RI360P0-QR24M0-IOLX2-H1141/3GD
PT
Guia de Início Rápido
Montagem traseira – diâmetro do eixo de até 20 mm (fig. 5, fig. 6, fig. 7 e fig. 8)
Empurre o codificador com a parte traseira do eixo no eixo e prenda com os três parafusos
em uma placa de fixação com um furo rosqueado (fig. 5 – 1).
Empurre o codificador - com a parte traseira do eixo - no eixo e aperte com três parafusos no
codificador (fig. 6 – 1).
Suporte de montagem para o alinhamento ideal do elemento de posicionamento (2).
Empurre o elemento de posicionamento no eixo e alinhe conforme a posição necessária do
ponto zero (3). (Configuração de fábrica para 0°: a seta amarela sobre o posicionamento de
pontos aponta para as marcas pretas no sensor, consulte a Fig. 12).
Prenda o encaixe da braçadeira do elemento de posicionamento com uma chave sextavada (4).
Remova o auxílio de montagem (5).
Use o anel de proteção e a placa de proteção SP1-QR24 opcional.
Montagem em uma parte maior da máquina giratória (fig. 9, fig. 10 e fig. 11)
Se não houver um obturador RA8-QR24 (1) instalado, instale.
Prenda o encaixe da braçadeira do elemento de posicionamento com uma chave sextavada (2).
Use a placa de proteção SP3-QR24 (3).
Aperte o elemento de posicionamento com três parafusos M3 escareados de aço inoxidável (4).
Dependendo da aplicação, instale o codificador, incluindo o anel de proteção, e alinhe na
posição desejada do ponto zero (configuração de fábrica para 0°: seta amarela no elemento
de posicionamento apontando para a marcação preta no sensor, consulte a fig. 12 ).
Conexão
PERIGO
Atmosferas potencialmente explosivas
Risco de explosão em virtude de faíscas inflamáveis
Uso dos dispositivos nas Zonas 2 e 22:
Conecte o dispositivo apenas se não houver atmosfera potencialmente explosiva presen-
te, ou em estado desenergizado.
Prenda o conector ao dispositivo usando um clipe de segurança adicional.
Conecte o codificador conforme mostrado no Wiring diagram.
Coloque um clipe de segurança adicional no conector do dispositivo.
Instale uma etiqueta próxima ao conector com o seguinte aviso: DO NOT SEPARATE WHEN
ENERGIZED/NÃO SEPARE QUANDO ENERGIZADO.
Comissionamento
O dispositivo fica automaticamente operacional assim que a fonte de alimentação é ligada.
Operação
AVISO
Velocidade máxima excedida
Possíveis lesões fatais causadas por peças em movimento rápido
Não exceda a velocidade máxima de 800 rpm.
Visor LED
LED
Indicação
Significado
Verde
Ligado
Fonte de alimentação correta
Intermitente
Fonte de alimentação correta, comunicação por IO-Link
Amarelo
Desligado
O elemento de posicionamento está no intervalo de
medição
Ligado
Elemento de posicionamento no intervalo de medição,
qualidade reduzida do sinal (como distância muito
grande)
Intermitente
Elemento de posicionamento fora do intervalo de
medição
Reparo
O dispositivo não foi projetado para ser reparado pelo usuário. Retire o dispositivo de operação
em caso de defeito. Observe nossas condições para aceitação de envio ao enviar o dispositivo
à Turck.
Descarte
Os dispositivos devem ser descartados corretamente e não em lixo doméstico.
Certification data
Approvals and markings
Approvals
TURCK Ex-18004H X
ÉII 3 G Ex ec IIA T4 Gc
ÉII 3 D Ex tc IIIC T100 °C Dc
编码器
Ex ec IIA T4 Gc
Ex tc IIIC T100 °C Dc
T
for CCC approval: -25...+70 °C
amb
Permissible ambient temperature range T
: -25...+85 °C
amb
Hans Turck GmbH & Co. KG | Witzlebenstr. 7, 45472 Mülheim an der Ruhr, Germany | Tel. +49 208 4952-0 | Fax +49 208 4952-264 | more@turck.com | www.turck.com
ES
Guía de inicio rápido
Extraiga el asistente de montaje (5).
Coloque el codificador, incluido el anillo protector, con el lado delantero orientado hacia el
eje, sobre el elemento de posicionamiento, y ajústelo a la posición deseada del punto cero
(6). (ajuste de fábrica para 0°: flecha amarilla del elemento de posicionamiento apunta a las
marcas negras del sensor, consulte la fig. 12).
