Manual de usuario / User Manual / Kezelési utasítás / Manuel de l'utilisateur / Bedienungsanleitung
INSPECCIÓN A LA RECEPCIÓN / INSPECTION UPON ARRIVAL / SZEMREVÉTELEZÉSES VIZSGÁLAT
ÉRKEZÉSKOR / INSPECTION A LA RÉCEPTION / INSPEKTION BEI ENTGEGENNAHME
ES/ Tras la recepción, debe comprobarse si los embalajes muestran señales
de golpes, manipulaciones defectuosas, señales de aceite etc. Cualquier
anomalía debe indicarse en la hoja de resguardo del transportista y ser
comunicada a ARTECHE o al suministrador de los equipos.
Una vez que el transformador ha sido desembalado, comprobar si
los tornillos que sujetan el aislador se han aflojado en el transporte.
Si ha sido así, apretarlos con un par de 3 Kg x m (M12) y 2 kg x m
(M8). En caso de que apareciese otro tipo de anomalías, informar
EN/ All the packaging must be checked upon arrival for damage,
rough transport or handling, oil stains, etc. Any anomalies must be
indicated on the haulage contractor's documents and notified to
ARTECHE or to the equipment supplier.
Once the transformer has been unpacked, check if the screws fixing the
insulator have become loose during transport. If so, tighten then with
a torque of 3 Kg x m (M12) and 2 kg x m (M8). If any other type of
anomalies were to be found, notify ARTECHE or the equipment supplier.
HU/ Minden szállítmány megérkezésekor meg kell vizsgálni sérülés,
gondatlan kezelés vagy szállítás, olajfolyás stb. fennállását.
Bármilyen
eltérést,
anomáliát
dokumentációjában és értesíteni kell az ARTECHE-t vagy a
berendezés eladóját.
A mérőváltó kicsomagolása után vizsgálja meg a szigetelőt
rögzítő csavarokat, nem lazultak-e meg a szállítás során.
Amennyiben igen, húzza meg őket 3 kgxm nyomatékkal (M12) és
2 kgxm nyomatékkal (M8). Amennyiben bármilyen más anomáliát
észlelnek, értesítsék az ARTECHE-t vagy a berendezés eladóját.
FR/ Après la réception, il faut voir si les emballages montrent des signes
de coups, de manipulations défectueuses, de traces d'huile etc. Toute
anomalie doit être indiquée sur le document remis par le transporteur
et être communiquée à ARTECHE, ou au fournisseur des
Après avoir déballé le transformateur, voir si les vis qui fixent l'isolant
se sont desserrées au cours transport. Si c'est le cas, les serrer avec
un couple de 3 Kg x m (M12) and 2 kg x m (M8). Dans le cas où
un autre type d'anomalies apparaîtrait, informer ARTECHE ou
DE/ Bei Entgegennahme des Apparates muss überprüft werden, ob
das Verpackungsmaterial Stossstellen, Anzeichen falscher Handhabung,
Spuren von Öl usw. aufweist. Jede Abweichung mussauf dem Lieferschein
vermerkt und ARTECHE oder dem Vertriebspartner mitgeteilt werden.
Nach dem Auspacken des Stromwandlers muss überprüft werden, ob
die Befestigungsschrauben des Isolators sich während des Transports
gelockert haben. In diesem Fall mit einer Anzugsspannung von
Kg x m (M12) and 2 kg x m (M8) nachziehen. Im Fall von anderen
Abweichungen
müssen
ARTECHE
ALMACENAMIENTO / STORAGE / TÁROLÁS / STOCKAGE / LAGERUNG
ES/ El embalaje de ARTECHE garantiza un correcto transporte
hasta destino. Los transformadores pueden almacenarse dentro
de su embalaje (vertical u horizontal). Si se han desembalado y no
se van a instalar inmediatamente, almacenarlos en vertical siempre
firmemente anclados al suelo.
EN/ ARTECHE's packaging guarantees the correct transport to desti-
nation. The transformers can be stored in their packaging (upright or
flat). If they have been unpacked and are not going to be immediately
installed, stored them upright firmly fixed to the floor at all times.
HU/ Az ARTECHE csomagolás garantálja a célállomásra történő
megfelelő
szállítást.
A mérőváltók
tárolhatóak (fektetve vagy állítval). Amenyiben kicsomagolásra
kerültek
és
nem
azonnal
függőlegesen történhet, folyamatosan, szilárdan rögzítve a talajhoz.
FR/ L'emballage d'ARTECHE garantit un transport correct jusqu'à
destination. Les transformateurs peuvent être stockés dans leur
emballage (vertical ou horizontal). S'ils ont été déballés et ne vont
pas être installés immédiatement, les stocker verticalement, toujours
fermement fixés au sol.
