Página 2
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
D A N S K FLIP-OVER-SAV D27107, D27107XPS Tillykke! Et estimat af eksponeringsniveauet for vibration bør også tage højde for de gange, værktøjet slukkes, eller når det kører men Du har valgt et D WALT værktøj. Mange års erfaring, ihærdig ikke bruges til at arbejde.
D A N S K Sikkerhedsanvisninger 15. Frakobl værktøjer. Når værktøjer ikke bruges, og inden service og udskiftning af tilbehør, ADVARSEL! Når der bruges elektrisk værktøj, bør der tages som for eksempel klinger, bor og skærere, skal værktøjer kobles fra grundliggende sikkerhedsforanstaltninger, for at reducere risiko strømforsyningen.
Página 17
D A N S K • Under brug i geringsavfunktionen kontrollér, at den øverste del af • Anvend ikke savklinger, som ikke er i overensstemmelse med de savklingen er helt indelukket af beskyttelsesskærmen (63) vist i fig. E. dimensioner, der er angivet i de tekniske data. Anvend ingen afstandsskiver og spindelringe for at få...
D A N S K Yderligere risici Kontroller emballagens indhold Emballagen indeholder: Følgende risici skal tages i betragtning ved brug af apparatet: 1 Delvis samlet maskine – personskade ved berøring af bevægelige dele. 1 Kasse med: Selvom relevante sikkerhedsforskrifter overholdes og passende 1 Klingebeskytter til bænksavsposition sikkerhedsanordninger bringes i anvendelse, kan der ikke undgås at være 1 Underbordets skærm til geringssavsposition...
Din D WALT D27107 vendbare (flip-over) sav er blevet designet til at virke • Vend maskinen med bunden i vejret som en geringsav eller savbænk til at udføre de fire hovedsavningsopgaver: langsnitning, skråskæring, smigskæring og smigskæring let, nøjagtigt og...
Página 20
D A N S K Foldning af benene (fi g. C3, C4) ADVARSEL! Du bruger spindellåsen ved at trykke på knappen Benene kan foldes ind i basis for at gøre maskinen velegnet til at bruge som vist og dreje spindlen med hånden, indtil du føler, at låsen går i indgreb.
Página 21
D A N S K • Hvis smigviseren (88) ikke viser 0 på smigskalaen (89), løsnes den • Træk bordets udløserarm (2) mod højre, løft forenden af bordet (4) skrue (90), der holder viseren, og viseren fl yttes så meget, som det er (fi...
Página 22
D A N S K Anslaget er vendbart: Arbejdsemnet kan føres langs 75 mm-fl aden eller Før værktøjet tages i brug: 11 mm-fl aden så man kan benytte en skubbepind, når man skal kløve • Monter en passende savklinge. Brug ikke for slidte savklinger. Den maksimale omdrejningshastighed for værktøjet må...
Página 23
D A N S K • Anbring træet, der skal saves, mod anslaget (7). • Tag fat i styregrebet (10), og tryk klingebeskyttelsens udløserarm (9) ind. • Tryk på udløserkontakten (11) for at starte motoren. KVADRATISK KASSE • Tryk på hovedet, så klingen kan save sig igennem træet, og gå ind i savsporet (81).
D A N S K Støvudsugningsudstyr (fi g. W1 & W2) Udvendigt hjørne - Venstre side ADVARSEL! Denne maskine er forsynet med to • Listens bund mod anlægget. støvopsamlingspunkter for brug i hver funktion. • Gering til venstre, • Gem højre side af snittet. ADVARSEL! Tilslut hver gang det er muligt, en støvopsamlingsenhed, der er designet i henhold til de relevante - Højre side...
D A N S K Rullehjulene gør det let at transportere maskinen. ADVARSEL: Brug aldrig opløsningsmidler eller andre kraftige kemikalier til at rengøre værktøjets ikke-metalliske dele. Disse • Anbring maskinen på den højre fundamentside. kemikalier kan svække de materialer, der anvendes i disse dele. Brug en klud, der kun er fugtet med vand og mild sæbe.
Página 26
D A N S K GARANTI WALT er sikker på produkternes kvalitet og tilbyder en enestående garanti til professionelle brugere af dette værktøj. Denne garantierklæring er en tilføjelse til dine kontraktmæssige rettigheder som professionel bruger eller dine lovbefalede rettigheder som privat ikke-professionel bruger og påvirker dem på...
D E U T S C H TISCH-, KAPP- UND GEHRUNGSSÄGE D27107, D27107XPS Herzlichen Glückwunsch! Eine Schätzung der Vibrationsstärke sollte auch berücksichtigen, wie oft das Gerät ausgeschaltet wird oder über welche Zeit Sie haben sich für ein Werkzeug von D WALT entschieden, das die lan- es zwar läuft, aber nicht wirklich in Betrieb ist.
D E U T S C H Sicherheitshinweise 13. Achten Sie auf einen sicheren Stand. Achten Sie auf einen sicheren Stand, um in jeder Arbeitsposition das WARNUNG! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen Gleichgewicht zu halten. sollten stets die grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen befolgt werden, um das Risiko von Feuer, Stromschlag 14.
Página 29
D E U T S C H • Versuchen Sie niemals, das sich bewegende Werkzeug schnell Zusätzliche Sicherheitshinweise für Tisch-, Kapp- und abzubremsen, indem Sie ein Werkzeug oder etwas anderes gegen Gehrungssägen das Sägeblatt drücken, da hierdurch schwere Verletzungen verursacht •...
Página 30
D E U T S C H • Schalten Sie bei einem Unfall oder Maschinenfehler die Maschine sofort Tragen Sie Gehörschutz. ab und trennen Sie sie von der Stromquelle. Melden Sie den Fehler und kennzeichnen Sie die Maschine in geeigneter Form, damit andere Personen die defekte Maschine nicht verwenden.
7 Anschlag links VERWENDUNGSZWECK 8 Beweglicher unterer Sägeblattschutz Ihre D WALT D27107 Tisch-, Kapp- und Gehrungssäge wurde für den Einsatz als Gehrungssäge oder als Tischkreissäge entwickelt. Sie erlaubt 9 Schutzvorrichtungsfreigabehebel das leichte, genaue und sichere Durchführen der vier Grundsägeschnitte 10 Bedienungshandgriff (Längsschnitte, Querschnitte, Gehrungsschnitte und Neigungsschnitte).
Página 32
D E U T S C H Auspacken der Maschine und ihrer Teile Falten der Standbeine (Abb. C3, C4) Die Standbeine können in die Basis hineingefaltet werden, damit sich die Maschine für die Verwendung auf einer Werkbank eignet. WARNUNG: Ziehen Sie zum Bewegen der Maschine stets Hilfe •...
