Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 33

Enlaces rápidos

Questo manuale d'istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per
cerca il tuo prodotto tra le
GB Cordless Die Grinder
F
Meuleuse Droite Sans Fil
D
Akku- Geradschleifer
I
Smerigliatrice per stampi a batteria Istruzioni per l'uso
NL Accustempelslijpmachine
E
Rectificador Inalámbrico
P
Retificadeira a Bateria
DK Akku-ligesliber
GR Εργαλείο λείανσης καλουπιών μπαταρίας Οδηγίες χρήσεως
DGD800
DGD801
migliori offerte di Elettroutensili
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Makita DGD800ZJ
o

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Makita DGD800ZJ

  • Página 1 Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per Makita DGD800ZJ cerca il tuo prodotto tra le migliori offerte di Elettroutensili GB Cordless Die Grinder Instruction Manual Meuleuse Droite Sans Fil Manuel d’instructions Akku- Geradschleifer Betriebsanleitung Smerigliatrice per stampi a batteria Istruzioni per l’uso...
  • Página 2 014130 012128 015676 011466 011472 011468 10 mm Max. 015814 011478...
  • Página 3 001145 011473 011474 011467 011470 011479 011480...
  • Página 4 ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view Button Slide switch 13 Limit mark Red indicator Indication lamp 14 Holder cap cover Battery cartridge Wrench 13 15 Screwdriver Star marking 10 Wheel point 16 Brush holder cap Indicator lamps 11 Collet nut CHECK button 12 Wrench 13 SPECIFICATIONS...
  • Página 5 11. Hold the power tool by insulated gripping sur- b) Use special care when working corners, faces only, when performing an operation where sharp edges etc. Avoid bouncing and snag- the cutting tool may contact hidden wiring. Con- ging the accessory. Corners, sharp edges or tact with a “live”...
  • Página 6 The remaining battery capacity is too low and the tool causing fires, personal injury and damage. It will also will not operate. In this situation, remove and recharge void the Makita warranty for the Makita tool and charger. the battery. Tips for maintaining maximum battery life...
  • Página 7 Indicating the remaining battery capacity (Fig. 3) – If the tool continues to be overloaded and the indica- (Only for battery cartridges with “B” at the end of the tion lamp continues to light up for approximately two model number.) seconds, the tool stops.
  • Página 8 • These accessories or attachments are recommended depending on the ways in which the tool is used. for use with your Makita tool specified in this manual. • Be sure to identify safety measures to protect the oper- The use of any other accessories or attachments might ator that are based on an estimation of exposure in the present a risk of injury to persons.
  • Página 9 FRANÇAIS (Instructions originales) Descriptif Bouton Interrupteur à glissière 13 Marque de limite Indicateur rouge Voyant 14 Cache du bouchon de porte- Batterie Clé 13 charbon Marque étoilée 10 Meule sur tige 15 Tournevis Voyants lumineux 11 Écrou de mandrin 16 Bouchon de porte-charbon Bouton de vérification 12 Clé...
  • Página 10 10. Ne laissez pas les autres personnes approcher Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou de la zone de travail. Toute personne pénétrant pincée par la pièce à travailler, le rebord de la meule qui dans la zone de travail doit porter des dispositifs entrait dans le point de pincement peut creuser dans la de protection.
  • Página 11 L’utilisation de batteries autres que des batteries NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation authentiques Makita ou de batteries qui ont été modifiées répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité risque d’explosion de la batterie entraînant un incendie, avec le produit, en négligeant le respect rigoureux...
  • Página 12 Pour poser la batterie, alignez sa languette sur la rainure Voyants lumineux à l’intérieur du carter, et faites-la glisser en place. Insérez-la à fond, jusqu’à ce qu’elle se mette en place Capacité restante avec un léger déclic. Si vous pouvez voir l’indicateur rouge du côté...
  • Página 13 Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation et tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre de service après- ASSEMBLAGE vente agréé Makita, avec des pièces de rechange ATTENTION : Makita. • Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie est retirée avant d’effectuer toute inter-...
  • Página 14 à vide et le moment de son déclenchement). ENH101-18 Pour les pays d’Europe uniquement Déclaration de conformité CE Makita déclare que la (les) machine(s) suivante(s) : Désignation de la machine : Meuleuse Droite Sans Fil N° de modèle / Type : DGD800, DGD801 sont...