DE/ Das Verpackungsmaterial von ARTECHE garantiert den korrekten
Transport bis zum Bestimmungsort. Die Stromwandler können in ihrer
Verpackung gelagert werden (vertikal oder horizontal). Wenn sie
ausgepackt wurden und nicht zur unmittelbaren Installierung bestimmt
sind, müssen sie vertikal gelagert und fest im Boden verankert werden.
Transformadores de tensión inductivos / Inductive voltage transformers /
Induktív feszültségváltók / transformateurs de tension inductifs / Induktive spannungswandler
jelezni
kell
a
szállítmányozó
équipements.
oder
der Vertriebspartner
a
saját csomagolásukban
kerülnek
beépítésre,
tárolásuk
a ARTECHE o al suministrador de los equipos. Adjuntar al informe
fotografías de los transformadores dañados.
Posibles daños en el embalaje:
›
Golpes en el exterior.
›
Embalajes abiertos, etc.
Posibles daños en los equipos:
›
Aislador roto o defectuoso.
›
Partes metálicas golpeadas.
Attach photographs of the damaged transformer to the report.
Possible damages to the packaging:
›
Knocks on the outside.
›
Open packaging, etc.
Possible damages to the equipment:
›
Broken or faulty insulator
›
Dented metallic parts.
Csatoljanak képet a sérült áramváltóról a jelentéshez.
A csomagolás lehetséges sérülései:
› Ütődés a külsején.
› Nyitott csomag. stb.
A
berendezés lehetséges
sérülései:
› Törött vagy hibás szigetelő
› Horpadt fémrészek.
fournisseur des équipements. Joindre au rapport les photographies
des transformateurs endommagés.
Possibles dommages dans l'emballage:
›
Coups à l'extérieur.
›
Emballages ouverts, etc.
Possibles dommages dans les équipements:
›
Isolant cassé ou défectueux.
le
›
Parties métalliques coupées.
informiert werden. Dem Bericht bitte Fotografien der beschädigten
Stromwandler beifügen.
Mögliche Schäden an der Verpackung:
›
Stoßstellen auf der Aussenseite.
›
Geöffnete Verpackung, usw.
Mögliche Schäden an den Geräten:
3
›
Der Isolator ist zerbrochen
oder defekt.
›
Metallteile weisen Stoss-stellen auf.
Antes de su puesta en servicio, comprobar el indicador de nivel y la
ausencia de manchas o fugas de aceite en el transformador o lugar
de almacenaje. El poseedor final será responsable de entregar el
embalaje usado o su residuo para su gestión medioambiental según
la legislación vigente en el país.
Before commissioning them, check the level indicator and for the
absence of oil stains and leaks in the transformer or the storage
place. The end user will be responsible for taking the used packaging
or rubbish to be environmentally taken care of according to the
current legislation in the country.
Üzembehelyezés előtt vizsgálja meg a szintmérőt és olajfolt, illetve
szivárgás hiányát a mérőváltón és a tárolás helyén. A végfelhasználó
felelős
a
csomagolás
környezetvédelmi előírásainak megfelelően.
Avant de les mettre en service, vérifier l'indicateur de niveaux et
l'absence de taches ou de fuites d'huile dans le transformateur ou
sur le lieu de stockage. Le possesseur final aura la responsabilité de
remettre l'emballage utilisé ou le résidu, afin de prendre les mesures
environnementales selon la législation en vigueur dans le pays.
Vor der Inbetriebnahme muss der Ölstandsanzeiger überprüft und der
Stromwandler und der Lagerplatz auf Ölflecken und austretendes Öl
untersucht werden. Der Endbesitzer ist für die umweltgerechte Entsorgung
des benutzten Verpackungsmaterials oder Reste desselben in Übereins-
timmung mit der jeweiligen Rechtslage des Landes verantwortlich.
›
Manchas de aceite en el exterior
del embalaje,
›
Fugas de aceite.
›
Caja de secundarios dañada, etc.
›
Oil stains on the outside of the
packaging.
›
Oil leaks.
›
Damaged secondary terminal
box, etc.
› olajnyom a csomag külsején
› Olajszivárgás.
› Sérült szekunder doboz, stb.
›
Taches d'huile à l'extérieur
de l'emballage.
›
Fuites d'huile.
›
Caisse de secondaires
endommagée, etc.
›
Ölflecken auf der Aussenseite
der Verpackung.
›
Öl tritt aus.
›
Sekundär-Klemmenkasten
ist beschädigt, usw.
és
a
hulladék
kezeléséről
az
ország
3