Página 33
D E U T S C H • Während der untere Sägeblattschutz hochgehalten wird, drücken Sie Prüfen und Einstellen des Winkels zwischen Sägeblatt und Tisch mit einer Hand den Spindelarretierungsknopf (74) nach unten, benutzen (Abb. I1 - I3) dann mit der anderen Hand den mitgelieferten Sägeblattschlüssel, um •...
Página 34
D E U T S C H • Zum Justieren gehen Sie folgendermaßen vor: Hierdurch wird die Schutzvorrichtung durch die Schraube (106) am • Drehen Sie den Justieranschlag (96) der Neigungsposition nach Bedarf Spaltkeil gesichert. • Ziehen Sie die Flügelmutter an. hinein oder heraus, bis der Zeiger (88) 30°...
Página 35
D E U T S C H • Lockern Sie den Feststellknopf (115) und schwenken Sie die Führungs- Ein- und Ausschalten (Abb. A1, R1 - R3) stange (116) heraus (Abb. Q2). Ziehen Sie den Feststellknopf an. Diese Maschine ist mit zwei voneinander unabhängigen Schaltsystemen ausgestattet.
Página 36
D E U T S C H • Legen Sie das Werkstück, das bearbeitet werden soll, gegen den An- Finden Sie 25° auf der Bogenskala. Folgen Sie der horizontalen Schnittlinie nach links oder rechts, um die Gehrungswinkeleinstellung schlag (7). • Halten Sie den Bedienungshandgriff (10) und drücken Sie den Schutz- (23°) der Säge zu fi...
Página 37
D E U T S C H • Gehen Sie wie bei Längsschnitten vor; verwenden Sie ausschließlich Innenwinkel den Gehrungsanschlag, um das Werkstück durch das Sägeblatt zu - links schieben. • Oberseite der Zierleiste am Anschlag. • Gehrung rechts. Neigungsquerschnitte •...
Página 38
D E U T S C H Zusatztisch (Abb. A8) • Drehen Sie die Maschine in die Tischkreissäge-Betriebsart. Der Zusatztisch (42) vergrößert den Abstand zwischen dem Längsan- • Entfernen Sie die Schrauben (138) und die Sicherungsplatte (139). schlag und dem Sägeblatt auf 600 mm oder mehr, je nach der Länge der •...
Página 39
D E U T S C H Nach Maßgabe örtlicher Vorschriften ist die getrennte Sammlung von GARANTIE elektrischen Geräten u. U. über Abholung, Sammelstellen oder den Fachhändler möglich, wo das Produkt ursprünglich bezogen wurde. WALT betreibt eine Einrichtung zur Sammlung und zum Recycling von WALT vertraut auf die Qualität seiner Produkte und ausgedienten D WALT-Produkten.
E N G L I S H FLIP-OVER SAW D27107, D27107XPS Congratulations! An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or You have chosen a D WALT tool.
E N G L I S H Safety Instructions 16. Remove adjusting keys and wrenches. Form the habit of checking to see that adjusting keys and wrenches are WARNING! When using electric tools basic safety precautions removed from the tool before operating the tool. should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury including the following.
E N G L I S H • Make sure all locking knobs and clamp handles are tight before starting • After completing the cut, release the switch and wait for the saw blade any operation. to come to a complete stop before returning the head to its upper rest position.
Página 43
E N G L I S H - Health hazards caused by breathing dust developed when sawing • Check for damage to the tool, parts or accessories which may have wood, especially oak, beech and MDF. occurred during transport. The following factors are of influence to noise production: •...
• Remove any remaining packing material from the machine. Your D WALT D27107 flip-over saw has been designed to operate as a mitre saw or a saw bench to perform the four main sawing operations of Mounting the feet (fi g. A2, B, B1) ripping, cross-cutting, bevelling and mitring easily, accurately and safely.
Página 45
E N G L I S H • Loosen the lock knob (59) of the fi rst leg (15). • Tighten the blade locking screw (73) carefully by turning counter- clockwise while holding the spindle lock engaged with your other hand. •...
Página 46
E N G L I S H Adjust the fence to be as close to the blade as practical to provide Adjusting the riving knife (fi g. N1 & N2) maximum workpiece support, without interfering with the up and down WARNING: When adjustments to the riving knife (20) are to be movement of the arm.
Página 47
E N G L I S H • Allow the motor to reach full speed before cutting. WARNING: Use the 11 mm profile for ripping low workpieces to allow access between the blade and the fence for the push • Make sure all locking knobs and clamp handles are tight. stick.
Página 48
E N G L I S H • Depress the head to allow the blade to cut through timber and enter the saw kerf (81). SQUARE BOX • After completing the cut, release the switch and wait for the saw blade to come to a complete stop before returning the head to its upper rest position.
E N G L I S H Optional attachments - Right side • Bottom of the moulding against the fence. WARNING: Prior to assembling any accessories always unplug • Mitre left. the machine. • Save the left side of the cut. Dust extraction kit (fi...
E N G L I S H Transporting (fi g. X) WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals for cleaning the non-metallic parts of the tool. These chemicals WARNING: Always transport the machine in saw bench mode may weaken the materials used in these parts. Use a cloth with the upper blade guard fitted.
Página 51
E N G L I S H GUARANTEE WALT is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee for professional users of the product. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your contractual rights as a professional user or your statutory rights as a private non-professional user.
E S P A Ñ O L SIERRA DE DOBLE MODALIDAD D27107, D27107XPS ¡Enhorabuena! Una valoración del nivel de exposición a la vibración debería tener en cuenta también las veces en que la herramienta está Usted ha optado por una herramienta D WALT.
E S P A Ñ O L Instrucciones de seguridad 14. Mantenga las herramientas con cuidado. Mantenga limpias y afiladas las herramientas para cortar para un mejor ¡ADVERTENCIA! Siempre que se utilicen herramientas y más seguro rendimiento. Siga las instrucciones de lubricación y eléctricas, se deberán tomar precauciones básicas de reemplazo de piezas.
Página 54
E S P A Ñ O L y por ello, deberá llevar gafas de seguridad en todo momento cuando • Compruebe que el brazo está fijado con seguridad en la posición de observe a través de las pantallas. trabajo en el modo de sierra de banco. •...
E S P A Ñ O L • Dótese de una iluminación general o localizada adecuada. Cuando utilice la máquina en el modo de sierra de • Compruebe que el operador ha recibido la formación necesaria para ingletes, compruebe que opera el interruptor de O /I utilizar, ajustar y operar la máquina.
