Página 1
Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per DeWalt D27112-QS o cerca il tuo prodotto tra le migliori offerte di Elettroutensili D27111 D27112 www.
Página 2
Dansk Deutsch English Español Français Italiano Nederlands Norsk Português Suomi Svenska Türkçe Ελληνικά Copyright D WALT...
Página 9
D A N S K KAP- OG GERINGSSAV TIL BORDBRUG D27111/D27112 Tillykke! Du har valgt et D WALT værktøj. Mange års erfaring, ihærdig EU-Overensstemmelseserklæring produktudvikling og innovation gør D WALT til en af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere. D27111 /D27112 Tekniske data WALT erklærer at disse værktøjer er konstrueret i henhold til...
Página 10
D A N S K Sikkerhedsanvisninger 14 Kontrollér værktøjet for beskadigede dele Kontrollér omhyggeligt værktøjet og netkablet for beskadigelser, Når man anvender faststående elværktøj skal de lokale før det tages i brug. Check de bevægelige dele for skæv indstilling sikkerhedsbestemmelser altid overholdes for at nedsætte riskoen og sammenbrændinger, brud på...
Página 11
D A N S K • Kil ikke noget fast mod ventilatoren for at blokere motorakslen. • Lige meget hvornår du bruger maskinen, bedes du anmelde • Klingeafskærmningen på saven går automatisk op, når armen føres eventuelle fejl ved maskinen, så snart de opstår. ned;...
Página 12
D A N S K Når maskinen bruges i maskinsavsfunktion, skal du sørge Ekstraudstyr for, at både øverste og nederste beskyttelsesskærm er på plads og fungerer som de skal. Brug kun maskinen, når Fig. A3 maskinsavsbordet er i vandret position. 27 Materialeklemme Når du foretager et snit i geringsavmode, så...
Página 13
D A N S K Opbevaring af værktøjet (fi g. D) • Tryk ned på udløserhåndtaget (3) for hovedet låst i op-stilling og Det følgende værktøj leveres med maskinen: udløs den nedre beskyttelsesskærm (5 og 23), og løft så den nedre 1 Torx®...
Página 14
D A N S K Justering af skinnefører (fi g. L) Justering af geringslås/stopstang (fi g. I) • Check med regelmæssige mellemrum, at skinnerne har spillerum. Hvis savens basis kan bevæges, mens geringsstangen (10) er låst, • Spillerummet reduceres ved gradvist at dreje stilleskruen (62) med skal geringslåsen/stopstangen (53) justeres.
Página 15
D A N S K • Spænd bordlåseknapperne. Stram først hovedknappen (16) og sæt arbejdsemnet, kan man sætte et stykke tape på træemnet, derefter bordet fast i den rigtige position med den anden (4). der hvor snittet skal foretages. Sav igennem tapen og fjern tapen, når savningen er udført.
Página 16
D A N S K • Hold begge hænder væk fra klingens bane. • Lav ikke glidende snit på arbejdsemner, der er mindre end • Tænd for maskinen, og lad klingen komme op på fuld hastighed. 50 x 100 mm. •...
Página 17
D A N S K • Gør bordoverfl aden ren med jævne mellemrum. GARANTI Undgå at bruge rense- eller smøremidler ved vedligeholdelsen • 30 DAGE TILFREDS-KUNDE GARANTI • af denne maskine. Især rensemidler i spray- og aerosoldåser Fuld tilfredshed eller pengene tilbage. Hvis du ikke er helt tilfreds med din D WALT-maskine, kan du kan angribe den nederste plastskærm kemisk.
Página 18
D E U T S C H TISCH-, KAPP- UND GEHRUNGSSÄGE D27111/D27112 Herzlichen Glückwunsch! EG-Konformitätserklärung Sie haben sich für ein Werkzeug von D WALT entschieden, das die lange D WALT-Tradition fortsetzt, nur ausgereifte und in zahlreichen Tests bewährte Qualitätsprodukte für den Fachmann anzubieten. D27111 /D27112 Lange Jahre der Erfahrung und kontinuierliche Weiterentwicklung WALT erklärt hiermit, daß...
Página 19
D E U T S C H Sicherheitshinweise 13 Benutzen Sie das richtige Werkzeug Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in dieser Betriebsanleitung Beim Gebrauch von stationären Elektrowerkzeugen sind zum beschrieben. Verwenden Sie keine zu schwachen Werkzeuge oder Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Feuergefahr Zubehörteile für schwere Arbeiten.
Página 20
D E U T S C H • Vor der Verwendung von Zubehörteilen schlagen Sie in der • Vergewissern Sie sich, daß das Sägeblatt sich in die richtige Bedienungsanleitung nach. Die falsche Verwendung von Zubehör Richtung dreht und daß die Sägezähne zur Vorderseite der kann Sachschäden verursachen.
Página 21
D E U T S C H Beim Betrieb von Sägen lassen sich bestimmte Restrisiken trotz der 1 Staubaufnahmeanschluss (Abb. V) Verwendung von Schutzeinrichtungen und der Einhaltung der 1 Torx®-Schlüssel T30 Sicherheitsvorschriften nicht vermeiden. Es handelt sich hierbei 1 Torx®-Schlüssel T40 insbesondere um: 1 Bedienungsanleitung - Gehörschaden durch Lärmbelastung.
Página 22
D E U T S C H D27112 Unterbringen der Befestigungswerkzeuge (Abb. D) Die folgenden Werkzeuge werden mit der Maschine geliefert: Dieses Werkzeug ist gemäß EN 61029 doppelt isoliert und 1 Torx®-Schlüssel T30 (37) erfordert deshalb keinen Erdleiter. 1 Torx®-Schlüssel T40 (38) •...
Página 23
D E U T S C H D27112 • Lockern Sie die Schrauben (50) und bewegen Sie die Skala-/ • Drücken Sie den Spindelverschlussknopf (75), um das Sägeblatt zu Gehrungsarmkonstruktion nach links oder rechts, bis der mit dem arretieren. Winkelmaß gemessene Winkel zwischen dem Sägeblatt und dem •...