Fije el codificador con tres tornillos para producir una unidad cerrada y protegida.
Montaje trasero – diámetro del eje de hasta 20 mm (fig. 5, fig. 6, fig. 7 y fig. 8)
Empuje el codificador con la parte trasera hacia el eje y en el eje, y fíjelo con tres tornillos en
una placa de fijación con un orificio roscado (fig. 5 a 1).
Empuje el codificador con la parte trasera hacia el eje y en el eje, y fíjelo con tres tornillos en
el codificador (fig. 6 a 1).
Asistente de montaje para una alineación óptima del elemento de posicionamiento (2).
Empuje el elemento de posicionamiento hacia el eje y ajústelo en la posición requerida del
punto cero (3). (ajuste de fábrica para 0°: flecha amarilla del elemento de posicionamiento
apunta a las marcas negras del sensor, consulte la fig. 12).
Fije el acople de sujeción del elemento de posicionamiento con una llave hexagonal (4).
Extraiga el asistente de montaje (5).
Utilice el anillo protector y la placa de protección opcional SP1-QR24.
Montaje en una pieza de máquina giratoria de mayor tamaño (fig. 9, fig. 10 y fig. 11)
Si aún no está presente: inserte el tapón obturador RA8-QR24 (1).
Fije el acople de sujeción del elemento de posicionamiento con una llave hexagonal (2).
Utilice la placa de protección SP3-QR24 (3).
Fije el elemento de posicionamiento con tres tornillos avellanados M3 de acero inoxidable (4).
Monte el codificador con el anillo protector, según la aplicación, y ajústelo a la posición
deseada del punto cero (ajuste de fábrica para 0°: flecha amarilla del elemento de
posicionamiento apunta a la marca negra del sensor, consulte la fig. 12).
Conexión
PELIGRO
Entorno potencialmente explosivo
Riesgo de explosión por encendido de chispa
Uso de dispositivos en la Zona 2 y la Zona 22:
Conecte el dispositivo de manera única si no hay una atmósfera potencialmente
explosiva presente, o en un estado desenergizado.
Fije el conector al dispositivo con un clip de seguridad adicional.
Conecte el decodificador como se muestra en Wiring diagram.
Coloque una pinza de seguridad adicional en el conector del dispositivo.
Coloque una etiqueta cerca del conector con la siguiente advertencia: "DO NOT SEPARATE
WHEN ENERGIZED/NO DESCONECTE SI EL VOLTAJE ESTÁ ACTIVADO"
Puesta en marcha
El dispositivo se pondrá automáticamente en funcionamiento una vez que se encienda la
fuente de alimentación.
Funcionamiento
ADVERTENCIA
Se excedió la velocidad máxima
Posibles lesiones mortales debido a piezas de movimiento rápido
No exceda la velocidad máxima de 800 rpm.
LED
LED
Indicación
Significado
Verde
Encendido
Fuente de alimentación correcta
Intermitente
Fuente de alimentación correcta, comunicación IO-Link
Amarillo
Apagado
Transductor de posición en el rango de medición
Encendido
Transductor de posición dentro del rango de medición con
calidad de señal reducida (p. ej., a demasiada distancia)
Intermitente
Transductor de posición fuera del rango de medición
Reparación
El dispositivo no está diseñado para que el usuario lo repare. El dispositivo se debe desinstalar
si presenta fallas. Siga nuestras políticas de devolución cuando devuelva el dispositivo a Turck.
Eliminación de desechos
Los dispositivos se deben desechar correctamente y no se deben mezclar con residuos
domésticos normales.
