Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

MT 100
IB MT 100 Var1 3023, Revision Date: 2023-07-10
Description of this Thermometer
1 ON/OFF button
2 Display
3 Battery compartment cover
4 Measuring sensor / measuring tip
5 Cleaning and disinfecting area (entire thermometer surface)
Important Safety Instructions
 Follow instructions for use. This document provides important
product operation and safety information regarding this device.
Please read this document thoroughly before using the device and
keep for future reference.
 This device is only to be used for measuring human body tempera-
ture through oral, rectal or axillary. Do not attempt to take tempera-
tures at other sites, such as in the ear, as it may result in false
readings and may lead to injury.
 Do not use this device if you think it is damaged or notice anything
unusual.
 We recommend cleaning this device according to the cleaning
instructions before first use for personal hygiene.
 The minimum measurement time until the beep is heard must be
maintained without exception!
Consider that different measurement locations may require
continued measuring even after the beep, see section «Measuring
methods / Normal body temperature».
 For safety reasons (risk of rectal perforation) rectal measurement
in children younger than 3 years must be performed only by
trained health care personnel (professional user). Use another
measurement method instead. For rectal fever measurement in
small children younger than 3 years, thermometers with a flexible
tip are available.
 Do not attempt rectal measurements on persons with rectal disor-
ders. Doing so may aggravate or worsen the disorder.
 Ensure that children do not use this device unsupervised; some
parts are small enough to be swallowed. Be aware of the risk of
strangulation in case this device is supplied with cables or tubes.
 Do not use this device close to strong electromagnetic fields such
as mobile telephones or radio installations. Keep a minimum
distance of 3.3 m from such devices when using this device.
 Protect the device from impact and dropping!
 Avoid ambient temperatures above 60 °C. NEVER boil this
device!
 Use only the commercial disinfectants listed in the section
«Cleaning and disinfecting» to clean the device to avoid damage
to the device.
 We recommend this device is tested for accuracy every two years
or after mechanical impact (e.g. being dropped). Please contact
your local Microlife-Service to arrange the test.
WARNING: The measurement result given by this device is
not a diagnosis! Do not rely on the measurement result only.
Batteries and electronic devices must be disposed of in
accordance with the locally applicable regulations, not with
domestic waste.
Read the instructions carefully before using this device.
Type BF applied part
Turning on the Thermometer
To turn on the thermometer, press the ON/OFF button 1; a short
beep signals «thermometer ON». A display test is performed. All
segments should be displayed.
Then at an ambient temperature of less than 32 °C, an «-- -» and a
flashing «°C» appear at the display field 2. The thermometer is now
ready for use.
Function Test
Correct functioning of the thermometer is tested automatically each
time it is turned on. If a malfunction is detected (measurement inaccu-
racy), this is indicated by «ERR» on the display, and a measurement
becomes impossible. In this case, the thermometer must be replaced.
Storage of Measured Values
If the ON/OFF button 1 is pressed for more than 3 seconds when
turning on the thermometer, the automatically stored maximum
temperature during the last measurement will be displayed. At the
same time, a «M» for memory will appear on the display. About
2 seconds after the button is released, the temperature value disap-
pears and the thermometer is ready for measurement.
Measuring methods / Normal body temperature
 In the armpit (axillary) / 34.7 - 37.3 °C
Wipe the underarm with a dry towel. Place the measuring sensor
4 under the arm into the center of the armpit so the tip is touching
the skin and position the patient's arm next to the patient's body.
This ensures that the room air does not affect the reading.
Because the axillary takes more time to reach its stable tempera-
ture wait at least 5 minutes, regardless of the beep sound.
 In the mouth (oral) / 35.5 - 37.5 °C
Do not eat or drink anything hot or cold 10 minutes before the
measurement. The mouth should remain closed up to 2 minutes
before starting a reading.
Position the thermometer in one of the two pockets under the
tongue, to the left or right of the root of the tongue. The measuring
sensor 4 must be in good contact with the tissue. Close your
mouth and breathe evenly through the nose to prevent the
measurement from being influenced by inhaled/exhaled air.
If this is not possible due to blocked airways, another method for
measuring should be used.
Approx. measuring time: 1 minute!
 In the anus (rectal) / 36.6 - 38.0 °C
Attention: For the prevention of rectal perforation in children
(younger than 3 years), we recommend using another measuring
method, or the use of a thermometer with flexible tip.
Carefully insert the measuring sensor 4 of the thermometer 2 to
3 cm into the anal aperture.
The use of a probe cover and the use of a lubricant is recom-
mended.