Página 24
D E U T S C H • Ziehen Sie den Knopf sicher an. • Schieben Sie den Hebel (65) nach unten, um den Anschlag in seiner Lage zu sichern. Die Führungsnut (59) kann mit Sägemehl verstopfen. • Überzeugen Sie sich davon, daß sich der Anschlag parallel zum Verwenden Sie ein Stäbchen oder Druckluft, um die Sägeblatt befi...
Página 25
D E U T S C H • Lassen Sie den Motor vor Arbeitsbeginn stets auf volle Sägen im Kappbetrieb Drehzahl beschleunigen. Es ist gefährlich, ohne Schutzvorrichtung zu arbeiten. • Stellen Sie sicher, daß alle Feststellknöpfe und Hebel Alle Schutzvorrichtungen müssen beim Sägen betriebsbereit sein. angezogen sind.
Página 26
D E U T S C H • Stellen Sie den Parallelanschlag auf den gewünschten Abstand ein. Schneiden von kleinen Stücken (Abb. K1 & K2) Der obere Teil der linken Seite des Anschlags (13) und der bewegliche • Halten Sie das Werkstück fl ach auf dem Tisch und gegen den Teil der rechten Seite des Anschlags (6) lässt sich einstellen, um beim Anschlag.
Página 27
D E U T S C H • Falls das Sägeblatt nach dem Abschalten in nicht weniger als WALT nimmt Ihre ausgedienten D WALT-Produkte gern zurück und 10 Sekunden stehen bleibt, lassen Sie die Maschine von einer sorgt für eine umweltfreundliche Entsorgung und Wiederverwertung. autorisierten D WALT Kundendienstwerkstatt reparieren.
Página 28
E N G L I S H TABLE TOP MITRE SAW D27111 /D27112 Congratulations! EC-Declaration of conformity You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users.
Página 29
E N G L I S H Safety instructions Ensure that the tool will operate properly and perform its intended function. Do not use the tool if any part is damaged or defective. When using stationary power tools, always observe the safety Do not use the tool if the switch does not turn it on and off.
Página 30
E N G L I S H • Keep the surrounding area of the machine well maintained and free • Ensure that bystanders do not stand behind the machine. of loose materials, e.g. chips and cut-offs. • When the saw blade is jammed in the workpiece, always switch off •...
Página 31
E N G L I S H Package contents 15 V units have to be operated via a failsafe isolating The package contains: transformer with an earth screen between the primary and 1 Table top mitre saw secondary winding. 1 Saw blade D27111 1 Parallel rip fence This machine is of class 1 construction;...
Página 32
E N G L I S H Mounting the saw blade Cable length (m) (fi g. D & F1 - F5) Voltage Amperes Cable rating (Amperes) The teeth of a new blade are very sharp and can be 0 - 2.0 dangerous.
Página 33
E N G L I S H • Loosen the screw for the arbor collar (44) and rotate the blade (45) a • If the bevel pointer (56) does not indicate zero on the bevel scale quarter turn. (14), loosen the screw (57) that secures the pointer and move the •...
Página 34
E N G L I S H • Loosen the bolts (63) which allows the riving knife to move up and • Ensure the material to be sawn is fi rmly secured in place. down (fi g. M2). • Apply only a gentle pressure to the tool and do not exert side •...
Página 35
E N G L I S H 90 mm height. For the proper cutting capacities, refer to the technical • Always ensure that the mitre lever is locked tightly before cutting. data. The length of the workpiece should never exceed the base •...
Página 36
E N G L I S H Protecting the environment Support long workpieces using any convenient means such as saw- horses or similar devices to keep the ends from dropping. Separate collection. This product must not be disposed of Consult your dealer for further information on the appropriate accessories. with normal household waste.
Página 37
E S P A Ñ O L INGLETADORA DE SOBREMESA D27111 /D27112 ¡Enhorabuena! Declaración CE de conformidad Usted ha optado por una herramienta D WALT. Muchos años de experiencia y una gran asiduidad en el desarrollo y la innovación de sus productos han convertido D WALT en un socio muy fi...
Página 38
E S P A Ñ O L La herramienta funcionará mejor y con mayor seguridad si se utiliza Instrucciones de seguridad de acuerdo con sus características técnicas. No fuerce la herramienta. Al utilizar herramientas eléctricas, observe las reglas de seguridad Atención! El uso de otros accesorios, adaptadores, o la propia en vigor en su país, a fi...
Página 39
E S P A Ñ O L No utilice espaciadores para encajar la hoja en el eje. Consulte los • No se incline por encima de la hoja de la sierra. datos técnicos en relación con las especifi caciones adecuadas de la •...
Página 40
E S P A Ñ O L - Riesgo de situaciones descontroladas cuando se utiliza a 4 Pomo adicional de bloqueo de mesa de serrado en banco temperaturas ambiente inferiores a -10 °C o superiores a +45 °C. 5 Protector inferior delantero móvil de la hoja 6 Guía derecha Los siguientes factores infl...
Página 41
E S P A Ñ O L • Bloquee la mesa (19) en la posición más alta. D27111 • Presione hacia abajo la empuñadura de manejo (2) y extraiga el • Introduzca la llave Torx® (37) por el agujero (42) situado en la pasador de bloqueo (17), según se indica.
Página 42
E S P A Ñ O L • Repita la maniobra hasta eliminar por completo la oscilación. • Si la posición del indicador de bisel (56) en la escala de bisel (14) no es igual a 0, afl oje el tornillo (57) que sujeta el indicador y mueva Ajustes para la modalidad de ingletadora éste según sea necesario.
