sensors. Connect operating voltage to the device Connect the operating voltage to the device. ð After the start screen and auto- matic function check appear, the device is in measuring mode (4). Switching the device to service mode Press [Menu].
  • Página 19 Servicing Setting the limits In the menu, select «Local\Limits\Limit 1 ... 8». Select the desired «measuring channel» from the «Source» menu. The defined measuring channels and three Math channels are available for selection. Select one of the following functions from the «Mode» menu: Inactive: Limit monitoring of this channel is deactivated Exceeded Limit active when the set threshold value is exceeded.
  • Página 20 ð Packed in this way, the devices can be transported by all standard freight routes. Specification sheet Additional technical data on the components can be found in the operating instructions [} 12]. Photometer specification sheet AquaGuard PR 30 Value Service voltage 24 VDC (+/-10 %) Turbidity measuring principle 90°...
  • Página 21 Specification sheet AquaGuard PR 30 Value Sample temperature 0 ... 50 °C Sample pressure Max. 0.5 MPa (5 bar) Ambient temperature 0 ... 50 °C Protection class IP 68 Weight 4 ... 5 kg (depending on model) Dimensions 390 x 106 mm (H x D)
  • Página 22 Départ Départ Nous vous remercions de la confiance que vous accordez à Sigrist-Photometer AG. Les instruc- tions suivantes vous guideront de manière sûre et efficace jusqu’à la première mise en service de l’appareil. Dans ce document : Votre sécurité [} 23] Données du dispositif [} 25]...
  • Página 23 été expressément recommandés par SIGRIST-PHOTOMETER AG ; l’appareil a subi des modifications inappropriées ; l’appareil est utilisé en dehors des spécifications ;...
  • Página 24 Votre sécurité Risques résiduels L’appareil a été fabriqué dans le respect des normes et des règles techniques de sécurité en vi- gueur reconnues et il correspond à l’état de la technique. Conformément à l’évaluation des risques de la norme de sécurité appliquée DIN EN 61010-1, ne peuvent être totalement exclus pendant l’utilisation : des blessures, des dommages de l’appareil ou des dommages matériels dans l’infra- structure.
  • Página 25 Données du dispositif Données du dispositif Vue générale Aperçu AquaGuard PR 30 AquaScat S Capteurs selon le contenu de la livrai- SICON M Câble de raccordement 25 / 124...
  • Página 26 Montage Plaquette d’identification La plaquette d’identification (1) est placée sur l’appareil. Elle contient les indications suivantes : Numéro de série Type: Type d'appareil PN: Code article SN: Numéro de série U: Tension de service P: Puissance DOM: Date de production Données de conformité Avertissement Fabricant Étendue de la livraison...
  • Página 27 Installation électrique Pour suspendre l’appareil (1), utiliser le dispositif de suspension prévu à cet effet. L’appareil ne doit pas être suspendu directement au SICON M (4). Le câble de raccordement doit être déchargé de la traction en conséquence. À partir d’une longueur de câble de 20 m (5), une suspension mécanique supplé- mentaire est impérative.
  • Página 28 Mise en service Vous trouverez les informations relatives aux raccordements du client dans le Mode d’emploi [} 22] ou sur le schéma de raccordement. Schéma de raccordement https://www.sigrist.com/de/Dokument/?revid=16753 Mise en service Capots de protection Retirer les capots de protection des capteurs. Établir l’alimentation de l’appareil.
  • Página 29 Maintenance Régler les seuils Dans le menu, sélectionner «Local\Seui\Seuil 1 ... 8». Dans le menu «Source», sélectionner le «canal de mesure» souhaité. Les canaux de mesure définis ainsi que trois canaux Math sont disponibles. Dans le menu «Mode», sélectionner l’une des fonctions suivantes : Inactif : La surveillance seuil de ce canal est désactivée.
  • Página 30 Une liste du matériel utilisé pour cet appareil se trouve dans le mode d’emploi. Renvoi au représentant local correspondant Pour tous les appareils et pièces de rechange renvoyés, envoyer un formulaire RMA dûment rempli à la représentation nationale compétente de Sigrist-Photometer A (le formulaire RMA peut être té- léchargé sur www.sigrist.com DANGER Résidus de produits dangereux...
  • Página 31 Données techniques AquaGuard PR 30 Valeur Résolution de la turbidité 0,001 FNU Consommation électrique Max. 8 W (y compris SICON M) Température de l’échantillon 0 ... 50 °C Pression de l’échantillon Max. 0,5 MPa (5 bar) Température ambiante 0 ... 50 °C Classe de protection IP 68 Poids 4 ...
  • Página 32 Inicio Inicio Muchas gracias por confiar en Sigrist-Photometer AG. Las siguientes instrucciones le servirán de guía segura y eficiente en la primera puesta en servicio del dispositivo. En este documento: Su seguridad [} 33] Datos del dispositivo [} 35] Montaje [} 36] Instalación eléctrica [} 37]...
  • Página 33 Su seguridad Su seguridad Grupo objetivo La guía rápida de instalación está destinada a todas las personas responsables de la instalación y el funcionamiento del dispositivo y que tienen la formación necesaria. NOTA Precauciones para un funcionamiento seguro Antes de la puesta en marcha, deben observarse las siguientes instrucciones: Para mantener el tipo de protección, no se deben realizar modificaciones mecánicas o eléctri- cas en el dispositivo.
  • Página 34 Su seguridad Riesgos residuales El dispositivo ha sido construido de acuerdo con las normas aplicables y las reglas técnicas de se- guridad reconocidas y corresponde al estado de la técnica. No obstante, de acuerdo con la evalua- ción de riesgos de la norma de seguridad DIN EN 61010-1 aplicada, no puede descartarse por completo que se produzcan lesiones personales, daños en el dispositivo o daños en la infraestruc- tura durante su uso.
  • Página 35 Datos del dispositivo Datos del dispositivo Vista general Vista general de AquaGuard PR 30 AquaScat S Sensores según el alcance de la entre- SICON M Cable de conexión 35 / 124...
  • Página 36 Montaje Placa de características La placa de características se encuentra en el dispositivo, y contiene la siguiente información: Designación de la unidad Type: Tipo de dispositivo PN: Número de artículo SN: Número de serie U: Tensión de funcionamiento P: Potencia DOM: Fecha de fabricación Datos de conformidad Advertencia...
  • Página 37 Instalación eléctrica Utilice el dispositivo de suspensión (2) suministrado para suspender el disposi- tivo (1). dispositivo (1) no debe colgarse direc- tamente del SICON M (4). El cable de conexión (5) debe tener la correspon- diente descarga de tracción. A partir de una longitud de cable (5) 20 m, es obligatoria una suspensión me- cánica adicional.
