Descargar Imprimir esta página

Espa BlaumarS2 75-15 M Manual De Instrucciones página 8

Publicidad

D
MÖGLICHE DEFEKTE, URSACHEN UND ABHILFE
1) Selbstansaugphase
1 2 3 4 5
URSACHEN
defekt.
Lufteintritt durch die Saugleitung
X X
2) Zu geringer
Filterdeckel ist undicht
X
Wasserdruck.
Falsche Drehrichtung des Motors
X
X
Mechanische Dichtung ist defekt
X
3) Pumpe arbeitet zu
Übermässige Saughöhe
X X
laut.
Falsche Spannung
X
X
X
Vorfilter ohne Wasser
X
4) Pumpe springt nich
Saugstutzen über Wasser
X
an.
Filter ist verstopft
X
5) Motorgeräusch, aber
Saugleitung hat zu kleinen Durchmesser
X X
kein Anspringen.
Druckseitige Verstopfung
X
Mangelhafte Befestigung der Pumpe
X
Fremdkörper in der Pumpe
X
Thermoschutzrelais hat angesprochen
X
Mangelnde Spannung
X
Motor ist blockiert
X
I
POSSIBILI AVARIE, MOTIVI E SOLUZIONI
1) La pompa non si
1 2 3 4 5
MOTIVI
alimenta.
Entrada d'aria dal condotto d'aspirazione
X X
Cattiva tenuta del coperchio filtro
2) La pompa ha poca
X
portata.
Senso di rotazione invertito
X
X
Chiusura meccanica difettosa
X
3) La pompa fa rumore.
Eccessiva altezza d'aspirazzione
X X
Voltaggio sbagliato
X
X
X
4) La pompa non si
Prefiltro senz'acqua
X
mette in funzione.
Aspirazione fuori dall'acqua
X
5) Il motore fa rumore,
Filtro ostruito
X
ma non si mette in
Tubi d'aspirazione di diametro inferiore al richiesto
X X
funzione.
Impulsione ostruita
X
Incorretto fissaggio della pompa
X
Corpo estraneo dentro la pompa
X
Relè termico scattato
X
Mancanza di tensione
X
Motore bloccato
X
P
POSSÍVEIS AVARIAS, CAUSAS E SOLUÇÕES
1) A bomba não ceva.
1 2 3 4 5
CAUSAS
2) A bomba fornece
Entrada de ar pela tubagem de aspiração
X X
pouco caudal.
Má estanqueidade da tampa filtro
X
Rotação do motor invertida
X
X
3) A bomba faz ruído.
Fecho mecânico defeituoso
X
Altura de aspiração excessiva
X X
4) A bomba não
Voltagem errada
X
X
X
arranca.
Pre-filtro vazio de água
X
5) O motor faz ruído
Aspiração fora de água
X
mas não arranca.
Filtro obturado
X
Tubagem de aspiração com diâmetro inferior ao requerido
X X
Expulsão obturada
X
Fixação da bomba incorrecta
X
Corpo estranho dentro da bomba
X
Térmico invertido
X
Falta de tensão
X
Motor bloqueado
X
ABHILFE
Anschlusstutzen und saugseitige Dichtungen überprüfen
Filterdeckel reinigen und Gummidichtung überprüfen
2 Phasen am Netzkabel umkehren
Mechanische Dichtung auswechseln
Pumpenhöhe entsprechend korrigieren
Pumpenspannung (s. Typenschild) mit Netzspannung vergleichen
Vorfilter mit Wassen füllen
Saugstutzenlage entsprechend korrigieren
Filter reinigen
Saugstutzen entsprechend auslegen
Filter und Druckstutzen reinigen
Pumpe korrekt befestigen
Pumpe und Pumpenfilter reinigen
Thermoschutzrelais rückstellen
Sicherungen rückstellen
Motor ausbauen und Kundendienst verständigen
SOLUZIONI
Verificare lo stato dei raccordi e delle guarnizioni del tubo d'aspirazione
Pulire il coperchio filtro e controllare lo stato della guarnizione di gomma
Invertire due fasi dell'alimentazione
Sostituire la chiusura meccanica
Collocare la pompa al livello adeguato
Controllare il voltaggio della piastrina delle caratteristiche e quello della rete
Riempire d'acqua il prefiltro
Collocare correttamente l'aspirazione
Pulire il filtro
Dimensionare correttamente l'aspirazione
Controllare il filtro ed il tubo d'impulsione
Fissare correttamente la pompa
Pulire la pompa e controllarne il filtro
Riarmare il relè termico
Riattivare i fusibili
Smontare il motore e rivolgersi al servizio tecnico
SOLUÇÕES
Verifique o estado de uniões e juntas do tubo de aspiração
Limpe a tampa filtro e verifique estado da junta de borracha
Inverta 2 fases da alimentaçao
Mude fecho mecânico
Coloque a bomba a nível adequado
Verifique a voltagem da placa de características e a da rede
Encha o pre-filtro de água
Coloque correctamente a aspiração
Limpe o filtro
Dimensione correctamente a aspiração
Reveja filtro e tubo expulsão
Fixe a bomba correctamente
Limpe a bomba e reveja o filtro da mesma
Rerme térmico
Rearme os fusíveis
Desmonte o motor e recorra ao seviço técnico
E
BOMBAS DE SUPERFICIE
Indicaciones de seguridad y prevención de daños en la
bomba y personas.
GB SURFACE PUMPS
Safety instructions and damage prevention of pump and property
D
OBERFLÄCHENPUMPEN