  • Página 15 DEUTSCH (Originale Anleitungen) Übersicht Taste Schiebeschalter 13 Verschleißgrenze Rote Anzeige Anzeigenleuchte 14 Halterkappenabdeckung Akkublock Gabelschlüssel 13 15 Schraubendreher Sternsymbol 10 Schleifstift 16 Bürstenhalterkappe Anzeigelampen 11 Spannzangenmutter Prüftaste 12 Gabelschlüssel 13 TECHNISCHE DATEN Modell DGD800 DGD801 Spannzangenkapazität ............6 mm oder 6,35 mm (1/4") 6 mm oder 6,35 mm (1/4") Max.
  • Página 16 Tragen Sie Schutzausrüstung. Benutzen Sie je 18. Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in der nach der Arbeit einen Gesichtsschutz bzw. eine Nähe von brennbaren Materialien. Funken könn- Sicherheits- oder Schutzbrille. Tragen Sie bei ten diese Materialien entzünden. Bedarf eine Staubmaske, Ohrenschützer, Hand- 19.
  • Página 17 Akkus, die abgeändert worden sind, kann zum schwere Verletzungen verursachen. Bersten des Akkus und daraus resultierenden Bränden, Personenschäden und Beschädigung führen. Außerdem ENC007-11 wird dadurch die Makita-Garantie für das Makita- WICHTIGE SICHERHEITSREGELN Werkzeug und -Ladegerät ungültig. FÜR AKKUBLOCK Tipps für den Erhalt der maximalen Akku-...
  • Página 18 Der Akku muss geladen werden, wenn er lange Anzeigen der Akku-Restkapazität (Abb. 3) Zeit (länger als sechs Monate) nicht benutzt (Nur für Akkus mit “B” am Ende der Modellnummer.) wird. Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku-Restka- pazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten wenige FUNKTIONSBESCHREIBUNG Sekunden lang auf.
  • Página 19 Reparaturen, VORSICHT: Wartungsarbeiten und Einstellungen nur durch von • Schalten Sie das Werkzeug stets aus, und entfernen Makita autorisierte Servicecenter durchgeführt und Sie den Akkublock, bevor Sie Arbeiten am Werkzeug immer Makita-Ersatzteile verwendet werden. ausführen. Montage und Demontage des Schleifstifts SONDERZUBEHÖR...
  • Página 20 Nur für europäische Länder • Manche Teile in der Liste können als Standardzubehör im Werkzeugsatz enthalten sein. Sie können von Land EG-Übereinstimmungserklärung zu Land unterschiedlich sein. Makita erklärt, dass die folgende(n) Maschine(n): ENG905-1 Bezeichnung der Maschine: Geräusch Akku- Geradschleifer Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß...
  • Página 21 ITALIANO (Istruzioni originali) Visione generale Pulsante Interruttore scorrevole 13 Indicatore di limite Indicatore rosso Spia luminosa 14 Coperchio supporto Batteria Chiave 13 15 Cacciavite Marchio di stella 10 Punta disco 16 Coperchio portaspazzola Spie 11 Dado bussola di chiusura Bottone di controllo 12 Chiave 13 DATI TECNICI Modello...
  • Página 22 10. Mantenere gli astanti a una distanza di sicurezza Per esempio, se un disco abrasivo viene catturato dal dall’area di lavoro. Chiunque entri nell’area di pezzo o vi rimane incastrato, il filo del disco che entra nel lavoro deve indossare l’equipaggiamento perso- punto di incastramento può...
  • Página 23 ATTENZIONE: Usare soltanto batterie Makita ENC007-11 genuine. ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA L’utilizzo di batterie Makita non genuine, o di batterie che sono state modificate, potrebbe causare lo scoppio delle PER LA BATTERIA batterie con conseguenti incendi, incidenti e danni. Ciò...
  • Página 24 Per rimuovere la batteria, toglierla dall’utensile spin- Spie gendo allo stesso tempo il bottone sulla parte anteriore della batteria. Per installare la batteria, allineare l’appendice della bat- Capacità restante teria sulla scanalatura dell’alloggiamento e spingerla in posizione. Inserirla completamente finché si blocca in Lampeggi Accesa Spenta...