• Retire cualquier material de embalaje restante de la máquina. USO PREVISTO Su sierra giratoria D WALT D27107 ha sido diseñada para operar como una Montaje de las patas (fi g. A2, B, B1) sierra de ingletes o un banco de sierra para realizar las cuatro operaciones Una vez instaladas las patas, la máquina puede colocarse en un banco...
E S P A Ñ O L • Introduzca una tuerca (54) ajustada con una arandela (55) en el pie. Giro del cabezal y la mesa (fi g. F1 - F4) • Sujete la mesa de sierra (19) con una mano y empuje la palanca de •...
E S P A Ñ O L Comprobación y ajuste de la hoja a la guía (fi g. H1 - H3) Comprobación y ajuste el ángulo del bisel (fi g. I1, J, K & L) • Afl oje el pomo de ingletes (79) y apriete el enganche de ingletes (80) •...
Página 59
E S P A Ñ O L Ajuste del abridor (fi g. N1 & N2) • Para ajustarla en la de 11 mm, afl oje los pomos de sujeción de la guía (109) y deslice la guía (113) sacándola del soporte de sujeción (114). •...
E S P A Ñ O L - Nunca intente impedir que el protector inferior vuelva a su posición permita manipular la pieza de trabajo sin límites. Para reducir los efectos de la vibración, compruebe que la temperatura ambiente no sea demasiado estacionada una vez completado el corte.
Página 61
E S P A Ñ O L molduras de corona estándar con ángulos de 45° en la parte superior y de A partir de ahí, siga la tabla hacia abajo para hallar el ángulo oblicuo 45° en la parte inferior. correcto y de forma horizontal para encontrar el ángulo de inglete correcto.
E S P A Ñ O L Mesa apoyada en rodillos (fi g. A6) Cortes oblicuos (fi g. U2) La mesa apoyada en rodillos (40) se utiliza para apoyar piezas de trabajo • Ajuste el ángulo de bisel requerido. grandes. En la modalidad de ingletadora, la mesa apoyada en rodillos •...
E S P A Ñ O L • Limpie periódicamente las piezas donde puedan acumularse serrín y Las legislaciones locales pueden facilitar la recogida selectiva de los productos eléctricos domésticos para llevarlos a centros de residuos virutas con un cepillo seco. municipales o bien ser por el propio distribuidor al que compró...
F R A N Ç A I S SCIE CULBUTABLE D27107, D27107XPS Félicitations! Toute estimation du degré d’exposition à des vibrations doit également prendre en compte les heures où l’outil est mis hors Vous avez choisi un outil D WALT. Depuis de nombreuses années, tension ou lorsqu’il tourne sans effectuer aucune tâche.
F R A N Ç A I S Consignes de sécurité Aiguisez les outils coupants et nettoyez-les pour obtenir des performances plus sûres et optimisées. Respectez les instructions AVERTISSEMENT ! Lors de l’utilisation d’outils électriques, des de lubrification et de remplacement des accessoires. Inspectez précautions de sécurité...
Página 66
F R A N Ç A I S • Ne coupez jamais de pièces inférieures à 200 mm. • Consultez le manuel d’instructions avant l’utilisation de tout accessoire. Le mauvais usage d’un accessoire peut provoquer des dommages. • Sans support additionnel, la machine est conçue pour accepter une taille de pièce maximum de : •...
F R A N Ç A I S -– type de matériau à usiner (les panneaux de particules produisent N’utilisez jamais la scie à onglet si le carter de plus de poussière que le bois) ; protection n’est pas en place. -–...
UTILISATION PRÉVUE Votre scie culbutable D WALT D27107 a été conçue pour fonctionner Déballage de la machine et de ses pièces comme une scie à onglets ou comme un établi de sciage afin d’effectuer AVERTISSEMENT : afin d’éviter tout risque de blessure, faites-...
Página 69
F R A N Ç A I S • Relevez la machine. Retourner la tête de scie et la table (fi g. F1 - F4) • Tenez la table de la scie (19) d’une main et enfoncez le levier de •...
Página 70
F R A N Ç A I S Contrôle et réglage de la lame sur le guide arrière (fi g. H1 - H3) • Desserrez la molette de verrouillage d’inclinaison (17) (fi g. I1) et, avec la • Desserrez le bouton d’onglet (79) et enfoncez le verrou d’onglet (80) butée de position d’inclinaison intermédiaire (93) écartée, déplacez le pour libérer la table rotative (5) (fi...
Página 71
F R A N Ç A I S Réglage du couteau diviseur (fi g. N1 & N2) Le guide est réversible : la pièce à travailler peut être guidée le long de la face de 75 mm ou bien le long de la face de 11 mm, permettant l’utilisation d’un poussoir à...
F R A N Ç A I S • Eviter de solliciter l’outil au-delà de son régime normal - Pour libérer la tête de coupe, il suffi t de presser le levier de déblocage d’utilisation. du protecteur. En abaissant la tête de coupe, le carter inférieur de protection mobile se rétracte.
F R A N Ç A I S • Le tableau ci-après doit vous aider à sélectionner l’inclinaison adéquate • Utilisez toujours le poussoir à entaille (23) quand vos mains s’approchent de la lame. et les réglages d’onglet pour les coupes d’onglets composés. Pour employer le tableau effi...
F R A N Ç A I S Raccordement en position de scie d’établi (fi g. W2) avant tout réglage ou changement de configuration ou lors de réparations. S’assurer que la gâchette est bien en • La procédure est similaire à celle pour la scie à onglets. Il suffi t position d’ARRÊT.
F R A N Ç A I S Pour connaître l’adresse d’un réparateur autorisé près de chez vous, Respect de l’environnement prenez contact avec votre bureau D WALT local à l’adresse indiquée dans Collecte sélective. Ne jetez pas ce produit avec vos ordures ce manuel de l’utilisateur.
I T A L I A N O SEGA RIBALTABILE COMBINATA D27107, D27107XPS Congratulazioni! emissioni di vibrazioni può essere differente. Ciò potrebbe aumentare sensibilmente il livello di esposizione durante il Siete entrati in possesso di un utensile D WALT. Anni di esperienza, periodo di utilizzo complessivo.
I T A L I A N O Norme generali di sicurezza 14. Mantenere gli utensili con cura. Tenere gli accessori sempre ben affilati e puliti per un migliore e più AVVERTENZA! Durante l’utilizzo di utensili elettrici adottare sicuro utilizzo. Osservare le istruzioni per la lubrificazione e la sostituzione sempre le elementari norme di sicurezza atte a ridurre degli accessori.