If you are unsure of this measurement method, you should consult
a professional for guidance/training.
Approx. measuring time: 1 minute!
Cleaning and disinfecting
For disinfection in home use environment, use a 70% Isopropyl alcohol
swab or a cotton tissue moistened with 70% Isopropyl alcohol to wipe
surface pollutants off the thermometer probe. Always start wiping from
the end of the thermometer probe (approx. at the middle of the ther-
mometer) towards the thermometer tip. Afterwards the entire thermom-
eter (see number 5 in the drawing) should be immersed in 70%
Isopropyl alcohol for at least 5 minutes (max. 24 hours). After immer-
sion, let the disinfectant dry off for 1 minute before next use.
The thermometer is not intended for professional use.
Battery Replacement
EN
When the «
» symbol (upside-down triangle) appears in the display,
the battery is flat and needs replacing. To replace the battery remove
the battery compartment cover 3 from the thermometer. Insert the
new battery with the + at the top. Make sure you have a battery of the
same type to hand. Batteries can be purchased at any electrical store.
Technical Specifications
Type:
Maximum thermometer
Measurement range:
32.0° C to 43.9° C
Temp. < 32.0 °C: display «-- -» for low (too low)
Temp. > 43.9 °C: display «H» for high (too high)
Measurement
± 0.1° C; 34° C - 42° C
accuracy:
± 0.2° C; 32.0 - 33.9° C and 42.1 - 43.9° C
Operating
10 - 40 °C; 15 - 95 % relative maximum humidity
conditions:
Storage conditions:
-25 - +60 °C; 15 - 95 % relative maximum humidity
Battery:
LR41 (1.5V) / SR41 (1.55V)
Battery lifetime:
approx. 4500 measurements (using a new battery)
IP Class:
IP67
Reference to
EN 12470-3, clinical thermometers;
standards:
ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
IEC 60601-1-11
Expected service life:
5 years or 10000 measurements
This device complies with the requirements of the Medical Device
Directive 93/42/EEC.
Technical alterations reserved.
Guarantee
This device is covered by a lifetime guarantee from the date of
purchase. During this guarantee period, at our discretion, Microlife will
repair or replace the defective product free of charge.
Opening or altering the device invalidates the guarantee.
The following items are excluded from the guarantee:
 Transport costs and risks of transport.
 Damage caused by incorrect application or non-compliance with
the instructions for use.
 Damage caused by leaking batteries.
 Damage caused by accident or misuse.
 Packaging/storage material and instructions for use.
 Regular checks and maintenance (calibration).
 Accessories and wearing parts: Battery.
Should guarantee service be required, please contact the dealer from
where the product was purchased, or your local Microlife service. You
may contact your local Microlife service through our website:
www.microlife.com/support
Compensation is limited to the value of the product. The guarantee will
be granted if the complete product is returned with the original invoice.
Repair or replacement within guarantee does not prolong or renew the
guarantee period. The legal claims and rights of consumers are not
limited by this guarantee.
Description du thermomètre
1 Bouton ON/OFF (marche/arrêt)
2 Écran
3 Couvercle du logement de la pile
4 Capteur / embout de mesure
5 Zone de nettoyage et de désinfection (toute la surface du ther-
momètre)
Importantes précautions d'emploi
 Respectez les instructions d'utilisation. Ce document fournit des
informations importantes sur le fonctionnement et la sécurité de cet
appareil. Veuillez lire attentivement ce document avant d'utiliser
l'appareil et conservez-le pour vous y référer ultérieurement.
 Cet appareil ne doit être utilisé que pour mesurer la température
du corps humain par voie orale, rectale ou axillaire. N'essayez pas
de prendre des températures sur d'autres parties, comme dans
l'oreille, cela peut entraîner de fausses lectures et des lésions.
 N'utilisez pas cet appareil s'il est endommagé ou si vous remar-
quez quelque chose d'inhabituel.
 Pour des rasions d'hygiène, nous recommandons de nettoyer cet
appareil suivant les instructions ci-dessous avant toute utilisation.
 Toujours respecter la durée minimale de mesure en attendant que
le bip retentisse.
Notez que pour certains endroits du corps, il faut prendre en
continu la température même après le bip, lire la section
«Méthodes de mesure / Température normale corporelle».
 Pour des raisons de sécurité (risque de perforation rectale), la
prise de température par voie rectale chez les enfants de moins
de 3 ans doit être effectuée par une personne qualifiée (profes-
sionnel de santé). Sinon, mesurez ailleurs la température. Pour la
méthode rectale chez les enfants de moins de 3 ans, des thermo-
mètres à embout flexible sont disponibles.