  • Página 25 ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: ATTENZIONE: • Prima di eseguire qualsiasi operazione sull’utensile, • L’utensile Makita descritto in questo manuale può verificare sempre di averlo spento e di aver rimosso la essere utilizzato con questi accessori. L’uso di qualsiasi batteria. altro accessorio potrebbe provocare lesioni personali.
  • Página 26 ENH101-18 Modello per l’Europa soltanto Dichiarazione CE di conformità Makita dichiara che la macchina seguente: Designazione della macchina: Smerigliatrice per stampi a batteria Modello No./Tipo: DGD800, DGD801 conformi alle direttive europee seguenti: 2006/42/CE È...
  • Página 27 NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van algemene gegevens Knop Schuifknop 13 Slijtgrensmarkering Rode indicator Bedrijfslampje 14 Houderafdekking Accu Sleutel 13 15 Schroevendraaier Stermarkering 10 Opzetdeel 16 Koolborsteldop Spanningslampjes 11 Spantangbout Controletoets 12 Sleutel 13 TECHNISCHE GEGEVENS Model DGD800 DGD801 Capaciteit van spankop ...............6 mm of 6,35 mm (1/4") 6 mm of 6,35 mm (1/4") Max.
  • Página 28 Gebruik persoonlijke-veiligheidsmiddelen. 18. Gebruik het elektrisch gereedschap niet in de Afhankelijk van de toepassing gebruikt u een buurt van brandbare materialen. Vonken kunnen spatscherm, een beschermende bril of een vei- deze materialen doen ontvlammen. ligheidsbril. Al naar gelang van toepassing 19.
  • Página 29 LET OP: Gebruik alleen originele Makita accu’s Het gebruik van andere dan originele Makita accu’s, of BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN. accu’s die op enige wijze zijn aangepast, kan resulteren...
  • Página 30 • Houd het gereedschap en de accu stevig vast wan- Spanningslampjes neer u de accu aanbrengt of verwijdert. Als u het gereedschap en de accu niet stevig vasthoudt, zou er Resterende iets uit uw handen kunnen glippen, met gevaar voor accuspanning schade aan het gereedschap of de accu en eventuele verwonding.
  • Página 31 LET OP: • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen • Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze en de accu is verwijderd alvorens enige werkzaamhe- gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van den aan het gereedschap te verrichten.
  • Página 32 De typisch, A-gewogen geluidsniveaus vastgesteld vol- EU-Verklaring van Conformiteit gens EN60745: Geluidsdrukniveau (L ): 72 dB (A) Makita verklaart hierbij dat de volgende machine(s): Onnauwkeurigheid (K): 3 dB (A) Aanduiding van de machine: Het geluidsniveau kan tijdens gebruik hoger worden dan Accustempelslijpmachine 80 dB (A).
  • Página 33 ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos Botón Interruptor deslizante 13 Marca de límite Indicador rojo Luz indicadora 14 Cubierta de la tapa del Cartucho de la batería Llave 13 portaherramientas Marca de estrella 10 Punta de muela 15 Destornillador Lámparas indicadoras 11 Tuerca de pinza 16 Tapa del portaescobillas...
  • Página 34 Póngase equipo de protección personal. En fun- 18. No utilice la herramienta eléctrica cerca de ción de la aplicación, utilice pantalla facial, gafas materiales inflamables. Las chispas pueden pren- de protección o gafas de seguridad. Según der estos materiales. corresponda, póngase mascarilla contra el 19.
  • Página 35 Makita. para el producto en cuestión. El MAL USO o el no La utilización de baterías que no sean de Makita, o bate- seguir las normas de seguridad establecidas en este rías que hayan sido alteradas, podrá resultar en que la manual de instrucciones podrá...
  • Página 36 Instalación o extracción del cartucho de la Pulse el botón de comprobación en el cartucho de bate- ría para indicar la capacidad de batería restante. Las batería (Fig. 1) lámparas indicadoras se iluminan durante unos pocos PRECAUCIÓN: segundos. • Apague siempre la herramienta antes de la instalación o extracción del cartucho de batería.