  • Página 38 Puesta en marcha Encontrará información sobre las conexiones del cliente en el manual de las instrucciones de [} 32] o en el esquema de conexiones. Esquema de conexiones https://www.sigrist.com/de/Dokument/?revid=16753 Puesta en marcha Tapas protectoras Retire las tapas protectoras de los sensores. Conecte la tensión de funcionamiento al dispositivo Conecte la tensión de funcionamien-...
  • Página 39 Mantenimiento Ajustar límites En el menú, seleccione «Local\Limites\Limite 1 ... 8». En el menú «Fuente», seleccione el «canal de medida» deseado. Se pueden seleccionar los canales de medición definidos y tres canales matemáticos. Seleccione una de las siguientes funciones en el menú «Modo»: Inactivo: El control del valor límite de este canal está...
  • Página 40 Devolución a su representante nacional Para todos los dispositivos y piezas de recambio que se devuelvan, debe enviarse un formulario RMA cumplimentado al representante nacional responsable de Sigrist-Photometer AG (el formula- rio RMA puede descargarse de www.sigrist.com). PELIGRO Residuos de medios peligrosos Dependiendo del área de aplicación, un dispositivo desmontado puede contener residuos de me-...
  • Página 41 Datos técnicos AquaGuard PR 30 Valor Rango de medición de la turbi- 0 ... 4000 FNU Resolución de la turbidez 0001 FNU Consumo eléctrico Máx. 8 W (incl. SICON M) Temperatura de la muestra 0 ... 50 °C Presión de la muestra Máx. 0,5 MPa (5 bar) Temperatura ambiente 0 ...
  • Página 42 Start Start Bedankt voor uw vertrouwen in Sigrist-Photometer AG. De volgende instructies leiden u veilig en efficiënt door de eerste ingebruikname van het apparaat. In dit document: Uw veiligheid [} 43] Apparaatgegevens [} 45] Montage [} 46] Elektrische installatie [} 47] Inbedrijfstelling [} 48] Bediening [} 49]...
  • Página 43 Uw veiligheid Uw veiligheid Doelgroep De beknopte handleiding is bestemd voor alle personen die verantwoordelijk zijn voor de installatie en het gebruik van het apparaat en die over de daarvoor noodzakelijke opleiding beschikken. AANWIJZING Voorzorgsmaatregelen voor een veilig gebruik Vóór de inbedrijfstelling moeten de volgende opmerkingen in acht worden genomen: om de beschermingsklasse te behouden, mogen er geen mechanische en elektrische wijzigin- gen aan het apparaat worden uitgevoerd.
  • Página 44 Uw veiligheid Restrisico's Het apparaat is gebouwd volgens de geldende normen en de erkende veiligheidstechnische regels en voldoet aan de stand van de techniek. Volgens de risicobeoordeling van de toegepaste veilig- heidsnorm DIN EN 61010-1 kunnen verwondingen van personen, schade aan het apparaat of schade aan de infrastructuur tijdens het gebruik echter niet volledig worden uitgesloten.
  • Página 45 Apparaatgegevens Apparaatgegevens Algemeen overzicht Overzicht AquaGuard PR 30 AquaScat S Sensoren volgens leveringsomvang SICON M verbindingskabel 45 / 124...
  • Página 46 Montage Typeplaatje typeplaatje (1) is op het apparaat geplaatst. Het bevat de volgende informatie: Apparaataanduiding Type: Type apparaat PN: Artikelnummer SN: Serienummer U: Bedrijfsspanning P: Prestatie DOM: Productiedatum Conformiteitsgegevens Waarschuwing Fabrikant Leveringsomvang De gedetailleerde leveringsomvang vindt u in de verkoopdocumenten. Montage Bij de montage van het apparaat moeten de volgende punten in acht worden genomen: AANWIJZING Onjuiste omgang met sensoren...
  • Página 47 Elektrische installatie Gebruik voor het ophangen van het ap- paraat (1) de meegeleverde ophangin- richting (2). apparaat (1) mag niet rechtstreeks aan de SICON M (4) hangen. De verbin- dingskabel (5) moet dienovereenkomstig spanningsvrij worden gemaakt. Vanaf 20 m kabellengte (5) is een extra mechanische ophanging verplicht. verbindingskabel (5) mag niet over rand (3)
  • Página 48 Inbedrijfstelling Informatie over de klantaansluitingen vindt u in de gebruiksaanwijzing [} 42] of op het aansluitsche- Aansluitschema https://www.sigrist.com/de/Dokument/?revid=16753 Inbedrijfstelling Beschermkappen Verwijder de beschermkappen van de sensoren. Bedrijfsspanning op het apparaat zetten Breng de bedrijfsspanning (1) op het ap- paraat in stand. ð Nadat het startbeeldscherm (2) en de automatische...
  • Página 49 Onderhoud Limieten instellen Selecteer in het menu «Lokaal\Limieten\Limiet 1 ... 8». Selecteer in het menu «Bron» het gewenste «meetkanaal». Er is keuze uit de gedefinieerde meetkanalen en uit drie Math-kanalen. Selecteer een van de volgende functies in het menu «Modus»: Inactief: Limietbewaking van dit kanaal is gedeactiveerd Overschrijdt.: Limiet actief bij overschrijding van de ingestelde drempelwaarde Onderschrijdt.: Limiet actief bij onderschrijding van de ingestelde drempelwaarde...
  • Página 50 Retourzending aan betreffende nationale vertegenwoordiging Voor alle apparaten en reserveonderdelen die worden geretourneerd, moet een ingevuld RMA-for- mulier naar de verantwoordelijke landelijke vertegenwoordiger van Sigrist-Photometer AG worden gestuurd (RMA-formulier kan worden gedownload via www.sigrist.com). GEVAAR...
  • Página 51 Technische gegevens AquaGuard PR 30 Waarde Meetbereik troebelheid 0 ... 4000 FNU Resolutie troebelheid 0,001 FNU Opgenomen vermogen Max. 8 W (incl. SICON M) Monstertemperatuur 0 ... 50 °C Monsterdruk Max. 0,5 MPa (5 bar) Omgevingstemperatuur 0 ... 50 °C...
  • Página 52 Início Início Agradecemos pela sua confiança na Sigrist-Photometer AG. As seguintes instruções de montagem irão guiá-lo de forma segura e eficiente até à primeira colocação em funcionamento do aparelho. Neste documento: A sua segurança [} 53] Dados do dispositivo [} 55] Montagem [} 56]...
  • Página 53 O dispositivo não é instalado e operado de acordo com o manual de instruções. O dispositivo é operado com acessórios que não foram expressamente recomendados pela SIGRIST-PHOTOMETER AG. O dispositivo é modificado de forma não profissional. O dispositivo é operado fora das especificações.