Página 43
E S P A Ñ O L Ajuste del abridor (fi g. M1 & M2) • Instale la hoja de sierra adecuada. No utilice hojas La posición correcta requiere que el extremo superior del abridor (20) demasiado desgastadas. La velocidad máxima de giro de la no sobresalga más de 2 mm por debajo del diente más alto de la hoja herramienta no debe ser superior a la de la hoja de la sierra.
Página 44
E S P A Ñ O L Funcionamiento en la modalidad de ingletadora • Ponga la hoja de sierra en posición vertical. Es peligroso usar la sierra sin los protectores. Los protectores deben • Afl oje el pomo de plástico (58) al menos 3 vueltas completas. estar siempre bien colocados.
Página 45
E S P A Ñ O L • Encienda la máquina y deje que la hoja de sierra alcance la velocidad máxima. • Deslice la pieza lentamente por debajo del protector superior de la Limpieza hoja, manteniéndola fi rmemente presionada contra la guía. Deje que Evite que se obturen las ranuras de ventilación y limpie el exterior con los dientes corten y no fuerce la pieza a través de la hoja de sierra.
Página 46
E S P A Ñ O L Puede consultar la dirección de su servicio técnico más cercano GARANTÍA poniéndose en contacto con la ofi cina local de D WALT en la dirección que se indica en este manual. Como alternativa, encontrará en Internet, •...
Página 47
F R A N Ç A I S SCIE À ONGLETS DE TABLE D27111/D27112 Déclaration CE de conformité Félicitations! Vous avez choisi un outil D WALT. Depuis de nombreuses années, WALT produit des outils électriques adaptés aux exigences des D27111 /D27112 utilisateurs professionnels.
Página 48
F R A N Ç A I S Consignes de sécurité pour des travaux pour lesquels ils n'ont pas été conçus. Ne pas forcer sur l'outil. Afi n de réduire le risque d'électrocution, de blessure et d'incendie Attention ! L'utilisation d'accessoires ou la réalisation de travaux lors de l'utilisation d'outils électriques immobiles, respectez autres que ceux recommandés dans ce manuel pourrait entraîner un toujours les consignes de sécurité...
Página 49
F R A N Ç A I S • Étudiez la possibilité d'utiliser des lames spécialement conçues pour • Pour le transport, assurez-vous que la partie supérieure de la lame réduire le bruit. de scie est recouverte, par exemple par le protecteur. •...
Página 50
F R A N Ç A I S Les facteurs suivants infl uent grandement sur la pollution sonore : 5 Carter inférieur de protection mobile avant - le matériau à couper 6 Guide arrière droit - le type de lame de scie 7 Table fi...
Página 51
F R A N Ç A I S Installation Afi n d'installer une nouvelle lame de scie, il est nécessaire de régler la table et de redresser la tête de scie jusqu'à leur position la plus élevée. Déballage (fi g. B) D27111 •...
Página 52
F R A N Ç A I S Réglage de la lame de scie (fi g. F2) • Si un réglage s'impose, procéder comme suit: Si la lame de scie oscille pendant le démarrage et le ralentissement, • Relâchez la molette de verrouillage de l'inclinaison (15) et faites ajustez comme suit.
Página 53
F R A N Ç A I S • Montez le guide parallèle (22) comme expliqué ci-dessous. Mode d'emploi Réglage du couteau diviseur (fi g. M1 & M2) • Toujours respecter les consignes de sécurité et les règles en La position correcte du haut du refendeur (20) ne doit pas être de plus vigueur.
Página 54
F R A N Ç A I S Aspiration de poussière (fi g. A5) La machine est fournie avec un port de d'aspiration de poussière de • N'effectuez pas de coupes coulissantes sur les pièces de 38 mm situé sur le carter supérieur. taille inférieure à...
Página 55
F R A N Ç A I S Coupes longitudinales (refente) (fi g. T) • Si la lame de scie ne s'arrête pas en moins de 10 secondes après • Réglez l'angle de chanfrein sur 0°. avoir été éteinte, faites réparer la machine par un technicien •...
Página 56
F R A N Ç A I S WALT fournit un dispositif permettant de collecter et de recycler les GARANTIE produits D WALT lorsqu'ils ont atteint la fi n de leur cycle de vie. Pour en bénéfi cier, il vous suffi t de retourner votre produit à un réparateur agréé •...
Página 57
I T A L I A N O TRONCATRICE DA TAVOLO D27111/D27112 Congratulazioni! Dichiarazione CE di conformità Siete entrati in possesso di un utensile D WALT. Anni di esperienza, continui miglioramenti ed innovazioni tecnologiche fanno dei prodotti WALT uno degli strumenti più affi dabili per l'utilizzatore professionale. D27111 /D27112 WALT dichiara che gli Elettroutensili sono stati costruiti in conformità...
Página 58
I T A L I A N O Norme generali di sicurezza 14 Controllare che non vi siano parti danneggiate Prima dell'uso, ispezionare accuratamente l'utensile e il cavo elettrico Durante l'utilizzo di utensili elettrici adottate sempre le elementari per rilevare eventuali danni. Controllare se ci sono parti non allineate norme di sicurezza atte a ridurre i rischi d'incendio, scariche o parti mobili con gioco, pezzi rotti, danni alle protezioni o agli elettriche e ferimenti.
Página 59
I T A L I A N O • Non utilizzare lame di troncatrice spaccate o danneggiate. • Durante il trasporto, verifi care che la parte superiore della lama della • Non utilizzare mole a disco. sega sia coperta, ad esempio dalla protezione. •...
Página 60
I T A L I A N O I seguenti fattori infl uenzano l'esposizione alla polvere: 10 Leva per taglio obliquo - lama usurata 11 Piano rotante/braccio taglio obliquo - aspiratore di polveri con velocità dell'aria inferiore a 20 m/s 12 Indice di regolazione dell'inclinazione - pezzo in lavorazione non guidato correttamente 13 Guidapezzo lato sinistro...
