FMU00345
Rin•age du syst•me de refroidissement
fF
Ne jamais faire tourner le moteur, m•me
momentanŽment, si lÕeau ne coule pas, car
ceci risque dÕendommager la pompe ˆ eau et
le moteur lui-m•me par suite dÕune sur-
chauffe. Avant de mettre le moteur en
marche, sÕassurer que le bouchon de contr™-
le est bien montŽ et que lÕalimentation en
eau douce fonctionne correctement.
FMU00346
8
Nettoyage dans une cuve dÕeau
1) Monter le moteur hors-bord dans la cuve
dÕessai.
2) Remplir la cuve dÕeau douce jusquÕˆ ce que
le niveau dŽpasse la plaque anticavitation.
3) Mettre le moteur au point mort et mettre
ensuite le moteur en marche.
4) Faire tourner le moteur ˆ bas rŽgime pen-
dant quelques minutes.
fF
Si le niveau dÕeau douce se situe en dessous
de la plaque anti- cavitation, ou bien sÕil est
insuffisant, le moteur risque de gripper.
1
Niveau dÕeau prŽconisŽ
2
Niveau dÕeau le plus bas
F
SMU00345
Limpieza del sistema de refrigeración
yY
El motor no debe permanecer en funciona-
miento si no se está suministrando agua de
refrigeración, ya que podrá dañarse la bomba
de agua del motor o se podrá dañar o sobreca-
lentar el motor. Antes de arrancar el motor,
suministre agua al conducto de agua de refri-
geración del motor.
SMU00346
8 Limpieza en un depósito de agua
1) Instale el motor fuera borda en el depósito
de agua.
2) Llene el depósito con agua dulce hasta un
nivel superior a la placa anticavitación.
3) Engrane punto muerto y arranque el
motor.
4) Mantenga el motor en marcha a baja velo-
cidad durante unos minutos.
yY
Si el agua dulce queda por debajo del nivel de
la placa anticavitación, o si el suministro de
agua es insuficiente, podrá agarrotarse el
motor.
1 Superficie del agua
2 Nivel mínimo del agua
4-9
ES