Página 78
I T A L I A N O • Non sostituire i diodi laser con diodi di altro tipo. Se danneggiato, fare • Assicurarsi che il piano sia bloccato correttamente quando si effettua il riparare il laser dal produttore o da un agente autorizzato all’assistenza. cambio di modalità...
I T A L I A N O • Assicurarsi che il LED sia conforme a EN 62471. Non sostituire il LED Utilizzando la macchina in modalità troncatrice, con uno di tipo diverso. Se danneggiata, far riparare la spia LED da un verifi...
• Rimuovere dalla scatola il materiale d’imballaggio sciolto. La sega ribaltabile D WALT D27107 è stata concepita per realizzare in modo • Sollevare la macchina dalla scatola. semplice, preciso e sicuro tutte e quattro le principali operazioni di rifilatura e taglio trasversale, a squadrare e a troncare, operando sia come troncatrice •...
Página 81
I T A L I A N O • Capovolgere la macchina • Inserite i due elementi di fi ssaggio presenti sul lato sinistro della protezione nelle asole (64) che si trovano alla sinistra della scanalatura • Inserire un piede (16) in ciascuna posizione di montaggio (51) sulla base della lama (65).
Página 82
I T A L I A N O Regolazioni per la modalità troncatrice lama da fornire il max. supporto al pezzo di lavorazione, senza però interferire con il movimento verso l’alto e verso il basso del braccio. La Sega è stata accuratamente regolata in fabbrica. Qualora fosse •...
Página 83
I T A L I A N O • Tirate verso destra la leva di sgancio del piano (2), sollevate il bordo • Far scorrere il profi lo della guida (113) estraendolo dal supporto di serraggio. anteriore del piano (4) (fi g. M4) e ruotatelo indietro di 180° fi nché la piastra del meccanismo di bloccaggio del piano (68) non si aggancia •...
Página 84
I T A L I A N O • Verifi care che la protezione sotto il piano non venga ostruita dalla AVVERTENZA: segatura. • Fissare il pezzo in lavorazione. • Serrare sempre il pezzo da lavorare per tagliare metalli non ferrosi. •...
Página 85
I T A L I A N O Taglio composto (fi g. T1 - T4) - Lato destro Il taglio inclinato composto è il taglio eseguito contemporaneamente con • Posizionare il battiscopa con il lato inferiore contro il guidapezzo. • Tenere il lato sinistro del taglio. un angolo di taglio obliquo (fi...
Página 86
I T A L I A N O • Attivare la macchina e attendere che la lama raggiunga la velocità Supporti regolabili in altezza/poggiapezzi opzionali (fi g. A5) I supporti ed i poggiapezzi opzionali possono essere montati sia sul lato massima.
I T A L I A N O Protezione dell’ambiente Raccolta differenziata. Questo prodotto non deve essere smaltito con i normali rifiuti domestici. Lubrifi cazione I cuscinetti del motore sono prelubrifi cati e stagni. • Ad intervalli regolari, Lubrifi cate leggermente con olio la superfi cie di Se il prodotto D WALT deve essere sostituito o non è...
Página 88
I T A L I A N O GARANZIA WALT realizza prodotti di qualità e offre una garanzia eccezionale per i professionisti che utilizzano i suoi apparati. Questa dichiarazione di garanzia è aggiuntiva e non pregiudica in alcun modo la copertura assicurativa dell’utilizzatore professionista o quella della previdenza sociale per l’utente privato non professionista.
N E D E R L A N D S TAFEL-, AFKORT- EN VERSTEKZAAGMACHINE D27107, D27107XPS Een inschatting van het blootstellingniveau aan vibratie dient Gefeliciteerd! ook te worden overwogen wanneer het gereedschap wordt U heeft gekozen voor een machine van D WALT.
N E D E R L A N D S Veiligheidsinstructies 14. Onderhoud gereedschap met zorg. Houd zaagwerktuigen scherp en schoon voor betere en veiligere WAARSCHUWING! Wanneer u gebruik maakt van elektrisch prestaties. Volg aanwijzingen voor het smeren en verwisselen van gereedschap, is het belangrijk dat u zich altijd houdt aan hulpstukken.
Página 91
N E D E R L A N D S • Het voorste gedeelte van de beschermkap heeft langwerpige • Werk nooit met de machine als de beschermkappen niet op hun plaats openingen, zodat u beter zicht hebt tijdens het zagen. De beschermkap zitten, dit is vooral belangrijk na het overschakelen op een andere stand.
N E D E R L A N D S • Verwijder geen uitgezaagde of andere delen van het werkstuk uit het zaaggebied terwijl de machine loopt en de zaagkop niet in rustpositie Houd handen weg bij zaagblad. staat. • Gebruik de machine niet zonder dat de poten zijn gemonteerd. Wanneer u de machine als verstekzaag gebruikt, is het •...
Wanneer u de voeten en poten van de zaagtafel zijn gemonteerd, kunt u Uw D WALT D27107-combinatiezaag is ontworpen als verstekzaag of de machine ook op een werkblad plaatsen. Bevestig de machine op een zaagtafel voor het gemakkelijk, nauwkeurig en veilig uitvoeren van de vier werkblad, zodat u er veilig mee kunt werken.
Página 94
N E D E R L A N D S • Zet de machine rechtop • Duw de tafel aan de voorkant (fi g. F2) naar beneden en draai ze volledig om totdat het motorblok boven komt en de plaat (67) in de •...
Página 95
N E D E R L A N D S • Draai de draaitafel totdat deze in de stand 0° verstek wordt vergrendeld. Controleren en aanpassen van de afschuinhoek (fi g. I1, J, K & L) Maak de knop niet vast. •...
Página 96
N E D E R L A N D S De juiste positie van de bovenkant van het spouwmes is niet meer dan 2 mm • Draai de aanslag en laat de klemsteun weer in de groef vallen, onder de hoogste tand van het blad en met het lichaam van de straal zoals weergegeven (fi...
Página 97
N E D E R L A N D S Voor gebruik: Verticale rechte afkortsnede (fi g. S1) • Breng het juiste zaagblad aan. Gebruik geen overmatig versleten • Draai de verstekknop (79) los en druk de verstekgrendel (80) in. zaagbladen.
Página 98
N E D E R L A N D S dezelfde manier de verticale snijlijn naar beneden of naar boven voor - Rechts • Onderkant van de lijst tegen de parallelgeleiding. het instellen van de afschuinhoek van de zaag (40°). Maak steeds enkele proeven met stukjes afvalhout om de instellingen te controleren.