  • Página 54 A sua segurança Riscos residuais O dispositivo foi montado de acordo com as normas aplicáveis e as regras de segurança reconhecidas e corresponde ao estado da arte. No entanto, de acordo com a avaliação de risco da norma de segurança aplicada DIN EN 61010-1, não se podem excluir completamente lesões pessoais, danos no dispositivo ou danos na infraestrutura durante a utilização.
  • Página 55 Dados do dispositivo Dados do dispositivo Visão geral Visão geral do AquaGuard PR 30 AquaScat S Sensores de acordo com o âmbito de fornecimento SICON M Cabo de ligação 55 / 124...
  • Página 56 Montagem Placa de características A placa de tipo (1) é colocada no dispositivo. Contém as seguintes informações: Designação do dispositivo Type: Tipo de dispositivo PN: Número de artigo SN: Número de série U: Tensão de operação P: Potência DOM: Data de produção Indicações sobre conformidade Advertência Fabricante...
  • Página 57 Instalação elétrica Utilize o dispositivo de suspensão (2) previsto para suspender o dispositivo (1). dispositivo (1) não deve ser suspenso diretamente a partir do SICON M (4). O cabo de ligação (5) deve ser aliviado de acordo com a tensão. A partir de 20 m de comprimento do cabo (5), é...
  • Página 58 Colocação em funcionamento Diagrama de ligação https://www.sigrist.com/de/Dokument/?revid=16753 Colocação em funcionamento Tampas de proteção Remova as tampas de proteção dos sensores. Estabeleça a tensão de operação para o dispositivo Estabeleça a tensão de operação (1) para o dispositivo. ð Depois de aparecer o ecrã inicial (2) e a verificação automática da função (3), o dispositivo está...
  • Página 59 Manutenção Estabelecer valores limite Selecione o menu «Local\lims\lim 1 … 8». No menu «Fonte», selecione o «Canal de medidas» desejado. Os canais de medição definidos e três canais matemáticos estão disponíveis para seleção. Selecione uma das seguintes funções a partir do menu «Mode»: Inativo: A monitorização do valor limite deste canal está...
  • Página 60 Devolução ao respetivo representante nacional Para todos os dispositivos e peças sobresselentes que são devolvidos, um formulário RMA preenchido deve ser enviado ao representante nacional responsável da Sigrist-Photometer AG (o formulário RMA pode ser transferido em www.photometer.com). PERIGO Resíduos de meios perigosos...
  • Página 61 Dados técnicos Dados técnicos do fotómetro AquaGuard PR 30 Valor Tensão de operação 24 V CC (+/-10%) Princípio de medição da 90° de luz dispersa de acordo com a norma ISO 7027 turbidez Turbidez do intervalo de 0 ... 4000 FNU medição Resolução da turbidez 0.001 FNU Consumo de energia Máx.
  • Página 62 开始 开始 非常感谢您给予 Sigrist-Photometer AG 的信任。下面的说明将指导您安全有效地完成仪器的首次调 试。 本文档中: 安全方面 [} 63] 仪器数据 [} 65] 安装 [} 66] 电气安装 [} 67] 调试 [} 68] 操作 [} 69] 维护 [} 69] 故障排除 [} 69] 停用和废弃处理/寄回 [} 70] 10. 技术参数 [} 70] 补充信息和具体信息,请参阅操作说明。可在线查阅。 AquaMaster(配 SICON M)操作说明 https://www.sigrist.com/de/Dokument/?revid=13453 AquaScat S 操作说明 https://www.sigrist.com/de/Dokument/?revid=14724 欧盟一致性声明 本仪器符合欧盟 (EU) 范围内对加贴 CE 标志的所有适用要求。可在线查阅。...
  • Página 63 只允许由经过培训指导的人员打开和关闭本仪器。 必须严格遵守本文档中所包含操作步骤的顺序。 合规使用 本仪器设计用于在水处理过程中测量浊度、pH 值、电导率、氧化还原以及溶解氧含量。 可能的应用范围: 监测原水(浊度 < 100 FNU) 监测地表水 监测地下水源 处理后的水的浊度 可预见的误用 危险 与可预见的误用有关的危险。 本仪器使用不当可能会导致人员受伤、与过程有关的间接损害以及对仪器及其周围设备的损害。在 下列情况下,制造商无法保证对人员和仪器的保护效果,因此不承担任何责任: 仪器的使用超出应用范围。 仪器未正确安装、安置或运输。 仪器未按照操作说明进行安装和操作。 运行仪器时使用了 SIGRIST-PHOTOMETER AG 未明确推荐的附件。 对仪器进行了非专业的改装。 仪器的操作不符合规范要求。 设备受到冲击、振动或其他机械力的影响。 警告提示 警告提示有四个级别:危险、警告、小心、提示。其包含了:危险类型、可能的后果和避免危险的措 施。 信号词 含义 表示可立即导致死亡或严重身体受伤的高危害风险的信号词。 危险 表示可能导致死亡或严重身体受伤的中等危害风险的信号词。 警告 表示可能导致轻度或中度身体受伤的低危害风险的信号词。 小心 表示可能有害的信号词,在这种有害情况下可能损坏设备或其周围设备。 提示 剩余风险...
  • Página 64 安全方面 因电力导致的危险 触摸损坏的电缆可能会导致触电,最终造成死亡。 仅当所有电缆均为完好状态时方可运行本仪器。 切勿在已移除或已打开外壳的情况下操作本仪器。 按照操作说明进行维护作业。 电源电压不正确造成的危险 不正确的电源电压会损坏仪器,从而使仪器失灵。 本仪器只能连接到符合铭牌数据的电源上。 在操作过程中,电子元件受潮或出现冷凝水会造成危险。 仪器内部受潮会造成损坏,从而使仪器失灵。 按照操作说明进行维护作业。 使用腐蚀性化学品进行清洁造成的危险 使用腐蚀性的清洁剂会损坏设备。 清洁时请不要使用任何刺激性化学品或溶剂。 如果本仪器和腐蚀性化学品发生接触,请立即检查是否损坏。 运行期间错误的测量值显示 不能完全排除测量值显示错误的情况。 使用访问密码,以确保未经授权人员无法修改参数。 按照操作说明进行维护作业。 未经授权访问仪器 第三方未经授权的访问可能会改变配置,从而导致错误的测量结果。 针对操作人员制定相应的安全措施,以防止未经授权的访问。 64 / 124...
  • Página 65 仪器数据 仪器数据 总览 AquaGuard PR 30 概览 供货范围内的传感器 AquaScat S 连接电缆 SICON M 65 / 124...
  • Página 66 安装 铭牌 将铭牌 放在仪器上。铭牌包含以下信息: 仪器名称 Type:仪器型号 PN:产品编号 SN:序列号 U:工作电压 P:功率 DOM:生产日期 合规说明 警告提示 制造商 供货范围 详细的供货范围请参见销售文件。 安装 安装仪器时必须注意以下几点: 提示 传感器的不当处理 处理不慎或清洁不当可能会损坏传感器。 关于处理传感器的重要信息,请参阅操作说明 [} 62]。 66 / 124...