Página 61
I T A L I A N O • Bloccaggio del piano (19) nella posizione più alta . D27111 • Premere l'impugnatura di azionamento (2) ed estrarre il perno • Inserire la chiave Torx® (37) attraverso il foro (42) dell’involucro, di bloccaggio (17), come illustrato.
Página 62
I T A L I A N O Regolazioni per la modalità troncatrice • Allentare l'impugnatura di bloccaggio del taglio inclinato (15) e ruotare la vite dell'arresto della regolazione in posizione verticale (55), La Sega è stata accuratamente regolata in fabbrica. Qualora fosse allentandola o stringendola fi...
Página 63
I T A L I A N O • Allentare la manopola di bloccaggio del binario (17) con la testata • Rilasciare con cautela la pressione verso il basso e lasciare che della sega in posizione arretrata. la testa si sollevi fi no alla massima altezza. •...
Página 64
I T A L I A N O Aspirazione polveri (fi g. A5) • Non eseguire tagli scorrevoli su pezzi di dimensioni inferiori La macchina è dotata di un foro di 38 mm per l'estrazione delle polveri a 50 x 100 mm. sul paralama superiore.
Página 65
I T A L I A N O • Qualora la lama della sega non si arrestasse in meno di 10 secondi • Regolare l'altezza della lama Per essere correttamente posizionata, dallo spegnimento, rivolgersi ai Centri di Assistenza Tecnica la lama dovrà presentare la punta di tre denti al di sopra della autorizzati D WALT per un controllo.
Página 66
I T A L I A N O WALT offre ai suoi clienti un servizio per la raccolta differenziata e la GARANZIA possibilità di riciclare i prodotti D WALT che hanno esaurito la loro durata in servizio. Per utilizzarlo, è suffi ciente rendere il prodotto a qualsiasi •...
Página 67
N E D E R L A N D S TAFELBLAD-VERSTEKZAAG D27111/D27112 Gefeliciteerd! EG-Verklaring van overeenstemming U heeft gekozen voor een machine van D WALT. Jarenlange ervaring, voortdurende produktontwikkeling en innovatie maken D WALT tot een betrouwbare partner voor de professionele gebruiker. D27111 /D27112 WALT verklaart dat deze elektrische machines in overeenstemming Technische gegevens...
Página 68
N E D E R L A N D S Veiligheidsinstructies Waarschuwing! Gebruik ter voorkoming van lichamelijk letsel uitsluitend de in deze gebruiksaanwijzing aanbevolen accessoires en Neem bij het gebruik van stationaire elektrische machines altijd de hulpstukken. Gebruik de machine uitsluitend volgens bestemming. plaatselijk geldende veiligheidsvoorschriften in acht in verband 14 Controleer de machine op beschadigingen met brandgevaar, gevaar voor elektrische schokken en lichamelijk...
Página 69
N E D E R L A N D S • Overweeg om speciaal ontwikkelde geluidsarme bladen te • Laat het duwhout op zijn plaats, ook indien niet in gebruik. gebruiken. • Ga niet boven op de machine staan. • Gebruik geen HSS-bladen. •...
Página 70
N E D E R L A N D S - Brandgevaar wegens extreme stofconcentratie als de machine niet Fig. A1 geregeld schoongemaakt wordt. 1 Aan/uit-schakelaar - Risico van ongecontroleerde situaties bij gebruik in een 2 Bedieningshendel omgevingstemperatuur onder -10 °C of boven +45 °C. 3 Zaagkop-ontgrendeling 4 Extra vergrendelknop zaagtafel De volgende factoren zijn van invloed op geluidsproductie:...
Página 71
N E D E R L A N D S Opstellen Voor het plaatsen van een nieuw zaagblad moet de tafel worden afgesteld in de hoogste positie en de zaagkop in de hoogste stand worden gezet. Uitpakken (fi g. B) •...
Página 72
N E D E R L A N D S Afstellen van het zaagblad (fi g. F2) • Trek de zaagkop naar beneden totdat het zaagblad net in de sleuf (48) Als er tijdens het opstarten en uitlopen een slag in het blad zit, pas deze valt.
Página 73
N E D E R L A N D S Instellen van de railgeleiding (fi g. L) Afstellen van de zaagbanktafel (fi g. A1) • Controleer de rails regelmatig op speling. De tafel (19) kan handmatig omhoog en omlaag worden geschoven en •...
Página 74
N E D E R L A N D S Een schuifzaagsnede maken (fi g. Q) Zorg er voor dat het materiaal tijdens het zagen niet kruipt; Met de geleiderail kunt u grotere werkstukken zagen met behulp van maak het stevig vast. Laat de zaagarm pas omhoogkomen een schuifbeweging naar buiten, omlaag en naar achteren.
Página 75
N E D E R L A N D S • Zorg er altijd voor dat de verstekzaag is ingesteld en in de 0° Onderhoud verstekstand is vergrendeld. Uw D WALT-machine is ontworpen om gedurende lange tijd probleemloos te functioneren met een minimum aan onderhoud. Een juiste behandeling Zaag geen metaal in deze modus.
Página 76
N E D E R L A N D S Inzamelpunten voor gescheiden inzameling van electrische GARANTIE huishoudproducten bij gemeentelijke vuilnisbergen of bij de verkoper waar u een nieuw product koopt, kunnen aan plaatselijke voorschriften • 30 DAGEN "NIET GOED, GELD TERUG" GARANTIE • gebonden zijn.
Página 77
N O R S K BENKGJÆRINGSSAG D27111/D27112 CE-Sikkerhetserklæring Gratulerer! Du har valgt et D WALT verktøy. Årelang erfaring, konstant produktutvikling og fornyelse gjør D WALT til en av de mest pålitelige partnere for D27111 /D27112 profesjonelle brukere. WALT erklærer at disse elektroverktøyer er konstruert i henhold til: Tekniske data 98/37/EF, 89/336/EØF, 73/23/EØF, EN 61029-1, EN 61029-2-11, EN 55014, EN 55014-2, EN 61000-3-2 &...