 Ne faites pas de prise par voie rectale sur des personnes souffrant
de troubles rectaux. Cela pourrait aggraver les problèmes.
 Ne laissez jamais les enfants utiliser l'appareil sans surveillance.
Certaines de ses parties sont si petites qu'elles peuvent être
avalées. Possible risque d'étranglement dans le cas où l'appareil
est fourni avec des câbles ou des tuyaux.
 Ne mettez pas l'appareil en service dans un champ électromagné-
tique de grande intensité, par exemple à proximité de téléphones
portables ou d'installations radio. Garder une distance minimale
3,3 mètres de ces appareils lors de toute utilisation.
 Veiller à ne pas laisser tomber l'instrument et à ne pas lui faire
subir de chocs!
 Ne pas exposer l'instrument à des températures ambiantes supé-
rieures à 60 °C. Ne JAMAIS faire bouillir l'instrument!
 Utilisez uniquement les désinfectants commerciaux répertoriés
dans la section «Nettoyage et désinfection» pour nettoyer l'appa-
reil afin d'éviter tout dommage à l'appareil.
 Nous recommandons de faire tester cet appareil pour vérifier sa
précision tous les deux ans ou après un choc (par exemple en cas
de chute). Veuillez contacter votre service local Microlife pour le test.
ATTENTION: La mesure délivrée par ce thermomètre ne
constitue pas un diagnostic! Ne pas se fier uniquement au
résultat de la mesure.
Les piles et appareils électroniques doivent être éliminés en
conformité avec les prescriptions locales, séparément des
ordures ménagères.
Veuillez lire attentivement les instructions avant d'utiliser ce
produit.
Partie appliquée du type BF
Mise en marche du thermomètre
Pour activer le thermomètre, appuyer sur le bouton ON/OFF 1. Un
bref bip indique que le «thermomètre est en marche». Un test d'affi-
chage est alors réalisé. Tous les symboles apparaissent à l'écran.
Pour une température ambiante inférieure à 32 °C, un «-- -» s'affiche
et un «°C» se met à clignoter sur l'écran 2. Le thermomètre est alors
prêt à l'emploi.
Test de fonctionnement
Le fonctionnement du thermomètre est testé automatiquement à
chaque mise en marche. En cas d'anomalie de fonctionnement
(imprécision de mesure), le message «ERR» s'affiche et la prise de
mesure devient impossible. Dans ce cas, il convient de remplacer le
thermomètre.
Enregistrement de la dernière mesure
Pour obtenir le rappel de la dernière température mesurée (max.),
maintenir le bouton ON/OFF 1 enfoncé pendant plus de 3 secondes
lors de la mise en marche. Simultanément le petit symbole «M» de
mémoire s'affiche. Cette valeur ne s'affiche que pendant 2 secondes.
Après, le thermomètre est prêt à mesurer.
Méthodes de mesure / Température normale corporelle
 Température axillaire (sous l'aisselle) / 34.7 - 37.3 °C
Essuyez les aisselles avec une serviette sèche. Placez la sonde
de mesure 4 sous le bras au centre de l'aisselle de sorte que la
pointe touche la peau et positionnez votre bras près du corps.
Cela permet d'éviter que l'air ambiant n'influence sur la mesure.
Car la prise de température sous aisselle prend plus de temps
pour atteindre une température stable, aussi gardez cette position
au moins 5 minutes, quel que soit le bip sonore.
 Température buccale (dans la bouche) / 35.5 - 37.5 °C
Ne mangez rien ni ne buvez rien de chaud ou de froid dans les 10
minutes avant la prise de température. Gardez la bouche fermée
jusqu'à 2 minutes avant de commencer une lecture.
Placer le thermomètre dans l'une des deux cavités situées à
gauche ou à droite du frein de la langue. L'embout thermosensible
4 doit être en contact avec les muqueuses. Bien refermer la
bouche et respirer très doucement par le nez pour éviter d'affecter
la prise de mesure par l'air aspiré/expiré.
Si cela n'est pas possible à cause des voies respiratoires
bloquées, il faut utiliser une autre méthode de prise de tempéra-
ture.
Mesure effectuée en 1 minute environ!
 Température rectale (dans le rectum) / 36,6 - 38,0 °C
Attention: Pour prévenir du risque de perforation rectale chez les
enfants (de moins de 3 ans), nous vous recommandons d'utiliser
un thermomètre à embout flexible ou une autre méthode de prise
de température.
Introduire doucement l'embout 4 d'env. 2 à 3 cm dans le rectum.