Página 99
N E D E R L A N D S Stofafzuigkit (fi g. W1 & W2) Transporteren (fi g. X) WAARSCHUWING: Deze machine is voorzien van twee punten WAARSCHUWING: Transporteer de machine altijd in voor stofafzuiging die in een van de beide werkstanden kunnen tafelzaagstand met de bovenste beschermkap gemonteerd.
N E D E R L A N D S GARANTIE WAARSCHUWING: Gebruik nooit oplosmiddelen of andere ruwe chemicaliën voor het reinigen van de niet-metalen onderdelen van het werktuig. Deze chemicaliën kunnen de materialen die in deze onderdelen gebruikt worden, verzwakken. WALT vertrouwt op de kwaliteit van zijn producten Gebruik een doek alleen bevochtigd met water en zachte zeep.
Página 101
N O R S K KOMBINASJONSSAG D27107, D27107XPS Gratulerer! Sett i verk ekstra sikkerhetstiltak for å beskytte operatøren mot følgene fra vibrasjon, som f.eks.: Holde ved like verktøy og Du har valgt et D WALT verktøy. Årelang erfaring, konstant produktutvikling tilbehør, holde hendene varme, organisere arbeidsmønster.
N O R S K Sikkerhetsinstruksjoner 15. Koble fra verktøyene. Når de ikke er i bruk, før ettersyn og når tilbehør som blader, skjær og ADVARSEL! Ved bruk av elektrisk verktøy bør grunnleggende kniver blir skiftet, koble verktøyene fra strømmen. sikkerhetstiltak alltid bli fulgt for å...
Página 103
N O R S K • Sørg for at alle låseknotter og klemmehåndtak er strammet til før bruk. • Bladbeskyttelsen på sagen løftes automatisk når armen tas ned; den senkes ned over bladet når armen løftes. • Påse at alle blader og flenser er rene og at de forsenkede sider til Beskyttelsen kan løftes for hånd når du installerer eller fjerner sagblader kragen er mot bladet.
Página 104
N O R S K Følgende faktorer øker risikoen for pusteproblemer. Beskrivelse (fi g. A1 - A11) – Intet støvavsug tilkoblet ved saging av treverk Strømbryter (ved bruk som benkesag) – Utilstrekkelig støvavsug på grunn av urene avtrekksfiltere Frigjøringsspak for bord –...
• Skyv på mutter (52) inn i sporene (53) over monteringspunktene. Din D WALT D27107 flipp-over sag er designet for å brukes som gjæringssag eller på et sagbord for enkelt, nøyaktig og trygt å utføre de fire • Sett inn bolt (54) med skive (55) i foten.
Página 106
N O R S K • Sett vernet fl att på bordet og trykk festeinnretningene inn i sporet (66) til • Legg en vinkelhake (82) an mot venstre side av anlegget (7) og bladet høyre for bladsporet. Drei plastskruen mot klokka. (76) (fi...
Página 107
N O R S K Kontroll og justering av midterste avfasingsvinkel (fi g. I1, J & L) • Vri vernet til horisontal posisjon. Da vil vernet låses til spaltekniven ved hjelp av posisjoneringsskruen (106). Midterste avfasingsvinkel er forhåndsinnstilt til 30°, slik at kapping av kronlister kan stilles inn raskt.
N O R S K - Ekstra sikkerhet: Det hengslete sikkerhetsdekslet (123) kan låses hvis Forandring fra bruk som benkesag til gjæringssag (fi g. A3, E & M1) du bruker en hengelås gjennom hullene (124 & 125). Platen er også en •...
Página 109
N O R S K • Stram festeknappen for avfasing godt til. • Bruk den delen av arbeidsstykket som er til venstre for snittet. • Fortsett som for kapping i rett vinkel. Utvendig hjørne Kombinert gjæring (fi g. T1 - T4) - Venstre side Denne måten å...
Página 110
N O R S K • Etter at du har saget ferdig, må du slå av maskinen, la sagbladet Rullestøttebord (fi g. A6) stoppe og fjerne arbeidsstykket. Rullestøttebordet (40) brukes til å støtte lange arbeidsstykker. Ved bruk ADVARSEL: Du må aldri skyve eller holde den frie eller som gjæringssag kan rullestøttebordet monteres på...
N O R S K • Løsne skruen (140) til justeringskammen (141). GARANTI • Drei på justeringskammen ved hjelp av en nebbtang. • Hold justeringskammen med tangen og stram skruen. • Sett holdeplaten tilbake på plass og trekk til skruene. WALT er overbevist om kvaliteten på...
P O R T U G U Ê S SERRA “FLIP-OVER” D27107, D27107XPS Parabéns! nível de emissão de vibrações poderá ser diferente. Isto poderá aumentar significativamente o nível de exposição às vibrações Escolheu uma ferramenta D WALT. Muitos anos de experiência, ao longo do período total de trabalho.
P O R T U G U Ê S Instruções de segurança 14. Manutenção das ferramentas. Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas para um ATENÇÃO! Ao utilizar ferramentas eléctricas devem ser desempenho melhor e mais seguro. Siga as instruções para lubrificar seguidas normas de segurança básicas de forma a reduzir e mudar acessórios.
Página 114
P O R T U G U Ê S • A parte frontal do resguardo tiver persianas para uma melhor • Nunca utilize a máquina sem os resguardos colocados, especialmente visibilidade durante o corte. Embora as persianas reduzam depois de mudar de modo. Mantenha os resguardos em bom estado consideravelmente as aparas projectadas, a existência de aberturas de funcionamento e com a manutenção adequada.
P O R T U G U Ê S • Certifique-se de que se posiciona sempre à esquerda ou à direita da linha de corte. Mantenha as mãos afastadas da lâmina. • Disponha uma iluminação geral ou localizada adequada. • Certifique-se de que o operador está devidamente formado no que respeita à...
USO PRETENDIDO um funcionamento seguro, a máquina deve ser fi xada na bancada de A serra reversível D WALT D27107 foi concebida para funcionar como serra trabalho. de esquadria ou de bancada para realizar as quatro principais operações de ATENÇÃO: nunca utilize esta máquina se não estiver fi xada à...
Página 117
P O R T U G U Ê S Rodar o motor da serra e a mesa (fi g. F1 - F4) • Monte as pernas, como descrito abaixo. • Segure a mesa de serrar (19) com uma mão e empurre a alavanca de •...
