Página 1
ISTRUZIONI PER L’USO GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCTION MANUAL BRUKSANVISNING BETRIEBSANWEISUNG BRUGERVEJLEDNING MANUEL D’INSTRUCTIONS BRUKSANVISNING INSTRUCCIONES DE USO KÄYTTÖOHJEET MANUAL DE INSTRUÇÕES OΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Genesis 3200 PME...
Página 2
12 Connettori, Connectors, Verbinder, Connecteurs, Conectores, Conectores, Verbindingen, Kontaktdon, Konnektorer, Skjøtemunnstykker, Liittimet, Συνδετηρεσ GENESIS 3200 PME FP 273-277/ GENESIS 3200 PME FP 272 ..................351 13 Lista ricambi, Spare parts list, Ersatzteilverzeichnis, Liste de pièces détachées, Lista de repuestos, Lista de peças de reposição, Lijst van reserve onderdelen, Reservdelslista, Reservedelsliste, Liste over reservedeler, Varaosaluettelo,...
Página 3
È cura dell’utilizzatore mantenerlo integro ed in buone condizioni. La SELCO s.r.l. si riserva il diritto di apportare modifiche in qualsiasi momento e senza alcun preavviso. I diritti di traduzione, di riproduzione e di adattamento, totale o parziale e con qualsiasi mezzo (compresi le copie fotostatiche, i film ed i microfilm) sono riservati e vietati senza l’autorizzazione scritta della SELCO s.r.l.
Página 4
INDICE 1 AVVERTENZE ..............................5 1.1 Ambiente di utilizzo ..........................5 1.2 Protezione personale e di terzi....................... 5 1.3 Protezione da fumi e gas ........................6 1.4 Prevenzione incendio/scoppio ....................... 6 1.5 Prevenzione nell’uso delle bombole di gas ..................... 6 1.6 Protezione da shock elettrico .........................
Página 5
1 AVVERTENZE Utilizzare sempre calzature a normativa, resistenti e in grado di garantire l'isolamento dall'acqua. Prima di iniziare qualsiasi operazione siate sicuri di aver ben letto e compreso questo manuale. Non apportate modifiche e non eseguite manuten- Utilizzare sempre guanti a normativa, in grado di zioni non descritte.
Página 6
1.3 Protezione da fumi e gas 1.5 Prevenzione nell’uso delle bombo- le di gas • Le bombole di gas inerte contengono gas sotto pressione e • Fumi, gas e polveri prodotti dal processo di saldatura possono risultare dannosi alla salute. possono esplodere nel caso non vengano assicurate le condi- zioni minime di trasporto, mantenimento e uso.
Página 7
1.7 Campi elettromagnetici ed interferenze In questo caso è responsabilità dell’installatore o dell’utilizzatore assicurarsi, con la consultazione del gestore della rete se neces- sario, che l’apparecchiatura possa essere connessa. In caso di interferenza potrebbe essere necessario prendere ulteriori precauzioni quali il filtraggio dell’alimentazione di •...
Página 8
2 INSTALLAZIONE 2.3 Allacciamento L’installazione può essere effettuata solo da per- sonale esperto ed abilitato dal produttore. Il generatore è provvisto di un cavo di alimentazione per l’allac- ciamento alla rete. Per l’installazione assicurarsi che il generatore L’impianto può essere alimentato con: sia scollegato dalla rete di alimentazione.
Página 9
2.4 Messa in servizio Collegamento per saldatura MIG/MAG Collegamento per saldatura MMA Il collegamento in figura dà come risultato una saldatura con polarità inversa. Per ottenere una saldatura con polarità diretta, invertire il collega- mento. - Collegare il cavo di segnale CAN-BUS per la gestione di dispositivi esterni (quali RC) all'apposito connettore (11).
Página 10
3 PRESENTAZIONE DELL’IMPIANTO Sinergia Permette la selezione di un programma di saldatura 3.1 Generalità preimpostato (sinergia) attraverso la selezione di alcune semplici informazioni: Sono impianti multiprocessore, completamente digitali (elabo- - tipo di filo razione dati su DSP e comunicazione via CAN-BUS) in grado di - tipo di gas soddisfare nel migliore dei modi le varie esigenze del mondo - diametro filo...
Página 11
3.5 Schermata principale - La curva sinergica selezionata 1a Tipo di materiale d'apporto Permette la gestione dell'impianto e del processo di saldatura, 1b Diametro del filo mostrando le impostazioni principali. 1c Tipo di gas - Parametri di saldatura 1d Corrente di saldatura 1e Spessore pezzo 1f Cordone d'angolo 1g Tensione di saldatura...