  • Página 37 “O (OFF)” y después debe deslizarlo hasta la posi- ducto, los trabajos de reparación y otros trabajos de ción “I (ON)”. mantenimiento y ajuste deberán ser realizados en cen- tros de servicio autorizados de Makita, utilizando siem- pre repuestos Makita. MONTAJE PRECAUCIÓN: ACCESORIOS OPCIONALES •...
  • Página 38 • Algunos elementos de la lista podrán estar incluidos en el paquete de la herramienta como accesorios están- Declaración de conformidad CE dar. Pueden variar de un país a otro. Makita declara que la(s) máquina(s) siguiente(s): ENG905-1 Ruido Designación de máquina: El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de...
  • Página 39 PORTUGUÊS (Instruções originais) Explicação geral Botão Interruptor deslizante 13 Marca limite Indicador vermelho Luz indicadora 14 Cobertura da tampa do Bateria Chave 13 portaescovas Marcação de estrela 10 Ponta da roda 15 Chave de parafusos Luzes indicadoras 11 Porca do mandril 16 Tampa do porta-escovas Botão de verificação 12 Chave 13...
  • Página 40 Utilize equipamento de protecção pessoal. Uti- 19. Não utilize acessórios que necessitem de lize um protector facial, óculos de segurança ou líquido de refrigeração. Usar água ou outro líquido protectores oculares, consoante a aplicação. arrefecedor poderá resultar em electrocussão ou Quando necessário, utilize uma máscara anti- choque.
  • Página 41 NÃO permita que conforto ou familiaridade com o Makita. produto (adquirido com o uso repetido) substitua a A utilização de baterias que não sejam da Makita, ou aderência estrita às regras de segurança da ferra- baterias que foram alteradas, pode resultar em rebenta- menta.
  • Página 42 • Segure firmemente na ferramenta e no cartucho da Luzes indicadoras bateria quando instalar ou retirar o cartucho da bateria. Se não segurar firmemente na ferramenta e Capacidade no cartucho da bateria pode dar origem a que escorre- restante guem das suas mãos e daí resultar danos para a ferra- menta e para o cartucho da bateria e ferimentos Acesa Apagada...
  • Página 43 – Para ligar a ferramenta, mova o interruptor desli- mentos de manutenção ou ajustes devem ser executa- zante para a posição “O (OFF)” uma vez e, depois, dos por centros de assistência Makita autorizados, para a posição “I (ON)”. utilizando sempre peças de substituição Makita.
  • Página 44 ENH101-18 Só para países Europeus Declaração de conformidade CE A Makita declara que a(s) seguinte(s) máquina(s): Designação da ferramenta: Retificadeira a Bateria Modelos n°/Tipo: DGD800, DGD801 Em conformidade com as seguintes directivas...
  • Página 45 DANSK (Oprindelige anvisninger) Illustrationsoversigt Knap Glidekontakt 13 Slidgrænse Rød indikator Indikatorlampe 14 Holderdæksel Batteripakke Nøgle 13 15 Skruetrækker Stjernemærke 10 Slibestift 16 Kulholderdæksel Indikatorlamper 11 Spændepatronmøtrik Kontrolknap 12 Nøgle 13 SPECIFIKATIONER Model DGD800 DGD801 Kapacitet af spændepatron ............ 6 mm eller 6,35 mm (1/4") 6 mm eller 6,35 mm (1/4") Maks.
  • Página 46 11. Hold kun maskinen i dens isolerede grebflader, b) Undgå at tilbehøret hopper og hindres. Hjør- når De udfører et stykke arbejde, hvor maskinen ner, skarpe kanter eller hoppen har en ten- kan komme i berøring med skjulte ledninger. dens til at hindre det roterende tilbehør og Kontakt med en strømførende ledning vil bevirke, at medføre, at De mister herredømmet over maski- synlige metaldele på...
  • Página 47 FORSIGTIG: Brug kun originale Makitabatteri- • Lav akku-spænding: pakker. Den tilbageværende akku-kapacitet er for lav og maski- Brug af ikke-originale Makita-batteripakker, som er blevet nen vil ikke køre. Fjern i dette tilfælde akkuen og oplad modificeret, kan resultere i at batteripakker eksploderer den.