Anweisungen für die Sicherheit der Personen und zur
Verhütung von Schäden an der Pumpe und an Sachen.
F
POMPES DE SURFACE
Indications de sécurité pour les personnes et prévention des
dommages à la pompe et aux choses.
I
POMPE DI SUPERFICIE
Indicazioni di sicurezza per le persone e prevenzione danni
alla pompa e alle cose.
P
BOMBAS DE SUPERFÍCIE
Indicações de segurança para as pessoas e de prevenção
de prejuízos à bomba e às coisas.
NL OPPERVLAKTEPOMPEN
Voorschriften voor de veiligheid van personen en ter voorko-
ming van schade aan de pomp zelf en aan andere voorwerpen.
E
Atención a los límites de empleo.
GB Caution! Observe limitations of use.
D
Bitte beachten Sie die Anwendungsbegrenzungen!
F
Attention aux limitations d'utilisation.
I
Attenzione alle limitazioni d'impiego.
P
Atenção às limitações de emprego.
1
NL Let goed op de begruiksbeperkingen die voor de
pompen gelden.
E
La tensión de la placa tiene que ser la misma que la
de la red.
GB The standard voltage must be the same as the mains
voltage.
D
Die angegebene Spannung muß mit der
Netzspannung übereinstimmen.
F
La tension indiquée sur la plaque doit être identique
à celle du secteur.
I
La tensione di targa deve essere uguale a quella di rete.
P
A tensão de placa de classificação deve ser igual à da rede.
NL De op het typeplaatje vermelde spanning moet
2
oereenstemmen met de netspanning.
E
Conecte la electrobomba a la red mediante un
interruptor omnipolar (que interrumpa todos los hilos
de alimentación) con una distancia de apertura de
los contactos de al menos 3 mm.
GB Connect pump to the mains via a omnipolar switch
(that interrupts all the power supply wires) with at
least 3 mm opening between contacts.
D
Die Motorpumpe wird mittels eines allpoligen
Schalters (der alle Speiseleiter unterbricht), mit
einem Öffnungsabstand zu den Kontakten von
mindestens 3 mm, an das Netz angeschlossen.
F
Connecter l'électropompe au secteur par
l'intermédiaire d'un interrupteur omnipolaire (qui
3
interrompt tous les fils d'alimentation) avec une
distance d'ouverture des contacts d'au moins 3 mm.
I
Collegate l'elettropompa alla rete tramite un interruttore
onnipolare (che interrompre tutti i fili di alimentazione)
con distanza di apertura dei contatti di almeno 3 mm.
P
Liguem a bomba eléctrica à rede através de um
interruptor omnipolar (que interrompe todos os fios
de alimentação) com distância de abertura dos
contactos de ao menos 3 mm.
NL Sluit de eketrische pomp met behulp van een omnipola-
riteitsschakelaar (die alle voedingsdraden onderbreekt)
op het net aan waarbij de openingsafstand van de
contacten minimaal 3 mm moet bedragen.
9
S
YTPUMPAR
Säkerhetsföreskrifter samt anvisningar för förebyggande av
sak-och personskador
N
OVERFLATEPUMPER
Sikkerhetsforskrifter og anvisninger for forebyggelse av
skade på personer og gjenstander.
DK OVERFLADEPUMPER
Sikkerhedsforskrifter samt anvisninger til forebyggelse af
ting- og personskader.
SF PINTAPUMPUT
Turvallisuusmääräykset sekä ohjeet esineisiin ja henkilöihin
kohdistuvien vahinkojen varalta.
GR
´
´ µ
.
1
S
Se upp för användningsbegränsningar.
N
Vær opperksom på bruksmessige begrensniger.
DK Vær opmæksom på anvendelsesbegrænsninger.
SF Noudala käyttörajoituksia.
GR
´
µ ´
´
.
2
S
Spånningen på mårkskylten måste överensstämma
med nälspänningen.
N
Spenningen på merkeskiltet må stemme overens
med nettspenningen.
DK Spændingen på typeskillet skal stemme overens med
netspændingen.
SF Kylttiin merkityn jännitteen on oltava sama kuin
verkkojännitteen.
GR
´
´
´
´
´
µ
´
´
´
.
3
S
Anslut elpumpen till elnätet med hjälp av allpolig
strömbrytare (en strömbrytare som avbryter samtliga
elledare) med kontaklavstånd på minst 3 mm.
N
Tilkople pumpen til lysnettet med en fullpolet
strømbryter (en strømbryter som bryter samtlige
ledere) med kontaktavstand på minst 3 mm.
DK Tilslut elpumpen til elnettet ved hjælp af alpolet
strømafbryder (en strømafbryder som afbryder samtlige
elledere) med kontaktafstand på mindst 3 mm.
SF Liitä sähköpumppu sähköverkkoon virranjakajan
avulla, jossa on kaikki kattavat navat ja jonka
kontaktietäisyys on vähintään 3 mm. (virranjakaja,
joka katkaisee sähköt kaikista johdoista).
GR
´
`
´ `
´
´
´
´
µ´
(
´
´
` µ
) µ
µ
´
´
3 mm.
µ ´
´

Publicidad

loading