P O R T U G U Ê S Controlo e ajuste da lâmina da serra em relação ao apoio ATENÇÃO: é possível que a ranhura-guia (92) torne-se obstruída com serragem. Use uma vareta ou um jacto leve de (fi g. H1 - H3) ar comprimido para a limpar.
P O R T U G U Ê S Ajuste da guia de corte (fi g. N1 & N2) A guia é reversível: a peça pode ser guiada ao longo da face de 75 mm ou de 11 mm, a permitir o uso do pressionador quando se efectua cortes ATENÇÃO: quando for necessário ajustar a lâmina separadora (20), é...
Página 120
P O R T U G U Ê S O local de instalação da máquina deve ser escolhido de modo a que o - Nunca tente impedir o resguardo inferior de regressar à sua posição de operador tenha uma visão adequada e suficiente espaço em redor à volta descanso, quando o corte já...
Página 121
P O R T U G U Ê S • A tabela apresentada abaixo pode ajudá-lo na escolha das posições Corte de molduras de coroa apropriadas de inclinação e de ângulo de esquadria para os cortes Efectua-se o corte de molduras de coroa em uma meia-esquadria comuns da meia-esquadria composta.
P O R T U G U Ê S Cortes em bisel (fi g. U2) Mesa de apoio com rolamentos (fi g. A6) A mesa de apoio com rolamentos (40) é utilizada para apoiar peças de • Ajuste o ângulo de inclinação necessário. •...
P O R T U G U Ê S • Limpe periodicamente com uma escova seca as peças sujeitas a Os regulamentos locais poderão permitir a recolha selectiva de produtos eléctricos, em centros municipais de resíduos ou através do revendedor do acumulação de poeiras e lascas provenientes do corte com a serra.
Página 124
S U O M I PÖYTÄ- JA JIIRISAHA D27107, D27107XPS Onneksi olkoon! Tärinä vähentyy, kun työkalusta katkaistaan virta tai se toimii tyhjäkäynnillä. Tämä voi vähentää tärinää merkittävästi työkalua Olet valinnut D WALT-työkalun. Monivuotisen kokemuksen, ahkeran käytettäessä. tuotekehittelyn ja uudistusten ansiosta D WALT on yksi ammattikäyttäjien...
S U O M I Turvaohjeet 16. Poista jakoavaimet ja ruuviavaimet. Ota tavaksi tarkastaa, että jako- ja ruuviavaimet on poistettu työkalusta VAROITUS! Käytettäessä sähkötyökaluja on aina noudatettava ennen sen käyttöä. perusvarotoimia tulipalon, sähköiskun ja henkilövamman välttämiseksi. Alla on mainittu joitakin varotoimia. 17.
Página 126
S U O M I • Varmista, että varsi on kiinnitetty kunnolla, ennen kuin suoritat • Varmista, että kaikki terät ja laikat ovat puhtaita ja että välirenkaan viistoleikkauksia. uurteet ovat terää vasten. Kiristä mutteri huolellisesti. • Älä kiilaa mitään tuuletinta vasten moottorin akselin tukemiseksi. •...
S U O M I – Sahan terän tyyppi. • Tarkista etteivät kone, sen osat tai lisävarusteet ole vioittuneet kuljetuksen aikana. – Syöttövoima. • Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen koneen käyttöönottoa. Seuraavat tekijät lisäävät hengitysongelmien riskiä: – Koneeseen ei ole kiinnitetty puuta sahattaessa pölynimulaitetta Kuvaus (kuva A1 - A11) –...
Página 128
LED-työvalaistus • Liu’uta mutteri (52) aukkoihin (53), jotka sijaitsevat asennuspaikkojen KÄYTTÖTARKOITUS yläpuolella WALT D27107 -kääntöpöytäsaha on suunniteltu käytettäväksi • Laita pultti (54) ja aluslevy (55) jalkaan kulmasahana tai sahapenkkinä, kun suoritetaan neljää sahaustoimintoa, • Kiristä pultit jyrsintää, katkaisua, viistotusta ja kulmasahausta helposti, tarkasti ja turvallisesti.
Página 129
S U O M I • Aseta molemmat suojuksen vasemmalla puolella olevat kiinnikkeet Sahanterän säätö suhteessa takavasteeseen (kuva H1 - H3) teräuran (65) vasemmalla puolella oleviin uriin (64). Käännä • Vapauta jiirisahauksen nuppi (79) ja paina jiirisahauksen salpaa (80) muoviruuveja vastapäivään. pyörivän pöydän (5) (kuva H1) vapauttamiseksi.
Página 130
S U O M I • Tee säädöt seuraavasti: • Laske suoja jakoveitsen (20) päälle. Varmista, että pultin akseli menee syvennykseen. • Kierrä vinosahauksen lukitusruuvia (95) sisään tai ulos, kunnes osoitin (88) osoittaa 45° sahauskulman lukitsimen ollessa kohdakkain • Käännä suoja vaaka-asentoon, mikä lukitsee suojan jakoveitseen vinosahauksen lukitsimen kanssa.
Página 131
S U O M I Siirtyminen sahapenkkiasennosta jiirisahausasentoon (kuva A3, E & M1) Kytkimien lukitseminen • Estä koneen valtuuttamaton käyttö lukitsemalla molemmat kytkimet • Irrota vaste (22) tai jiirivaste (kuva A3). • Ylemmän teräsuojuksen (21) poistaminen. riippulukoilla. • Aseta pöydän alapuolinen suojus paikalleen (63) (kuva E). Tavallinen sahaus •...
Página 132
S U O M I Yhdistetty vino- ja jiirisahaus (kuva T1 - T4) • Sijoita lista työpöydälle alareuna takavasteeseen päin. • Säilytä sahauskappaleen oikea puoli. Tällä sahalle voidaan säätää sekä jiirisahaus- (kuva T1) että vinosahauskulma (kuva T2) samanaikaisesti. Yhdistettyä jiiri- ja vinosahausta voidaan tarvita kun sahataan kehyksiä...
Página 133
S U O M I Sivujatkopöytä (kuva A8) VAROITUS: Käytä aina työntötikkua aina sahatessasi hyvin pieniä kappaleita. Sivujatkopöytä (42) kasvattaa etäisyyttä halkaisuvasteesta terään 600 mm tai enemmän sen mukaan, miten pitkä tanko sahaan on asennettu ja mikä Vinosahaus (kuva U2) on pöydän asento.