Página 78
N O R S K Sikkherhetsveiledning 14 Sjekk verktøyet for skader Kontroller verktøyet og strømledningen grundig for skade før bruk. Ved bruk av fastmontert elektroverktøy må du alltid følge Kontroller at de bevegelige delene ikke har satt seg fast, eller er de gjeldende sikkerhetsreglene i landet, for å...
Página 79
N O R S K • Bladskjermen løftes automatisk når armen beveges nedover og Denne maskinen er utstyrt med en spesialkonfi gurert senkes over bladet når armen går opp. Skjermen kan løftes manuelt strømkabel (type M tilbehør). Hvis strømkablen er skadet når du skal montere eller ta av sagbladet, eller kontrollere sagen.
Página 80
N O R S K Når maskinen brukes til benksaging, må du sørge for at øvre Fig. A4 og nedre deksel er på plass og virker riktig. Maskinen må 28 Støtteben bare brukes når sagbenken er i vannrett stilling. Elektrisk sikkerhet Når du gjør en skyveskjæring i gjæringssagmodus, må...
Página 81
N O R S K Montering • Trekk til bladets låseskrue (43) ved å dreie den mot klokken, mens du holder knappen på aksellåsen inne (75). • Plassér Torx®-trekkerne i oppbevaringsrommet (fi g. F2). Ta alltid støpselet ut av stikkontakten før montering av verktøyet.
Página 82
N O R S K • Trekk hodet nedover til bladet akkurat når ned i sagsporet (48). • Trykk på frigjøringsspaken for saghodet (3) for å senke hodet og • Plasser en vinkelhake (49) på bordet og opp mot bladet (45) (fi g. J2). trykk inn låsepinnen (16).
Página 83
N O R S K Sagbladet må være konstruert for en omdreiningshastighet - Hvis frigjøringsspaken for vernet utsettes for trykk, vil saghodet som er større enn eller lik maksimal omdreiningshastighet for løsne. Hvis saghodet beveges nedover, trekkes det bevegelige nedre sagen.
Página 84
N O R S K Tilleggsutstyr (fi g. A3 - A6) Gjærsaging uten skråsnitt (fi g. A1 & R) • Løsne gjærehåndtaket (10) og trykk ned gjæringsutløseren (9) for å frigjøre gjæringsarmen (5). Still inn riktig vinkel ved å fl ytte armen Fastmontering av arbeidsstykket (fi...
Página 85
N O R S K • Trekk hodet nedover til bladet akkurat når ned i sagsporet. GARANTI • Juster hver del av snittplaten i forhold til bladets tenner. • Stram skruene. • 30 DAGERS FORNØYD-KUNDEGARANTI • Hvis du ikke er tilfreds med din D WALT maskine, kan den returneres innen 30 dager til din D WALT forhandler eller til et...
Página 86
P O R T U G U Ê S SERRA DE ESQUADRIA DE TOPO DE MESA D27111/D27112 Declaração CE de conformidade Parabéns! Escolheu uma ferramenta D WALT. Muitos anos de experiência, um desenvolvimento contínuo de produtos e o espírito de inovação D27111 /D27112 fi...
Página 87
P O R T U G U Ê S Instruções de segurança Aviso! O uso de qualquer acessório ou da própria ferramenta para realizar quaisquer operações além das recomendadas neste manual Quando usar ferramentas eléctricas fi xas observe as regras de de instruções pode causar riscos de ferimento.
Página 88
P O R T U G U Ê S • Não use lâminas com diâmetro maior ou menor do que o recomendado. • Utilize sempre um pau para empurrar, e certifi que-se de que não Não utilize espaçadores para ajustar a lâmina no fuso. coloca as mãos a menos de 150 mm da lâmina durante o corte.
Página 89
P O R T U G U Ê S - Perigo de incêndio devido a concentração extrema de pó quando Fig. A1 não é limpo regularmente. 1 Interruptor on/off - Risco de situações descontroladas quando utilizada em 2 Punho temperaturas ambiente inferiores a -10 °C ou superiores a +45 °C. 3 Alavanca de desengate da cabeça 4 Botão de travamento da mesa de serrar adicional Os factores a seguir indicados infl...
Página 90
P O R T U G U Ê S Instalação Para montar uma nova lâmina de serra, é necessário ajustar a mesa para a posição mais alta e levantar a cabeça da serra até à sua posição mais elevada. Desempacotamento (fi g. B) •...
Página 91
P O R T U G U Ê S Ajuste da lâmina da serra (fi g. F2) Não toque nas pontas dos dentes da lâmina com Se a lâmina da serra vibrar durante o arranque e o funcionamento, o esquadro. ajuste do seguinte modo.
Página 92
P O R T U G U Ê S • Carregue no punho (2) e puxe o pino de fi xação (17), como indicado. • Bloqueie o botão de bloqueio do varão (17) com a cabeça de corte virada para trás. •...
Página 93
P O R T U G U Ê S Extracção do pó (fi g. A5) • Baixe a lâmina de serra até à peça de trabalho e empurre a cabeça A máquina é fornecida com uma porta de extracção de pós de 38 mm para trás para completar o corte.
Página 94
P O R T U G U Ê S Manutenção Não corte metal neste modo. A sua Ferramenta Eléctrica D WALT foi concebida para funcionar durante muito tempo com um mínimo de manutenção. O funcionamento satisfatório contínuo depende de bons cuidados e limpeza regular da ferramenta. Corte recto (fi...
Página 95
P O R T U G U Ê S GARANTIA A recolha em separado de produtos e embalagens utilizados permite que os materiais sejam reciclados e reutilizados. • 30 DIAS DE SATISFAÇÃO COMPLETA • A reutilização de materiais reciclados ajuda a evitar a Se não estiver completamente satisfeito com a sua máquina poluição ambiental e a reduzir a procura de matérias-primas.