  • Página 67 电气安装 使用专门设置的悬挂装置 (2) 来悬挂仪 器 (1)。 仪器 (1) 不能直接悬挂在 SICON M 上。必须相应地释放连接电缆 (5) 的应 力。 20 m 以上的电缆 (5) 必须额外进行机 械悬挂。 连接电缆 (5) 不能布设在边缘 (3)上。 最小浸入深度 (7) 为 10 cm。 只能在没有气泡、湍流或沉积物 (6) 等 干扰因素的地方安装仪器 (1)。 min. 电气安装 危险 因工作电压连接不当导致的危险。 电气工作电压连接不当可能危及生命。并且还可能损坏设备。 必须由专业人员根据当地法规进行连接。 在电源附近安装断开装置,以将设备与主电源隔离。该装置应便于接近并做有标记。 必须连接保护导体。 连接仪器 与 连接 SICON M (1) 端子 名称 颜色 黄色/绿色 棕色 +24 V 白色...
  • Página 68 调试 接线图 https://www.sigrist.com/de/Dokument/?revid=16753 调试 保护帽 从传感器上取下保护帽。 为仪器建立工作电压 为仪器建立工作电压 (1)。 在启动屏幕 (2) 和自动功能检 ð 查 (3) 出现后,仪器进入测量模 式 (4)。 将设备切换到服务模式 点击[菜单]。 在输入栏中输入数字 0 或个人访问密码。 点击 [OK] 确认。 ð 仪器处于服务模式。 设置语言 在«本地/设置/语言»菜单中选择所需的语言。 设置电流输出 关于设置电流输出的更多信息,请参阅操作说明 [} 62]。 在«本地\电流输出\电流 1 ...4» 菜单中选择。 在«来源»菜单中,选择所需的«测量通道»。 在«范围»菜单中,在下列子菜单中选择一个: «MB1 … 8»、«In 1/2»、«Auto 1»、«Auto» 68 / 124...
  • Página 69 故障排除 设置极限值 在«本地\极限值\极限值 1 … 8» 菜单中选择。 在«来源»菜单中,选择所需的«测量通道»。已确定的测量通道和三个数学通道可供选择。 在«模式»菜单中从以下功能中选择一个: 禁用:该通道的极限值监测被禁用 超出阈值:当超过设定的阈值时,启用极限值 低于阈值:当低于设定的阈值时,启用极限值 定义«极限值上限»、«极限值下限»、«接通延时»和«关断延时»。按当前数字值进入输入模式。 设置访问密码 在«本地\配置\访问密码»菜单中选择。 输入所需的访问密码,点击 [OK] 确认。 保存所配置的数据 在«本地\系统信息\用户 → SD 和专家 → SD» 菜单中,按下[复制…]。 ð 用户和专家数据将被复制到 microSD 卡上。 ð 操作成功后,显示完成字样。 操作 有关操作的信息,请参阅操作说明 [} 62]。 维护 小心 因缺乏维护导致的仪器损坏 缺乏维护或维护不力以及使用非原装 Sigrist 备件都会导致设备损坏和测量错误。 始终按维护计划执行维护作业。...
  • Página 70 技术参数 可能的故障查找: 故障 措施 无显示 检查工作电压。 显示器中的错误消息 根据操作说明分析错误消息(警告消息/错误消息/优先级消 息)。 停用和废弃处理/寄回 停用和废弃处理 光度计和相关外围设备的废弃处理必须按照相应地区的法律规定进行。本仪器使用的材料清单,请参 阅操作说明。 寄回给所在国家相应的代理点 对于所有被寄回的仪器和备件,必须将填写好的 RMA 表格发送给 Sigrist-Photometer AG 负责相关 事宜的国家/地区代理点(RMA 表格可从 下载)。 www.sigrist.com 危险 有害介质的残留物 根据具体使用领域,拆出的仪器部件可能含有有害介质的残留物。这些残留物可能危及人员安全。 请彻底清洁所有与介质发生接触的表面。 请将仪器内或仪器上以及所属外围设备上的所有腐蚀性、有毒或有害物质清除。 请注意 RMA 表格中的净化过程,并进行确认。 寄回光度计时请使用原包装。如果没有原包装,请注意以下提示。 完全清空并干燥仪器。 包装前,用胶带或塞子将仪器开口封住,从而确保任何包装部分都无法掉入内部。 该仪器包含光学元件和电子元件。使用包装确保仪器在运输期间不会受到撞击。 将所有外围设备和配件单独包装,并标上光度计序列号。这样,就避免了以后混淆,并便于识别 零件。 附上完整填写的 RMA 表格,并在包装外面标注 RMA 编号。...
  • Página 71 技术参数 值 SICON M 输入端 5 x 数字输入至最大 30 VDC,可自由配置 显示器 1/4 VGA,3.5 英寸 操作 触摸屏 接口 以太网、Modbus TCP、micro SD 卡 Hamilton 传感器技术参数 pH 传感器 值 测量原理 相对于参考值的电位测量 测量变量 pH,温度 [℃,K,℉] 测量范围 0~14 EC 传感器 值 测量原理 4 极测量 测量变量 电导率 [µS/cm,mS/cm],温度 [℃,K,℉] 测量范围...
  • Página 72 Начало Начало Благодарим за доверие к компании Sigrist-Photometer AG. Следующие инструкции помогут вам безопасно и эффективно подготовиться к первому вводу устройства в эксплуатацию. Содержание документа: Правила техники безопасности [} 73] Описание оборудования [} 75] Установка [} 76] Монтаж электрооборудования [} 77] Ввод в эксплуатацию...
  • Página 73 Правила техники безопасности Правила техники безопасности Целевая группа Краткая инструкция по эксплуатации предназначена для всех лиц, ответственных за установ- ку и эксплуатацию устройства, имеющих необходимое образование. УКАЗАНИЕ меры предосторожности для безопасной эксплуатации Перед вводом в эксплуатацию необходимо соблюдать следующие рекомендации: Для...
  • Página 74 Правила техники безопасности Символы, ис- Значение пользуемые в данной инструк- ции Обозначает опасность с низким риском, которая может привести к ВНИМАНИЕ травмам легкой или средней степени тяжести. Указывает на потенциально опасную ситуацию, при которой система УВЕДОМЛЕНИЕ или окружающий предмет могут быть повреждены. Остаточные...
  • Página 75 Описание оборудования Описание оборудования Общий вид Обзор AquaGuard PR 30 AquaScat S Датчики согласно комплекту поставки SICON M Соединительный кабель 75 / 124...