Página 134
S U O M I TAKUU Puhdistus WALT luottaa tuotteidensa laatuun ja antaa erinomaisen takuun tämän tuotteen ammattikäyttäjille. Tämä takuu Tarkista huolellisesti ennen käyttöä ylempi terän suojus, siirrettävä alempi laajentaa käyttäjän oikeuksia heikentämättä ammattikäyttäjän terän suojus sekä pölynpoiston putki määrittääksesi, että ne toimivat oikein. sopimuspohjaisia oikeuksia eikä...
S V E N S K A VÄNDSÅG D27107, D27107XPS Vi gratulerar! Identifiera ytterligare säkerhetsåtgärder för att skydda handhavaren mot verkningarna av vibration, såsom att: Du har valt ett D WALT verktyg. Mångårig erfarenhet, ihärdig underhålla verktyget och tillbehören, hålla händerna varma, produktutveckling och förnyelse gör D...
S V E N S K A Säkerhetsföreskrifter 16. Avlägsna skruvnycklar och justerverktyg. Ha för vana att kontrollera om skruvnycklar och justerverktyg har VARNING! När du använder elverktyg bör du alltid iaktta avlägsnats från verktyget innan du tar det i bruk. grundläggande försiktighetsåtgärder för att minska risken för brand, elchock och personskada.
S V E N S K A • Se till att alla klingor och flänsar är rena och att den infällda sidan av • Kila aldrig fast något mot fläkten för att hålla motoraxeln. hylsan är mot klingan. Dra åt axelmuttern ordentligt. •...
S V E N S K A Följande faktorer ökar risken för andningsproblem: Beskrivning (fi g. A1 - A11) – Ingen utsugningsapparat ansluten vid sågning av trä Strömbrytare (sågbänksfunktion) – Otillräcklig spånutsugning som orsakas av smutsiga utsugningsfilter Lossningsspak bordsspärr – Slitet sågblad. Vridbordsklämma –...
Página 139
• Placera en fot (16) på varje monteringsplats (51) på basen. Din D WALT D27107 stativsåg har konstruerats för att arbeta som en geringssåg eller sågbänk för att utföra fyra huvudsakliga såguppgifter såsom • Låt en mutter (52) glida in i öppningen (53) placerade ovanför klyvning, kapning, snedskärning och geringssågning enkelt, korrekt och...
Página 140
S V E N S K A • Sväng vridbordet tills spärren låser det i läge för 0° gering. Dra inte åt • Sätt de båda fästena på skyddets vänstra sida i springorna (64) till knappen. vänster om bladspringan (65). Vrid plastskruvarna moturs. •...
Página 141
S V E N S K A Kontroll och inställning av den mellanliggande fasvinkeln (fi g. I1, J & L) Montering och inställning av parallellanslaget (fi g. P1 - P5) Mellanfasvinkel är förinställd på 30°, för snabb inställning för välvda former. Parallellanslaget (22) kan monteras på...
Página 142
S V E N S K A • Sänk bladskyddet. Grundläggande sågning • Sätt spaltkniven (20) i sitt viloläge inuti grundramen (fi g. A3). Sågning i geringssågläge ANVÄNDNING Maskinen är farlig om inte skydden används. Alla skydd måste sitta på plats vid sågning.
Página 143
S V E N S K A • Nedanstående diagram är till hjälp när du ställer in lutnings- och • Prova först med värdelöst material före den defi nitiva sågningen. • All sågning sker med vänsterfasning och listens baksida nedåt. geringsvinkeln för att såga en sammansatt gering.
Página 144
S V E N S K A Geringsnitt (fi g. V2) Transport (fi g. X) • Sätt geringsanslaget i önskad vinkel. VARNING: För transport ska maskinen alltid sättas i • Arbeta vidare som vid kapning. sågbänksläge med det övre bladskyddet monterat. Tillvalsutrustning Med svänghjulen är maskinen lättare att fl...
Página 145
Om du inte är helt nöjd med funktionaliteten hos ditt verktyg Separat avfallshantering. Den här produkten skall inte kastas från DEWALT kan du helt enkelt återlämna det inom 30 dagar, i bort tillsammans med normalt hushållsavfall. komplett skick, med alla ursprungliga delar så som det köpts, till inköpsstället, för full återbetalning eller byte.
T Ü R K Ç E ÇOK AMAÇLI TESTERE D27107, D27107XPS Tahmini titreşim maruziyeti, aletin kapalı kaldığı veya Tebrikler! çalışmasına karşın iş görmediği zamanları da dikkate Bir D WALT aletini seçmiş bulunuyorsunuz. Ürün geliştirme ve ye- almalıdır. Bu, toplam çalışma süresindeki maruziyet düzeyini nilemede y llar n deneyimi D WALT’...
T Ü R K Ç E Güvenlik Talimatları olanların yetkili servis tarafından tamir edilmesini sağlayın. Bütün kulpları ve anahtarları kuru ve temiz tutun ve yağ ile gres yağı UYARI! Elektrikli aletleri kullanırken, yangın, elektrik çarpması bulaşmamış şekilde koruyun. ve yaralanma riskini azaltmak için daima 15.
Página 148
T Ü R K Ç E – Daha uzun parçaların, örneğin DE3474 gibi uygun ek tabla ile • Bıçağın doğru yönde döndüğünden emin olun. Bıçağın keskin desteklenmesi gerekir. Üzerinde çalışılan parçayı her zaman kalmasını sağlayın. güvenli bir şekilde kelepçeleyin. • Testere bıçağının izin verilen maksimum hızı her zaman aletin isim •...
T Ü R K Ç E -– 20 m/sn’den az olmayan hava hızına sahip toz toplama elemanı. Lokal toz atma yerinin yanı sıra başlıklar, sürgüler ve olukların Siper yerinde olmadığı sürece asla gönye testere doğru şekilde ayarlandığından emin olun. olarak kullanmayın. •...
Página 150
LED Çalışma Lambası Sistemi • Kalan ambalaj malzemesini kutudan ç kart n. KULLANIM AMACI WALT D27107 döner tablalı testereniz, testereyle yapılan dört temel Ayakların montajı (şek. A2, B, B1) kesme işlemi olan sabit kesme, çapraz kesme, yiv açma ve gönye kesme Ayaklar ve bacaklar monte edilmiş...
Página 151
T Ü R K Ç E • Makineyi ters çevirin. • Rulman ünitesini yukar ya çevirin. • Bacaklar aşağ da tarif edildiği gibi monte edin. • Başl ğ s k ca tutarak yay bas nc n n başl ğ yukar ya park Ön bacaklar n ve arka bacaklar n farkl uzunluklara sahip konumuna çekmesine izin verin.