L'utilisation d'un couvre-sonde et l'utilisation d'un lubrifiant sont
recommandées.
Si vous ne vous sentez pas confiant pour le faire, rapprochez-vous
d'un professionnel pour demander conseil.
Mesure effectuée en 1 minute environ!
Nettoyage et désinfection
Pour une désinfection domestique, utilisez un tampon ou un mouchoir
en coton imbibé d'alcool isopropylique à 70% pour enlever les
polluants en surface de la sonde. Toujours commencez par la fin de la
sonde du thermomètre (environ au milieu du thermomètre) et revenez
vers la pointe. Ensuite, plongez toute la sonde (voir numéro 5 sur le
dessin) dans de l'alcool isopropylique à 70% pendant au moins 5
minutes (max. 24 heures). Après immersion, retirez et laissez sécher
la sonde pendant 1 minute avant sa prochaine utilisation.
Le thermomètre n'est pas destiné à un usage professionnel.
Remplacement de la pile
Lorsque le symbole «
» (triangle inversé) s'affiche, la pile est
déchargée et doit être changée. Pour effectuer son remplacement,
enlever le couvercle du logement de la pile 3 du thermomètre.
Insérer la nouvelle pile en veillant à bien orienter la borne positive (+)
vers le haut. S'assurer d'utiliser une pile du même type. Les piles
appropriées peuvent être achetées chez tout revendeur.
Caractéristiques techniques
Type:
Thermomètre à maxima
Plage de mesure:
32.0 °C à 43.9 °C
Un «-- -» s'affiche pour les températures inférieures à
32.0 °C
FR
Un «H» s'affiche pour les températures supérieures à
43.9 °C
Précision:
± 0.1° C; 34° C - 42° C
± 0.2° C; 32.0 - 33.9° C et 42.1 - 43.9° C
Conditions d'utilisation: 10 - 40 °C; 15 - 95% d'humidité relative maximum
Conditions de
-25 - +60 °C; 15 - 95% d'humidité relative maximum
stockage:
Pile:
LR41 (1.5V) / SR41 (1.55V)
Durée de vie des piles:
env. 4500 mesures (avec une pile neuve)
Classe IP:
IP67
Référence aux normes:
EN 12470-3, thermomètres médicaux;
ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
IEC 60601-1-11
Durée de fonctionne-
5 ans ou 10000 mesures
ment:
Cet appareil est conforme aux exigences de la directive relative aux
appareils médicaux 93/42/EEC.
Sous réserve de modifications techniques.
Garantie
Cet appareil est couvert par une garantie à vie à compter de la date
d'achat. Pendant cette période de garantie, à notre discrétion, Micro-
life réparera ou remplacera sans frais le produit défectueux.
Le fait d'ouvrir ou de modifier l'appareil invalide la garantie.
Sont exclus de la garantie, les cas suivants:
 Frais de transport et risques de transport.
 Dommages causés par une utilisation incorrecte ou le non-respect
du mode d'emploi.
 Dommages causés par une fuite des piles.
 Dommages causés par un accident ou une mauvaise utilisation.
 Matériel d'emballage / stockage et mode d'emploi.
 Contrôles et maintenance réguliers (étalonnage).
 Accessoires et pièces d'usure: pile.
Pour toute demande de garantie, veuillez contacter le revendeur
auprès duquel le produit a été acheté ou le SAV Microlife. Vous
pouvez également nous joindre via notre site Internet:
www.microlife.com/support
L'indemnisation est limitée à la valeur du produit. La garantie peut être
accordée que si le produit est retourné complet avec la facture
d'origine. La réparation ou le remplacement sous garantie ne prolonge
ni ne renouvelle la période de garantie. Les prétentions légales et
droits des consommateurs ne sont pas limités par cette garantie.
Microlife UAB, P. Lukšio g. 32
08222 Vilnius, Lithuania
Microlife Corporation
9F, 431 RuiGuang Road, NeiHu
Taipei 11492, Taiwan, China

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Microlife MT 100

  • Página 1  Ne faites pas de prise par voie rectale sur des personnes souffrant Wipe the underarm with a dry towel. Place the measuring sensor auprès duquel le produit a été acheté ou le SAV Microlife. Vous de troubles rectaux. Cela pourrait aggraver les problèmes.
  • Página 2 Para desinfeção do dispositivo em casa, utilize um cotonete com  Costos de transporte y riesgos del transporte. si se cae). Póngase en contacto con su servicio local Microlife álcool isopropílico 70% ou com um algodão húmido com 70% álcool ...