Página 96
S U O M I PÖYTÄJIIRISAHA D27111/D27112 Onneksi olkoon! CE-Vaatimustenmukaisuustodistus Olet valinnut D WALT-työkalun. Monivuotisen kokemuksen, ahkeran tuotekehittelyn ja uudistusten ansiosta D WALT on yksi ammattikäyttäjien luotettavimmista yhteistyökumppaneista. D27111 /D27112 WALT vakuuttaa, että sähkökoneet on valmistettu Euroopan Unionin Tekniset tiedot standardien 98/37/EY, 89/336/ETY, 73/23/ETY, EN 61029-1, EN 61029-2-11, EN 55014, EN 55014-2, EN 61000-3-2 &...
Página 97
S U O M I Turvaohjeet 14 Tarkista, että kone on kunnossa Tarkista ennen käyttöä, ettei kone tai sähköjohto ole vaurioitunut. Käytettäessä kiinteitä koneita on aina noudatettava kyseisessä Tarkista, etteivät liikkuvat ja muut osat sekä suoja ole viallisia, ja että maassa voimassa olevia turvamääräyksiä, jotta tulipalon, kaikki muut käyttöön mahdollisesti vaikuttavat tekijät ovat kunnossa.
Página 98
S U O M I • Koneen teränsuojus nousee automaattisesti kun lasket terän alas ja • Kiinnitä kone omat turvallisuutesi vuoksi aina työpenkkiin tai sopivaan päinvastoin. Teränsuojusta voi nostaa kädellä, kun sahanterää lastulevyalustaan, jonka vähimmäismitat ovat 1000 x 1000 x 22 mm. vaihdetaan tai sahaa tarkistetaan.
Página 99
S U O M I Kun teet liukukatkaisua jiiriasennossa, noudata luvussa Sähköturvallisuus "Liukukatkaisun tekeminen" olevia ohjeita. Sähkömoottori on suunniteltu käytettäväksi vain yhdellä jännitteellä. Tarkista aina, että virtalähde vastaa arvokilvessä ilmoitettua jännitettä. Kantokohta. D27111 Pakkauksen sisältö Koneen rakenne kuuluu luokkaan 1, joten se edellyttää maadoitettua Pakkaus sisältää: liitäntää.
Página 100
S U O M I • Löysää siipimutteri (39). Säädöt • Pidä suojusta pystyasennossa ja kohdista suojuksen takaosan ura jakoveitsen kanssa. Vedä pistoke pistorasiasta aina ennen säätöjä. • Laske suojus jakoveitsen (19) päälle. Varmista, että pultin akseli menee syvennykseen. Sahanterän säätäminen (kuva F2) •...
Página 101
S U O M I Jakoveitsen asentaminen (kuva M1 & M2) Älä kosketa sahanterän hampaiden kärkiä suorakulmaimella. Jakoveitsen (20) kärjen oikea paikka on korkeintaan 2 mm terän korkeimmalla olevan hampaan alla ja sen säteen paikka korkeintaan 5 mm sahanterän hampaiden kärjistä (kuva M1). •...
Página 102
S U O M I • Anna moottorin saavuttaa täydet kierrokset ennen voidaan katkaista työstökappaleita, joiden leveys on korkeintaan 285 sahaamista. mm ja korkeus korkeintaan 90 mm. Katso tarkemmat • Varmista että kaikki lukitusruuvit ja kahvat ovat tiukasti kiinni. sahausominaisuudet teknisistä tiedoista. Työstökappaleen pituus ei •...
Página 103
S U O M I • Varmista aina ennen sahausta, että jiirisahauksen vipu on kunnolla Pitkien työstökappaleiden tuki (kuva A4) kiristetty. • Tue aina pitkät työstökappaleet. • Jatka kuten kohdassa "Kohtisuora sahaus". • Parhaan sahaustuloksen saavuttamiseksi käytä ohjainputkia (28), joilla pidennät sahapöydän pituutta (lisävaruste). Pitkät työstökappaleet voidaan tukea sahapukkia yms.
Página 104
S U O M I Voitelu TAKUU Kone ei tarvitse lisävoitelua. Moottorin laakerit on esivoideltu ja ne ovat vesitiiviit. • 30 PÄIVÄN TYYTYVÄISYYSTAKUU • • Vältä öljyn tai rasvan käyttöä, sillä ne voivat aiheuttaa sahanpurun ja Jos et ole täysin tyytyväinen D WALT-työkaluusi, palauta se myyjälle lastujen kanssa tukkeutumia ja aiheuttaa ongelmia.
Página 105
S V E N S K A BÄNKGERINGSSÅG D27111/D27112 CE-Försäkran om överensstämmelse Vi gratulerar! Du har valt ett D WALT verktyg. Mångårig erfarenhet, ihärdig produktutveckling och förnyelse gör D WALT till ett av de mest pålitliga D27111 /D27112 namnen för professionella användare. WALT förklarar att dessa elverktyg är konstruerade i Tekniska data överensstämmelse med följande normer: 98/37/EG, 89/336/EEG,...
Página 106
S V E N S K A Säkerhetsanvisningar 14 Kontrollera verktyget för skador Kontrollera verktyget och sladden för skador innan du använder Iakttag, när du använder stationära elverktyg, alltid de verktyget. Kontrollera att de rörliga delarna inte har fastnat eller är säkerhetsbestämmelser som gäller i ditt land för att minska risken felmonterade.
Página 107
S V E N S K A • Sågens skydd höjs automatiskt när armen sänks. Det sänks över Denna maskinen är utrustad med en speciellt konfi gurerad bladet när armen höjs. Skyddet kan höjas för hand vid montering och nätsladd (typ M anslutning). Om nätsladden skadas eller på byte av sågklingan eller för kontroll av sågen.
Página 108
S V E N S K A Extra tillbehör Var när maskinen används i sågbänksläge noga med att både det övre och det undre bladskyddet är på plats och Fig. A3 fungerar korrekt. Använd maskinen endast med sågbänkens 27 Materialklämma bord i sitt horisontella läge.