  • Página 48 – Signal for udskiftning af batteripakke Indikatorlamper – Når den resterende batterikapacitet bliver lille, tæn- des indikatorlampen under brug tidligere, end når Tilbageværende der er tilstrækkelig kapacitet. kapacitet – Funktion til forhindring af genstart ved et uheld Tændt Slukket Blinker –...
  • Página 49 • Dette tilbehør eller ekstraudstyr anbefales til brug med (med hensyntagen til alle dele i brugscyklen, som f.eks. det Makita-værktøj, som er beskrevet i denne brugsan- de gange, hvor maskinen er slukket og når den kører i visning. Brug af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan tomgang i tilgift til afbrydertiden).
  • Página 50 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) Περιγραφή γενικής άποψης Κουμπί Κυλι μενος διακ πτης 13 Ένδειξη ορίου Κ κκινη ένδειξη Ενδεικτική λυχνία 14 Κάλυμμα καπακιού υποδοχής Μπαταρία Κλειδί 13 15 Κατσαβίδι Ένδειξη αστεριού 10 Σημείο τροχού 16 Καπάκι υποδοχής για το Ενδεικτικές λυχνίες 11 Παξιμάδι...
  • Página 51 Μην χρησιμοποιείτε εξάρτημα που έχει υποστεί 13. Χρησιμοποιήστε συγκρατήρες για να ζημία. Πριν απ κάθε χρήση, ελέγξτε τα υποστηρίξετε το τεμάχιο εργασίας, που είναι εξαρτήματα, πως λειαντικούς τροχούς, για πρακτικά εφικτ . Μην κρατάτε ποτέ ένα μικρ ρινίσματα και ρωγμές. Σε περίπτωση πτώσης του τεμάχιο...
  • Página 52 Η ανάκρουση είναι αποτέλεσμα κακής χρήσης ή/και 27. Να τηρείτε τις οδηγίες του κατασκευαστή, σον εσφαλμένων διαδικασιών ή συνθηκών χειρισμού και αφορά την κατάλληλη τοποθέτηση και χρήση είναι δυνατ ν να αποφευχθεί λαμβάνοντας των τροχών. κατάλληλες προφυλάξεις, πως περιγράφεται Φροντίστε για το χειρισμ και...
  • Página 53 Σε αντίθετη περίπτωση, μπορεί να πέσει κατά μπαταρίες Makita. λάθος απ το εργαλείο και να τραυματίσει εσάς ή Η χρήση μη γνήσιων μπαταριών Makita, ή μπαταριών κάποιον παρευρισκ μενο. που έχουν τροποποιηθεί, μπορεί να έχει ως • Μην τοποθετείτε την κασέτα μπαταρίας με βία. Αν...
  • Página 54 Πιέστε το κουμπί ελέγχου στην κασέτα μπαταρίας Ενδεικτική λυχνία με πολλαπλή λειτουργία για να υποδείξετε την υπ λοιπη χωρητικ τητα της (Εικ. 5) μπαταρίας. Οι ενδεικτικές λυχνίες ανάβουν για λίγα Οι ενδεικτικές λυχνίες είναι τοποθετημένες σε δύο δευτερ λεπτα. θέσεις. ταν...
  • Página 55 κώνου για τον τροχ σημείου που σκοπεύετε να • Συνιστάται η χρήση των παρακάτω αξεσουάρ και χρησιμοποιείσετε. εξαρτημάτων με το εργαλείο της Makita μ νο πως καθορίζεται στο παρ ν εγχειρίδιο. Αν ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ (Εικ. 8) χρησιμοποιήσετε άλλα αξεσουάρ ή εξαρτήματα...
  • Página 56 Κραδασμ ς Η ολική τιμή δ νησης (άθροισμα τρι-αξονικού Δήλωση Συμμ ρφωσης ΕΚ διανύσματος) καθορίζεται σύμφωνα με το EN60745: Η Makita δηλώνει τι τα ακ λουθα μηχανήματα: Μοντέλο DGD800 Χαρακτηρισμ ς μηχανήματος: Είδος εργασίας: λείανση επιφανείας Εργαλείο λείανσης καλουπιών μπαταρίας...

Este manual también es adecuado para:

Dgd800Dgd801