  • Página 76 Установка Типовая табличка Заводская табличка размещается на устройстве. Она содержит следующую информацию: Обозначение устройства Type: Тип устройства PN: Артикул SN: Серийный номер U: Рабочее напряжение P: Мощность DOM: Дата изготовления Информация о соответствии Предупреждение Производитель Комплектность поставки Подробное описание комплекта поставки см. в торговых документах. Установка...
  • Página 77 Монтаж электрооборудования Для подвешивания устройства ис- пользуйте специально предусмотрен- ное подвесное устройство (2). Запрещается подвешивать устрой- ство непосредственно к SICON M (4). Соединительный кабель дол- жен быть соответствующим образом разгружен от натяжения. Начиная с длины кабеля 20 м обя- зательно использование дополни- тельного...
  • Página 78 Ввод в эксплуатацию Подключение устройства Подключение к SICON M Клемма Обозначение Цвет Желтый/зе- леный 24В Коричневый А Белый Черный Подключение рабочего напряжения (24 В пост. тока) к SICON M Клемма Обозначение Провод защитного заземле- ния 24В Информацию о подключениях потребителей см. в руководстве по эксплуатации [} 72] или...
  • Página 79 Эксплуатация Переключение устройства в сервисный режим Нажмите [меню]. Введите в поле ввода «0» или индивидуальный код доступа. Подтвердите нажатием [«OK»]. ð Устройство находится в сервисном режиме. Настройка языка Выберите требуемый язык в меню ««Local\Configuration\Language»». Настройка токовых выходов Подробную информацию о настройке токовых выходов см. в руководстве по эксплуатации...
  • Página 80 Поиск и устранение неисправностей Техническое обслуживание ОСТОРОЖНО Повреждение устройства в результате недостаточного техобслуживания Отсутствие или ненадлежащее обслуживание, а также использование неоригинальных запасных частей Sigrist могут привести к повреждению устройства и ошибкам измерения. Всегда выполняйте работы по техническому обслуживанию в соответствии с графиком, рекомендованным...
  • Página 81 видом транспорта в любом положении. Технические характеристики Подробные технические характеристики компонентов см. в руководстве по эксплуатации [} 72]. Технические характеристики фотометра AquaGuard PR 30 Значение Рабочее напряжение 24 В пост. тока (+/-10 %) Принцип измерения мутности Рассеянный свет 90° в соответствии с ISO 7027 Диапазон...
  • Página 82 Технические характеристики Технические характеристики SICON M SICON M Значение Выходы 4 выхода 0/4–20 мА, макс. 50 В, макс. полное сопротивление нагрузки трансформатора тока 500 Ом 7 цифровых выходов, макс. 30 В пост. тока Входы 5 цифровых входов, макс. 30 В пост. тока, свободно конфи- гурируемые Дисплей 1/4 VGA, 3,5" Эксплуатация...
  • Página 83 Spuštění Spuštění Děkujeme vám za důvěru, kterou jste projevili společnosti Sigrist-Photometer AG. Následující pokyny vás bezpečně a efektivně provedou prvním uvedením přístroje do provozu. V tomto dokumentu: Vaše bezpečnost [} 84] Údaje o přístroji [} 86] Montáž [} 87] Elektrická instalace [} 88] Uvedení do provozu [} 89]...
  • Página 84 SIGRIST-PHOTOMETER AG; přístroj je upraven způsobem, který není v souladu s návodem k použití; přístroj je provozován v rozporu se specifikacemi;...
  • Página 85 Vaše bezpečnost Zbytková rizika Přístroj byl vyroben v souladu s platnými normami a uznávanými bezpečnostně technickými pravidly a odpovídá současnému stavu techniky. Podle hodnocení rizik podle použité bezpečnostní normy DIN EN 61010-1 však nelze při používání zcela vyloučit zranění osob, poškození přístroje nebo poškození...
  • Página 86 Údaje o přístroji Údaje o přístroji Obecný pohled Přehled přístroje AquaGuard PR 30 AquaScat S Senzory dle rozsahu dodávky SICON M Spojovací kabel 86 / 124...
  • Página 87 Montáž Typový štítek Na přístroji je umístěn typový štítek (1). Obsahuje následující informace: Označení přístroje Type: Typ přístroje PN: Číslo výrobku SN: Sériové číslo U: Provozní napětí P: Výkon DOM: Datum výroby Údaje o shodě Upozornění Výrobce Rozsah dodávky Podrobný rozsah dodávky naleznete v prodejních dokladech. Montáž...
  • Página 88 Elektrická instalace K zavěšení přístroje (1) použijte dodané závěsné zařízení (2). Přístroj (1) nesmí být zavěšen přímo na jednotce SICON M (4). Spojovací kabel (5) musí být odpovídajícím způsobem odlehčen od tahu. Od délky kabelu (5) 20 m je povinné další mechanické zavěšení. Spojovací kabel (5) nesmí být veden přes hranu (3).
  • Página 89 Uvedení do provozu Schéma zapojení https://www.sigrist.com/de/Dokument/?revid=16753 Uvedení do provozu Ochranné krytky Sejměte ochranné krytky ze senzorů. Přivedení provozního napětí k přístroji Přiveďte k přístroji provozní napětí (1). ð Po zobrazení úvodní obrazovky (2) automatické kontrole funkcí přístroj v režimu měření (4). Přepnutí přístroje do servisního režimu Stiskněte[nabídku].
  • Página 90 Údržba Nastavení mezních hodnot V nabídce vyberte možnost «Mistni\Limity\Limit 1 … 8» V nabídce «Zdroj» vyberte požadovaný «Merici kanal». Na výběr jsou definované měřicí kanály a tři mat. kanály. V nabídce «Rezim» vyberte jednu z následujících funkcí: Neaktivni: Monitorování limitních hodnot tohoto kanálu je deaktivováno. Nad limit: Limitní...
  • Página 91 Zpětné zaslání na příslušné zastoupení ve vaší zemi U všech vracených přístrojů a náhradních dílů je třeba zaslat vyplněný formulář RMA příslušnému zástupci společnosti Sigrist-Photometer AG v dané zemi (formulář RMA lze stáhnout na adrese www.sigrist.com NEBEZPEČÍ Zbytky nebezpečných médií...
  • Página 92 Technické údaje AquaGuard PR 30 Hodnota Rozlišení zákalu 0001 FNU Spotřeba energie Max. 8 W (včetně SICON M) Teplota vzorku 0 ... 50 °C Tlak vzorku Max. 0,5 MPa (5 barů) Teplota prostředí 0 ... 50 °C Třída ochrany IP 68 Hmotnost 4 ... 5 kg (podle modelu) Rozměry...