Página 109
S V E N S K A Förvaring av fästverktygen (fi g. D) • Avlägsna bladets spännskruv (43) och den yttre hållarbrickan (44) Följande verktyg medföljer maskinen: (fi g. F4). 1 Torx®-insexnyckel T30 (37) • Se till att den inre fl änsen och båda sidorna av bladet är rena och 1 Torx®-insexnyckel T40 (38) dammfria.
Página 110
S V E N S K A • Dra åt med en skruvmejsel (54) så att geringslåset/spärren (53) sitter Justeringar för sågbänksfunktion fast. Lossa sedan spärrstaven %1 varv. • Kontrollera att bordet inte är rörligt medan spaken (10) är låst Byte från geringssåg till läge som sågbänk (fi...
Página 111
S V E N S K A Bruksanvisning Allmän hantering - I geringssågläge spärras såghuvudet automatiskt i sitt övre viloläge. - Såghuvudet frigörs genom att klämma in bladskyddets lossningsspak. • Följ alltid säkerhetsföreskrifterna och tillhörande När såghuvudet sänks dras det rörliga undre skyddet in. bestämmelser.
Página 112
S V E N S K A Vertikal geringskapning (fi g. A1 & R) • Om materialet har en tendens att lyfta eller åka framåt mot anhållet, • Frigör geringsspärren (10) och tryck in snabbspärren (9). kan det vara lämpligt att använda fastspänningsanordningen (27) Flytta armen åt höger eller vänster till önskad vinkel.
Página 113
S V E N S K A GARANTI • 30 DAGARS NÖJD-KUND-GARANTI • Smörjning Om du inte är fullständigt nöjd med din D WALT-maskinens Maskinen kräver ingen extra smörjning. Motorns lager är försmörjda och prestanda behöver du endast returnera den inom 30 dagar, vattentäta.
Página 114
T Ü R K Ç E MASA ÜSTÜ GÖNYE TESTERESİ D27111/D27112 Avrupa Birliği şartnameye uygunluk beyanı Tebrikler! Bir D WALT aletini seçmiş bulunuyorsunuz. Ürün geliştirme ve yenilemede yılların deneyimi D WALT'ı profesyonel kullanıcılar işin en güvenilir partnerlerden biri haline getirmektedir. D27111/D27112 WALT, bu elektrikli aletlerin 98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, Teknik veriler...
Página 115
T Ü R K Ç E Güvenlik talimatları diğer durumları kontrol edin. Aletin düzgün olarak çalisacagini ve istenilen görevi yerine getirecegini garanti ediniz. Cihazı herhangi bir Elektrikli aletleri kullanırken daima, yangin, elektrik çarpması ve parçası arızalıysa ve hatalıysa kullanmayınız. Eger aç kapa dügmesi yaralanma riskini azaltmak için, ülkenizde uygulanabilecek güvenlik çalismiyorsa aleti kullanmayiniz.
Página 116
T Ü R K Ç E • Kol demiri aşağı getirildiğinde testere üzerindeki levha koruması Bu makine özel konfi güre edilmiş bir elektrik kablosu ile otomatik olarak kalkar; kaldırıldığında ise levhanın üzerinden iner. donatılmıştır (tip M donanımı). Elektrik kablosu hasar görürse Testerenin kontrolü...
Página 117
T Ü R K Ç E 25 Donanım montaj delikleri Makineyi gönye testere kipinde kullanırken, testere bıçağının 26 El girişi üst kısmının üst testere bıçak siperi ile tümüyle kaplı olmasına dikkat edin. Makineyi sadece tezgah testere tablası en yüksek Opsyonel aksesuarlar konumdayken kullanın.
Página 118
T Ü R K Ç E dikkat edin. Testere tezgah üzerinde oynuyorsa, testere ayağının altına • Bıçak blokaj vidasının dişleri solak düzendedir, bu nedenle gevşetmek ince bir kumaş parçası yerleştirerek testerenin tezgah yüzeyi üzerinde için anahtarı sıkıca tutarak saat yönüne doğru çevirin. sabit durmasını...
Página 119
T Ü R K Ç E Şev kilit/kontrol çubuğunun ayarlanması (şekil I) Ray siperinin ayarlanması (şekil L) Şev kolu (10) kilitli durumdayken testerenin tabanı oynayabiliyorsa, • Düzenli olarak raylarda yeterli açıklığın olup olmadığını kontrol edin. • Açıklığı azaltmak için testere başlığını ileri geri kaydırırken ayar şev kilit/kontrol çubuğunun (53) ayarlanması...
Página 120
T Ü R K Ç E • Tabla kilitleme düğmelerini sıkın. Önce ana düğmeyi (16) sıkıştırın, yapıştırın. Kesimi şeridin içinden yaptıktan sonra, şeridi daha sonra ilave düğme (4) ile tablayı yerine sabitleyin. dikkatli bir şekilde çıkartın. Testere tezgahı kipinden gönye testere kipine (şekil A1 & A2) geçiş Toz çekme (şekil A5) •...
Página 121
T Ü R K Ç E Küçük parçaların (şekil K1 & K2) kesimi • Kesilecek parçayı, sipere sıkıca bastırarak yavaşça üst bıçak siperinin altına doğru itin. Bıçak dişlerinin kesmesine zaman tanıyın ve parçayı Küçük parçaları keserken, maksimum desteklemek sağlamak üzere, siperin (13) sol tarafının üst kısmı...
Página 122
T Ü R K Ç E Çentik plakasının temizliği ve bakımı (şekil U) GARANTİ Çentik plakasının altındaki alanı düzenli olarak temizleyin. Çentik plakası yıpranırsa bunun değiştirilmesi gerekir. • 30 GÜNLÜK RİSKSİZ MÜŞTERİ MEMNUNİYETİ GARANTİSİ • • Çentik plakasını (8) tutan vidaları (74) sökün. WALT ağır hizmet tipi endüstriyel aletinizin performansı...