Electrical data
Rated voltage
15...30 VDC
Rated current
< 50 mA
快速入门指南
ZH
后端安装 - 轴径最大为20 mm (图5、 图6和图7和图8)
使编码器后端朝向轴并推到轴上, 然后对准螺纹孔拧入三颗螺钉, 将编码器装在固定板上
(图5–1) 。
使编码器后端朝向轴并推到轴上, 然后用三颗螺钉固定编码器 (图6–1) 。
辅助安装件用于实现定位元件(2)的最佳对齐。
将定位元件推到轴上, 并与指定的零点(3)位置对齐。 ( 0°位置的出厂设置: 定位元件上的黄
色箭头指向传感器上的黑色标记, 参见图12) 。
使用六角扳手(4)紧固定位元件的卡箍。
拆下辅助安装件(5)。
装上保护环和可选的SP1-QR24屏蔽板。
安装在较大的机器旋转件上 (图9、 图10和图11)
如果未封堵, 则插入堵头RA8-QR24 (1)。
使用六角扳手(2)紧固定位元件的卡箍。
装上SP3-QR24屏蔽板(3)。
使用三个不锈钢M3沉头螺钉(4)紧固定位元件。
根据应用场景安装编码器 (包括保护环) , 并与指定的零点位置对齐 (0°位置的出厂设置:
定位元件上的黄色箭头指向传感器上的黑色标记, 参见图12) 。
连接
危险
有爆炸危险的环境
火花点火可导致爆炸危险
在危险2区和22区中使用该装置:
只可在无爆炸隐患的环境中或在非通电状态下连接本装置。
使用额外的安全夹将接插件固定到装置上。
按照 "Wiring diagram" 连接编码器。
为其连接器提供一个附加安全夹。
在接插件附近粘贴一个标签, 标注以下警告信息: DO NOT SEPARATE WHEN ENER-
GIZED/通电时不要断开连接。
调试
一旦接通电源, 该装置会自动运行。
运行
警告
超过最大速度
快速运动的零件可能造成致命伤害
切勿超过最大转速800 rpm。
LED指示
LED
指示
含义
绿灯
亮起
电源正确
闪烁
电源正确, IO-Link通信中
黄灯
熄灭
定位元件在检测范围内
亮起
定位元件在检测范围内, 信号质量较低 (比如距离过
长)
闪烁
定位元件不在检测范围内
维修
用户不得对该装置进行维修。 如果该装置出现故障, 必须将其停用。 如果要将该装置退回给图
尔克公司进行维修, 请遵从我们的返修验收条件。
废弃处理
必须正确地弃置该装置, 不得当作生活垃圾处理。
⑨
⑩
2.
1.
3.
2.5 mm
0.6...0.8 Nm
⑪
⑫
4.
Wiring diagram
2
1 BN
4 BK IO-Link
3 BU
1 BN
2 n.c.
3 BU
4 BK
IO-Link Process Data
Bit 16...31 (MSB) Bit 3...15
Bit 2
Bit 1
Bit 0 (LSB)
Singleturn
Multiturn counter
Multiturn
Signal lost
Signal weak
position
warning
16 bit
13 bit
1 bit
1 bit
1 bit
Declaration of conformity
EU-Konformitätserklärung Nr.:
5318-1M
EU Declaration of Conformity No.:
HANS TURCK GMBH & CO KG
Wir
:
/ We
WITZLEBENSTR. 7, 45472 MÜLHEIM A.D. RUHR
erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte
declare under our sole responsibility that the products
Berührungsloser Drehgeber:
RI360P0-QR24M0-****-****/3GD
Contactless Encoder:
auf die sich die Erklärung bezieht, den Anforderungen der folgenden EU-Richtlinien durch Einhaltung der
folgenden Normen genügen:
to which this declaration relates are in conformity with the requirements of the following EU-directives by compliance with the following
standards:
EMV - Richtlinie /
2014 / 30 / EU
26.02.2014
EMC Directive
EN 61326-2-3:2013
ATEX - Richtlinie /
2014 / 34 / EU
26.02.2014
Equipment and Protective Systems
Intended for Use in Potentially Explosive Atmospheres
EN IEC 60079-0:2018 EN IEC 60079-7:2015+A1:2018 EN 60079-31:2014
RoHS – Richtlinie /
2011 / 65 / EU
08.06.2011
RoHS Directive
EN IEC 63000:2018
Weitere Normen, Bemerkungen:
additional standards, remarks:
Zusätzliche Informationen:
Supplementary infomation:
Angewandtes ATEX-Konformitätsbewertungsverfahren:
Modul A /
module A
ATEX - conformity assessment procedure applied:
Baumusterprüfbescheinigung:
TURCK Ex-18004HX
examination certificate:
ausgestellt:
Hersteller/ Manufacturer:
issued by:
Hans Turck GmbH & Co. KG
Mülheim a. d. Ruhr, den 03.11.2022
i.V. Dr. M. Linde, Bereichsleiter Zulassungen /
Head of Approvals
Ort und Datum der Ausstellung /
Name, Funktion und Unterschrift des Befugten /
Place and date of issue
Name, function and signature of authorized person
© Hans Turck GmbH & Co. KG | 100003192 2023-06 | V2.0
M3
0.6...0.8 Nm
0°
+
–