  • Página 93 [} 100] トラブルシューティング [} 100] 廃止、廃棄/返却 [} 101] 10. 仕様 [} 101] 補足や具体的な情報は、取扱説明書に記載されています。オンラインで入手可能です。 AquaMaster with SICON Mの取扱説明書 https://www.sigrist.com/de/Dokument/?revid=13453 AquaScat Sの取扱説明書 https://www.sigrist.com/de/Dokument/?revid=14724 EU適合宣言 本製品は、欧州連合(EU)においてCEマークを貼付するための有効な要件をすべて満たしていま す。オンラインで入手可能です。 EU適合宣言 AquaGuard PR 30 https://www.sigrist.com/de/Dokument/?revid=16758 UKCA Declaration of Conformity(UKCA適合宣言) 本機は、UKCAマークの適用について、英国内で適用されるすべての要件に適合しています。オン ラインで入手可能です。 UKCA 適合宣言書 AquaGuard PR 30 https://www.sigrist.com/de/Dokument/?revid=16759 93 / 124...
  • Página 94 保護等級を維持するために、本機に機械的または電気的な変更を加えることはできません。 本機の開閉は指導を受けた人員のみによって行われなければなりません。 このドキュメントに含まれている操作手順の順序は、厳密に遵守する必要があります。 使用目的 水処理における濁度、pH、導電率、ORPのほか、溶存酸素の測定に対応した装置です。 想定される用途は以下の通りです。 原水のモニタリング(濁度<100 FNU)。 表流水のモニタリング 地下水井戸のモニタリング 処理水の濁度 予見可能な誤使用 危険 予見可能な誤用に伴う危険性 本機の誤った使用は、人への傷害、プロセスに関する結果的な損害、本機およびその周辺への損 害をもたらすおそれがあります。以下のような場合、製造者は人および本機の保護を保証するこ とができず、したがっていかなる責任も負いかねます。 本機を使用地域外で使用した場合。 本機の取り付け、設置、輸送が適切でない。 本機が取扱説明書に従って設置、操作されていない。 SIGRIST-PHOTOMETER AGが明示的に推奨していないアクセサリーを使用して、本機を操作し た。 本機を取扱説明書に従わない方法で改造した。 本機を仕様外の方法で使用した場合。 本機に衝撃、振動、またはその他の機械的な力が加わった場合。 警告通知 警告通知には危険、警告、注意、注記の4つのレベルがあります。それらは、危険の種類、起こり うる結果、および危険を回避するための対策を含みます。 注意喚起語 意味 死亡または身体の重傷に直接つながるリスクが高い危険性を示す注意喚起 危険 語。 死亡または身体の重傷につながり得る、リスクが中程度の危険性を示す注 警告 意喚起語。 身体の軽傷または中程度の負傷につながり得る、リスクが低い危険性を示 注意 す注意喚起語。...
  • Página 95 お客様の安全のために 電気の危険 損傷したケーブルに触れると、致命的な結果をもたらす電気ショックにつながるおそれがありま す。 すべてのケーブルに損傷がない場合にのみ、本機を操作してください。 ハウジングを取り外したり開いたりした状態で、本機を絶対に操作しないでください。 メンテナンス作業は、取扱説明書に従って行ってください。 不適切な電源電圧による危険性 不適切な電源電圧は、本機を損傷させ、操作不能にすることがあります。 本機は、銘板に対応した電圧源にのみ接続してください。 動作中の電子部品への湿気や結露による危険性。 本体内部に水分があると、故障や動作不能になることがあります。 メンテナンス作業は、取扱説明書に従って行ってください。 洗浄のための強力な化学物質の使用による危険性 強力な洗浄剤の使用は、本機を損傷する可能性があります。 強力な化学物質または溶媒を洗浄に使用しないください。 それにもかかわらず強力な化学物質に本機が触れた場合、本機が損傷していないかすぐに点検 してください。 動作中の測定値表示の不具合 測定値表示の不具合が発生する場合があります。 無許可の人員によってパラメーターが変更できないように、アクセスコードを使用してくださ い。 メンテナンス作業は、取扱説明書に従って行ってください。 装置への不正なアクセス 第三者による不正アクセスは、設定を変更する可能性があるため、誤った測定が行われる場合があ ります。 不正アクセスを防止するために、操作者の安全対策を徹底してください。 95 / 124...
  • Página 96 デバイスデータ デバイスデータ 全体図 AquaGuard PR 30の概要 納入範囲に応じたセンサー AquaScat S 接続ケーブル SICON M 96 / 124...
  • Página 97 組立 銘板 本体に銘板(1)が貼られています。以下の情報が記載されています。 装置名称 Type: 装置タイプ PN: 製品番号 SN: シリアル番号 U: 動作電圧 P: 消費電力 DOM: 製造年月日 適合性表示 注意事項 メーカー 納入品目 詳細な納品範囲は、販売資料に記載されています。 組立 取り付けの際には、以下の点にご注意ください。 注記 センサーの不適切な取り扱い センサーは、不注意な取り扱いや不適切なクリーニングによって損傷することがあります。 センサーの取り扱いに関する重要な情報は、取扱説明書 [} 93]に記載されています。 97 / 124...
  • Página 98 電気設備 ユニット(1)の吊り下げには、付属の吊 り下げ具(2)を使用します。 ユニット(1)は、SICON M(4)から直接吊り 下げてはいけません。接続ケーブル(5) には、適宜ストレインリリーフを施す必 要があります。 ケーブル長20 m以降のケーブル(5)は、 追加の機械的サスペンションが必須で す。 接続ケーブル(5)は、エッジ(3)の上に配 線してはいけません。 浸漬深さ(7)の最小値は10 cmです。 ユニット(1)は、気泡、乱流、沈殿物(6) などの攪乱要因のない場所にのみ設置し てください。 min. 電気設備 危険 動作電圧の不適切な接続による危険。 電気動作電圧の不適切な接続は生命に危険を及ぼすおそれがあります。これにより、システムが 損傷する可能性もあります。 接続は専門スタッフにより現地の規則に従って行う必要があります。 本機を送電網から切断するために、切断装置を電源の近くに設置します。切断装置は容易に アクセスでき、かつ表示付きでなければなりません。 保護導体を必ず接続してください。 本機の接続 SICON M(1)への接続 ターミナ 名称 色 ル イエロー/グ リーン ブラウン +24 V ホワイト...