Página 123
Ε Λ Λ Ν Η Ι Κ Α ΕΠΙΤΡΑΠΕΖΙΟ ΦΑΛΤΣΟΠΡΙΟΝΟ D27111/D27112 Θερμά συγχαρητήρια! Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ Διαλέξατε ένα από τα μηχανήματα της D WALT. Η πολύχρονη εμπειρία της D WALT, η συνεχής εξέλιξη των προϊόντων της και η εφαρμογή καινοτομιών την καθιστούν έναν από τους πιό D27111/D27112 αξιόπιστους...
Página 124
Ε Λ Λ Ν Η Ι Κ Α Οδηγίες ασφαλείας 12 Καλώδια επιμήκυνσης Πριν τη χρήση, επιθεωρήστε το καλώδιο επιμήκυνσης και Οταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να λαμβάνετε αντικαταστήστε το, αν έχει φθαρεί. Εάν χρησιμοποιείτε τη πάντοτε υπόψη τους κανόνες ασφαλείας που ισχύουν στη χώρα σας συσκευή...
Página 125
Ε Λ Λ Ν Η Ι Κ Α Πρόσθετοι κανόνες ασφαλείας για γωνιακά πριόνια • Οποτε είναι εφικτό, να τοποθετείται πάντα το μηχάνημα σε ένα πάγκο. • Βεβαιωθείτε ότι όλα τα εξαρτήματα ασφάλισης και οι λαβές των • Αν χρησιμοποιείτε λέιζερ για την ένδειξη της γραμμής κοπής, σφιγκτήρων...
Página 126
Ε Λ Λ Ν Η Ι Κ Α Πρόσθετοι κανόνες ασφαλείας για επιτραπέζια φάλτσοπριόνια Ετικέτες επάνω στο εργαλείο • Μην επιτρέψτε σε άπειρα άτομα να χειριστούν αυτό το Πάνω στο εργαλείο υπάρχουν οι εξής σχηματικές απεικονίσεις: μηχάνημα. • Οποτε χρησιμοποιείτε το μηχάνημα, αναφέρετε τις βλάβες του μηχάνημα...
Página 127
Ε Λ Λ Ν Η Ι Κ Α 13 Αριστερός οδηγός • Χαλαρώστε ελαφρά την πίεση προς τα κάτω και αφήστε την 14 Κλίμακα φαλτσογωνίας κεφαλή να ανέλθει στο πλήρες ύψος της. 15 Λαβή σφιγκτήρα λοξής κοπής Στερέωση σε πάγκο (εικ. C) 16 Κουμπί...
Página 128
Ε Λ Λ Ν Η Ι Κ Α D27111 Ρύθμιση λεπίδας πριονιού (εικ. F2) • Εισάγετε το κλειδί Torx® (37) μέσω της οπής (42) στο περίβλημα Αν ο δίσκος του πριονιού ταλαντεύεται, όταν αρχίζει να εντός του άκρου άξονα σπειρωμάτων (εικόνα F1). Τοποθετήστε περιστρέφεται...
Página 129
Ε Λ Λ Ν Η Ι Κ Α • Χαλαρώστε τη λαβή σύσφιξης φαλτσογωνίας (15) και Ελεγχος και ρύθμιση της λεπίδας στο τραπέζι (εικ. J1 - J4) μετακινήστε την κεφαλή του πριονιού προς τα αριστερά. Αυτή • Χαλαρώστε τη λαβή σύσφιγξης φαλτσογωνίας (15). είναι...
Página 130
Ε Λ Λ Ν Η Ι Κ Α Ο οδηγός είναι αντιστρέψιμος: Το τεμάχιο μπορεί να καθοδηγηθεί • Οταν κόβετε ξύλο η προϊόντα ξύλου, χρησιμοποιείτε πάντα κατά μήκος της όψης των 52 mm ή των 8 mm ώστε να επιτρέψει τη συσκευή...
Página 131
Ε Λ Λ Ν Η Ι Κ Α - Μην προσπαθήσετε ποτέ να αποτρέψετε το κατώτερο Κοπή μικρών κομματιών (εικ. K1 & K2) προστατευτικό να επιστρέψει στη θέση στάθμευσης όταν Το πάνω μέρος της αριστερής πλευράς του οδηγού (13) και το ολοκληρώσετε...
Página 132
Ε Λ Λ Ν Η Ι Κ Α Παράλληλη κοπή (εικ. T) • Χρησιμοποιείτε πάντα τις υποδοχές για τα χέρια (26) που • Ρυθμίστε τη γωνία λοξής κοπής σε 0°. φαίνονται στην εικόνα B για να μεταφέρετε το πριόνι. • Ρυθμίστε το ύψος της λεπίδας του πριονιού. Η σωστή θέση Μεταφέρετε...
Página 133
Ε Λ Λ Ν Η Ι Κ Α Διάθεση εργαλείων και περιβάλλον ΕΓΓΥΗΣΗ Ξεχωριστή συλλογή. Αυτό το προϊόν δεν πρέπει να • 30 ΗΜΕΡΩΝ ΕΓΓΥΗΣΗ ΙΚΑΝΟΠΟΙΗΤΙΚΗΣ ΑΠΟΔΟΣΗΣ • απορριφθεί με συνηθισμένα σπιτικά απορρίμματα. Εάν δεν είστε πλήρως ικανοποιημένοι από την απόδοση του εργαλείου...
Página 136
WALT Tel: +32 (0)015 - 15 47 9211 België en Luxemburg Nieuwlandlaan 7, IZ Aarschot B156 Fax: +32 (0)015 - 15 47 9210 B-3200 Aarschot www.dewalt.com Danmark WALT Tlf: 70 20 15 10 Sluseholmen 2-4 Fax: 36 94 49 01 2450 København SV...