Página 152
T Ü R K Ç E • Aç konumu engeli meyil konumu ayarlama engeli (95) karş s na UYARI: Kare blokun b çak dişlerinin uçlar na temaz dayal yken gösterge (88) 45° gösterene kadar, meyil konumu etmemesine özen gösterin. ayarlama engeli vidas n gerektiği kadar içe veya d şa doğru çevirin.
T Ü R K Ç E Köşe demirinin montaj ve ayarlanmas (şekil Q1 - Q4) • Civatalar iyice s k şt r n. Köşe demiri (D271052) bir seçenek olarak mevcuttur. Üst b çak korumas n n tak lmas (şekil O) Köşe demiri (41), makine testere tezgah kipinde iken şevli kesim için kullan labilir (şekil Q1).
Página 154
T Ü R K Ç E Dikey düz çapraz kesim (şekil S1) • B çağ n serbestçe kesmesini sağlay n. Kesimi zorlamay n. • Kesime başlamadan önce motorun tam h za ulaşmas n • Gönye civatas n (79) gevşetin ve şev mandal na (80) bas n. bekleyin.
Página 155
T Ü R K Ç E • Kesimin sol taraf n koruyun. eğriyi kesen dikey çizgiyi yukar ya ya da aşağ ya doğru takip edin. Testere ayarlar n denemek için birkaç hurda ahşap parças - Sağ taraf üzerinde kesim yap n. •...
Página 156
T Ü R K Ç E Gönye kesimleri (şekil V2) K lavuz çubuklar , makineden h zl bir şekilde sökülebilen ancak yine her düzeyde ayarlanabilen sağlam bir alaş m başl k üzerine • Köşe demirini istenen aç ya ayarlay n. tak lm şt r.
T Ü R K Ç E GARANTİ Üzerinde çalışılan parçadan çıkan küçük parçacıkların testere bıçağı ile siperler arasında sıkışması halinde makinen güç kaynağıyla bağlantısını kesin ve Testere Bıçağının Takılması bölümünde verilen talimatları izleyin. Sıkışmış parçaları çıkartın ve testere bıçağını takın WALT ürünlerinin kalitesinden emindir ve bu yüzden UYARI: Havalandırma deliklerinde ve etrafında toz toplanması...
Página 158
κάποια εργασία. Αυτό ενδέχεται να ελαττώσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης καθ’ όλη τη διάρκεια του χρόνου λειτουργίας. Δ¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο Προσδιορίστε επιπρόσθετα μέτρα ασφαλείας για να D27107 D27107XPS προστατεύσετε το χειριστή από τις επιπτώσεις των Δ¿ÛË κραδασμών. Τέτοια μέτρα είναι: συντήρηση του εργαλείου...
∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞ 10. Συνδέστε εξοπλισμό εκβολής σκόνης. Εάν διατίθενται συσκευές για τη σύνδεση εκβολής σκόνης και εγκαταστάσεων συλλογής, βεβαιωθείτε ότι έχουν συνδεθεί σωστά και χρησιμοποιούνται κατάλληλα. 11. Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο. Μην τραβάτε ποτέ το καλώδιο για να αποσυνδέσετε το εργαλείο Horst Grossmann από...
Página 160
∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞ πραγματοποιούνται μόνο από πιστοποιημένα άτομα με τη χρήση • Πάντα διατηρείτε το εξάρτημα προώθησης του τεμαχίου εργασίας στη των αυθεντικών ανταλλακτικών, διαφορετικά μπορεί να προκληθεί θέση του όταν δεν χρησιμοποιείται. σημαντικός κίνδυνος για το χρήστη. •...
∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞ • Μη σφηνώνετε οτιδήποτε στον ανεμιστήρα για να συγκρατήσετε τον Παρά την εφαρμογή των σχετικών κανονισμών ασφαλείας και την άξονα του μοτέρ. εφαρμογή των συσκευών ασφαλείας, ορισμένοι κίνδυνοι δεν μπορούν να αποφευχθούν. Αυτοί είναι: •...
Página 162
∞ÚÈÛÙÂÚfi˜ Ô‰ËÁfi˜ ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ∫ÈÓËÙfi˜ οو ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜ Ï›‰·˜ Το δισκοπρίονό σας D WALT D27107 με δυνατότητα αναστροφής έχει ªÔ¯Ïfi˜ ·ÂÏ¢ı¤ÚˆÛ˘ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· σχεδιαστεί να λειτουργεί ως φαλτσοπρίονο ή ως πάγκος πριονιού για να §·‚‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ εκτελεί τις τέσσερις κύριες λειτουργίες κοπής με πριόνι, διαμήκη κοπή, Κουμπί...
∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΕΠΙΤΡΑΠΕΖΙΟΥ ΠΡΙΟΝΙΟΥ • Εισάγετε ένα μπουλόνι των 8 mm και ελάχιστου μήκους 120 mm (49) μέσα στα πέλματα σε κάθε θέση τοποθέτησης (εικ. B1). Με τη δυνατότητα περιστροφής γύρω από τον κεντρικό του άξονα, το...
Página 170
∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞ περιβάλλοντος • §È·›ÓÂÙ ÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÙÔ˘ ‰ڿÓÔ˘ ÙÔ˘ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ˘ ÙÚ·Â˙ÈÔ‡, fiÔ˘ Î˘Ï¿ ÛÙÔ ¯Â›ÏÔ˜ ÙÔ˘ ÛÙ·ıÂÚÔ‡ ÙÚ·Â˙ÈÔ‡, Û Ξεχωριστή συλλογή. Αυτό το προϊόν δεν πρέπει να Ù·ÎÙÈο ‰È·ÛÙ‹Ì·Ù·. απορρίπτεται μαζί με τα συνήθη οικιακά απορρίμματα. •...
Página 171
∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞ ΕΓΓΥΗΣΗ WALT έχει εμπιστοσύνη στην ποιότητα των προϊόντων της και προσφέρει μια εξαιρετική εγγύηση για επαγγελματίες χρήστες του προϊόντος. Η παρούσα δήλωση εγγύησης είναι επιπλέον των συμβατικών δικαιωμάτων σας ως επαγγελματία χρήστη ή των απορρεόντων από τη νομοθεσία δικαιωμάτων σας...
Página 172
Dutch Tel: 32 70 220 063 Fax: 32 70 225 585 Luxembourg Nieuwlandlaan 7, IZ Aarschot B156 French Tel: 32 70 220 062 Fax: 32 70 222 441 België en B-3200 Aarschot www.dewalt.be Luxemburg Danmark WALT Tlf: 70201511 Sluseholmen 2-4 Fax: 70224910 2450 København SV www.dewalt.dk...