  • Página 99 試運転 お客様の接続に関する情報は、取扱説明書 [} 93]または配線図に記載されています。 配線図 https://www.sigrist.com/de/Dokument/?revid=16753 試運転 保護キャップ センサーから保護キャップを外します。 本体への動作電圧の設定 動作電圧(1)を本機に接続します。 ð スタート画面(2)と自動機能チェック (3)が表示された後、本機は測定モー ド(4)となります。 本機をサービスモードに切り替える [メニュー]を押します。 入力欄に数字の「0」または個別アクセスコードを入力します。 [OK]で確認します。 ð 本機はサービスモードになっています。 言語を設定する «Local\Configuration\Language»メニューで、希望の言語を選択します。 電流出力の設定 電流出力の設定の詳細は、取扱説明書 [} 93]をご覧ください。 «Lokal\電流出力\電流 1 ...»メニューで«4».を選択します。 «Source»メニューで、希望する«測定チャンネル»を選択します。 «Range(レンジ)»メニューで、次のサブメニューのいずれかを選択します。 «MB1 ... 8»,«In 1/2»,«Auto 1»,«Auto» 99 / 124...
  • Página 100 メンテナンス 制限値を設定する «Lokal\制限値\制限値 1 … 8»を選択します。 «Source»メニューで、希望する«測定チャンネル»を選択します。定義された測定チャンネルと 3つの数学チャンネルが選択可能です。 «Mode(モード)»メニューから、以下の機能のいずれかを選択します。 非アクティブ:このチャンネルの限界値監視は停止されます。 Exceed(超過):設定された閾値を超えたときに有効になる制限値。 過少: 設定された閾値を下回ったときに有効になる制限値。 «上限値»、«下限値»、«スイッチオンディレイ»、«スイッチオフディレイ»を定義します。現在 の数値を押して、入力モードに入ります。 アクセスコードを設定する «Lokal\設定\アクセスコード»を選択します。 希望のアクセスコードを入力し、[OK]で確定します。 設定したデータの保存 «Lokal\System-Info\User → SD および Expert → SD»メニューで、[コピー…]を押します。 ð ユーザーとエキスパートのデータがmicroSDカードにコピーされます。 ð 正常に動作すると、i.O.と表示されます。 操作 操作方法については、取扱説明書 [} 93]を参照してください。 メンテナンス 注意 メンテナンス不足によるデバイス損傷 メンテナンスの不足、不十分、Sigrist純正以外のスペアパーツの使用は、本機の損傷や測定誤差の 原因となることがあります。 メンテナンス作業は常にメンテナンススケジュールに従って実施してください。 Sigrist社純正のスペアパーツのみを使用してください。 負荷が大きく環境影響が厳しい場合にはメンテナンス間隔を短くし、消耗品をより頻繁に交...
  • Página 101 仕様 トラブルシューティング 障害の特定 トラブルシューティングの詳細については、 取扱説明書 [} 93]を参照してください。 考えられるトラブルシューティング: 障害 措置 動作電圧を確認してください。 表示なし 取扱説明書(警告/エラー/プリオメッセージ)に従ってエラー 表示中のエラーメッセージ メッセージを分析する。 運転停止および廃棄/返却 運転停止および廃棄 光度計および付属する周辺機器の廃棄は地域の法的規定に従って行う必要があります。本機に使用 されている材料の一覧は、取扱説明書に記載されています。 対応する国内所轄官庁への返送 返品されるすべての装置およびスペアパーツについて、記入済みのRMAフォームを担当のSigrist- Photometer AGの国代表者に送付する必要があります(RMAフォームはwww.sigrist.comからダウ ンロードできます)。 危険 危険な媒体の残留物 使用分野に応じて解体された装置は危険な媒体の残留物を含む場合があります。この残留物は人 員に危険となるおそれがあります。 媒体に触れたすべての表面を徹底的に洗浄してください。 装置内または装置上および付属する周辺機器上のすべての強力な、毒性の、または危険な物 質を除去してください。 RMAフォームの除染プロセスに注意し、確認してもらいます。 光度計の返送には元のパッケージを使用してください。元のパッケージが使えない場合、以下の注 記に従ってください。 装置を空にして完全に乾かします。 梱包する前に、パッケージの一部が内部に侵入しないように、装置の開口部を粘着テープまた はペグで密封します。 本機には、光学部品と電子部品が含まれています。輸送中に装置が影響を受けないように、パ ッケージを使用してください。 すべての周辺機器およびアクセサリー部品を別々に梱包し、光度計のシリアル番号を付けてく ださい。これにより、後の取り違えが回避され、パーツの識別が容易になります。 完全に記入されたRMAフォームを同封し、パッケージの外側にRMA番号を書き留めます。...
  • Página 102 仕様 値 AquaGuard PR 30 外形寸法図 390×106mm(高さ×奥行き) 技術データ SICON M 値 SICON M 出力 4 x 0/4 ... 20 mA出力、最大50 V、最大500 Ωの負荷 デジタル出力×7、最大DC30 V 入力 デジタル入力×5、最大DC30V、自由に設定可能 ディスプレイ 1/4 VGA、3.5インチ 操作 タッチパネル インターフェイス Ethernet、Modbus TCP、マイクロSDカード 技術データ ハミルトンセンサー 値 pHセンサー 測定原理 リファレンスに対するポテンシャル測定 測定された変数 pH、温度[℃、K、°F]。 測定範囲 0 ...14 値...
  • Página 103 Start Start Grazie per la fiducia riposta in SIGRIST-PHOTOMETER AG. Le istruzioni che seguono servono per guidare l'utente in modo sicuro ed efficiente fino alla prima messa in funzione del dispositivo. In questo documento: Sicurezza [} 104] Dati del dispositivo [} 106] Montaggio [} 107]...
  • Página 104 Sicurezza Sicurezza Destinatari Queste istruzioni brevi all’uso si rivolgono ai responsabili dell'installazione e del funzionamento del dispositivo con la formazione necessaria. NOTA Misure precauzionali per un funzionamento sicuro Prima della messa in funzione, osservare le seguenti indicazioni: Per mantenere il grado di protezione, non è possibile apportare al dispositivo alcuna modifica meccanica o elettrica.
  • Página 105 Sicurezza Rischi residui L'apparecchio è costruito in conformità alle norme di sicurezza vigenti e alle regolamentazioni tec- niche riconosciute in materia di sicurezza e secondo l'arte nota. Tuttavia, secondo la valutazione dei rischi della norma di sicurezza applicata DIN EN 61010-1, non è possibile escludere del tutto ferimenti, danni all'unità...
  • Página 106 Dati del dispositivo Dati del dispositivo Vista generale Panoramica AquaGuard PR 30 AquaScat S Sensori in base contenuto della fornitu- SICON M Cavo di collegamento 106 / 124...
  • Página 107 Montaggio Targhetta La targhetta di modello è applicata sul dispositivo. Contiene le seguenti informazioni: Denominazione dell'unità Type: tipo di apparecchiatura PN: codice articolo SN: numero di serie U: tensione di esercizio P: potenza DOM: data di produzione Dati di conformità Avvertenza Produttore Contenuto della fornitura...
  • Página 108 Installazione elettrica Per sospendere l'unità (1), utilizzare il di- spositivo di sospensione in dotazio- L'unità non deve essere sospesa di- rettamente al SICON M (4). Il cavo di collegamento deve essere opportu- namente protetto contro le tensioni. A partire da 20 m di lunghezza del cavo (5), è...
  • Página 109 Messa in funzione Le informazioni sui collegamenti del cliente sono riportate nelle Istruzioni per l'uso [} 103] o nello schema di collegamento. Schema di collegamento https://www.sigrist.com/de/Dokument/?revid=16753 Messa in funzione Calotte di protezione Rimuovere le calotte di protezione dai sensori. Stabilire la tensione di esercizio sull'unità...
  • Página 110 Manutenzione Impostazione dei valori limite Nel menu «Locale\Limiti\Limite 1 ... 8.» Nel menu «Sorgente», selezionare il «canale di misura» desiderato. Sono disponibili per la se- lezione i canali di misura definiti e tre canali matematici. Selezionare una delle seguenti funzioni dal menu «Modo»: Inattivo: il controllo dei valori limite di questo canale è...
  • Página 111 Restituzione al rappresentante regionale competente Per tutti i dispositivi e le parti di ricambio che vengono restituiti, è necessario inviare un modulo RMA compilato al rappresentante nazionale SIGRIST-PHOTOMETER AG competente (il modulo RMA può essere scaricato da www.sigrist.com). PERICOLO Residui di sostanze pericolose A seconda del campo di applicazione, un dispositivo smontato può...
  • Página 112 Dati tecnici AquaGuard PR 30 Valore Assorbimento di potenza Max. 8 W (incl. SICON M) Temperatura del campione 0 ... 50 °C Pressione del campione Max. 0,5 MPa (5 bar) Temperatura ambiente 0 ... 50 °C Classe di protezione IP 68 Peso 4 ... 5 kg (a seconda della versione) Dimensioni 390 x 106 mm (H x P) Dati tecnici SICON M...
  • Página 113 Start Start Dziękujemy za zaufanie do firmy Sigrist-Photometer AG. Poniższe instrukcje poprowadzą Państwa bezpiecznie i sprawnie do pierwszego uruchomienia urządzenia. W tym dokumencie: Twoje bezpieczeństwo [} 114] Dane urządzenia [} 116] Montaż [} 117] Instalacja elektryczna [} 118] Uruchomienie [} 119] Obsługa [} 120] Konserwacja [} 120] Usuwanie usterek [} 121]...
  • Página 114 Urządzenie nie jest prawidłowo zamontowane, ustawione lub transportowane. Urządzenie nie jest zamontowane i eksploatowane zgodnie z instrukcją obsługi. Urządzenie jest eksploatowane z akcesoriami, które nie zostały wyraźnie zalecone przez firmę SIGRIST-PHOTOMETER AG. Urządzenie jest modyfikowane w sposób niezgodny z instrukcją obsługi. Urządzenie jest eksploatowane poza specyfikacją.
  • Página 115 Twoje bezpieczeństwo Ryzyko resztkowe Urządzenie zostało zbudowane zgodnie z obowiązującymi normami i uznanymi zasadami bezpie- czeństwa oraz odpowiada stanowi techniki. Zgodnie z oceną ryzyka zastosowanej normy bezpie- czeństwa DIN EN 61010-1 nie można jednak podczas użytkowania całkowicie wykluczyć obrażeń osób, uszkodzenia urządzenia lub uszkodzenia infrastruktury. Zagrożenia związane z elektrycznością...
  • Página 116 Dane urządzenia Dane urządzenia Widok ogólny Przegląd AquaGuard PR 30 AquaScat S Czujniki w zależności od zakresu dosta- SICON M Kabel połączeniowy 116 / 124...
  • Página 117 Montaż Tabliczka znamionowa Tabliczka znamionowa jest umieszczona na urządzeniu. Zawiera ona następujące informacje: Oznaczenie urządzenia Type: Typ urządzenia PN: Numer artykułu SN: Numer seryjny U: Napięcie robocze P: Moc DOM: Data produkcji Dane dotyczące zgodności Wskazówka ostrzegawcza Producent Zakres dostawy Szczegółowy zakres dostawy znajduje się...
  • Página 118 Instalacja elektryczna Do zawieszenia urządzenia należy użyć przewidzianego urządzenia do za- wieszania (2). Urządzenie nie może być zawieszo- ne bezpośrednio na SICON M (4). Kabel przyłączeniowy musi być odpowied- nio odciążony. Od 20 m długości kabla obowiązko- we jest dodatkowe zawieszenie mecha- niczne.
  • Página 119 Uruchomienie Informacje dotyczące przyłączy klienta znajdują się w instrukcji obsługi [} 113] lub na schemacie połączeń. Schemat połączeń https://www.sigrist.com/de/Dokument/?revid=16753 Uruchomienie Nasadki Zdjąć nasadki z czujników. Doprowadzanie napięcia roboczego do urządzenia Doprowadzić napięcie robocze urządzenia. ð Po pojawieniu się ekranu startowego i automatycznej kontroli funkcji urządzenie znajduje się...
  • Página 120 Konserwacja Ustawianie limitów Wybrać w menu «Lokalnie\Limity\Limit 1 … 8». W menu «Parametr» wybrać żądany «kanał pomiarowy». Do wyboru są zdefiniowane kanały pomiarowe i trzy kanały Math. W menu «Tryb» wybrać jedną z następujących funkcji: Dezaktyw.: Monitorowanie wartości granicznych tego kanału jest wyłączone Wart.
  • Página 121 Zwrot do właściwego krajowego przedstawiciela firmy W przypadku wszystkich zwracanych urządzeń i części zamiennych należy przesłać wypełniony formularz RMA do odpowiedzialnego przedstawiciela krajowego firmy Sigrist-Photometer AG (for- mularz RMA można pobrać ze strony www.sigrist.com). NIEBEZPIECZEŃSTWO Pozostałości niebezpiecznych mediów W zależności od obszaru zastosowania, zdemontowane urządzenie może zawierać...
  • Página 122 Dane techniczne Dane techniczne fotometru AquaGuard PR 30 Wartość Napięcie robocze 24 VDC (+/-10%) Zasada pomiaru mętności 90° światła rozproszonego zgodnie z ISO 7027 Zakres pomiarowy mętności 0 ... 4000 FNU Rozdzielczość mętności 0001 FNU Pobór mocy Maks. 8 W (wraz z SICON M) Temperatura próbki...
  • Página 123 123 / 124...
  • Página 124 SIGRIST-PHOTOMETER AG Service Partner Hofurlistrasse 1 CH-6373 Ennetbürgen Tel. +41 (0)41 624 54 54 Fax. +41 (0)41 624 54 55 www.photometer.com info@photometer.com - Kurzanleitung AquaGuard PR 30 multilang...