Página 12
3.6 Set up MIG/MAG - MIG/MAG Pulsato Consente la selezione della modalità di saldatura 2 tempi 4 tempi Crater filler Sinergia Permette di impostare la migliore dinamica d’ar- Permette l’impostazione e la regolazione di una serie di para- co selezionando il tipo di elettrodo utilizzato: metri aggiuntivi per una migliore e più...
Página 13
SERV: service Consente di gestire al meglio le varie condizioni opera- SELCO: Selco tive che si vengono a creare . In fase di puntatura, per Lock/unlock esempio, una bassa tensione di stacco d’arco permette Permette il blocco dei comandi del pannello e l'inser- una minore sfiammata nell’allontanamento dell’elettro-...
Página 14
Elenco parametri a set up (MIG/MAG - MIG/MAG Pulsato) Salva ed esci Permette di salvare le modifiche e di uscire dal set up. Reset Permette di reimpostare tutti i parametri ai valori di Parametro impostato in metri al minuto (m/min). default.
Página 15
USER: utente Permette l'impostazione dei limiti di attenzione e dei SERV: service limiti di guardia. SELCO: Selco Consente il controllo accurato delle varie fasi di saldatura Lock/unlock (consultare la sezione "Limiti di guardia"). Permette il blocco dei comandi del pannello e l'inser- zione di un codice di protezione (consultare la sezione "Lock/unlock").
Página 16
3.7 Schermata curve sinergiche Curve sinergiche Generalità MIG/MAG Permette la selezione della modalità di saldatura desiderata. Materiale Tipo Ø N° Codice d'apporto di gas (mm) prog. prog. G3/4 Si1 CO 2 79.S1.002 79.S1.003 79.S1.004 G3/4 Si1 Ar 18%CO 2 79.S1.007 79.S1.008 79.S1.009 CrNi 19 9...
Página 17
3.8 Schermata programmi Annullare l'operazione premendo il tasto (2) Generalità Permette la memorizzazione e la gestione di 64 pro- Salvare tutte le impostazioni correnti sul programma grammi di saldatura personalizzabili dall'operatore. selezionato premendo il tasto (3) 1/2/3/4 Funzioni Inserire una descrizione del programma (7). 5 Numero del programma selezionato - Selezionare la lettera desiderata ruotando l'encoder.
Página 18
3.9 Personalizzazione interfaccia Permette di personalizzare i parametri nella schermata principale. Permette la selezione dell'interfaccia grafica desiderata: XE (Modalità Easy) XA (Modalità Advanced) XP (Modalità Professional) PROCESSO PARAMETRO Selezionare il programma desiderato premendo il tasto TIG DC Selezionare il programma desiderato ruotando l'encoder. MIG/MAG MIG/MAG Vengono richiamate solamente le memorie occupate...
Página 19
3.10 Lock/unlock 3.11 Gestione comandi esterni Permette di bloccare tutte le impostazioni da pannello comandi Permette l'impostazione della modalità di gestione dei parame- con password di sicurezza. tri di saldatura dai dispositivi esterni (RC, torcia...). Entrare nel set up premendo il tasto encoder per almeno 5 secondi.
Página 20
Il superamento di uno dei limiti di attenzione causa una segna- lazione visiva sul pannello comandi. Il superamento di uno dei limiti di allarme causa una segnala- zione visiva sul pannello comandi e il blocco immediato delle Entrare nel set up premendo il tasto encoder per almeno 5 operazioni di saldatura.
Página 21
Allarme comunicazione (WF - DSP) Codifica limiti di guardia Livello di corrente superato (Allarme) Allarme comunicazione (FP) Livello di corrente superato (Attenzione) E14, E15, E18 Allarme programma non valido Livello di corrente superato (Allarme) Allarme comunicazione (RI) Livello di corrente superato (Attenzione) Allarme comunicazione (μP-DSP) Livello di tensione superato (Allarme) Allarme memoria guasta...
Página 22
3.14 Pannello posteriore 4.1 Generalità La connessione del comando a distanza all'apposito connettore, presente sui generatori Selco, ne attiva il funzionamento. Tale connessione può avvenire anche con impianto acceso. Con il comando RC connesso, il pannello comandi del genera- tore rimane abilitato ad effettuare qualsiasi modifica. Le modi- fiche sul pannello comandi del generatore vengono riportate anche sul comando RC e viceversa.
Página 23
Le torce serie U/D sono torce MIG/MAG digitali che permetto- La connessione del comando a distanza all'apposito connettore, no di controllare i principali parametri di saldatura: presente sui generatori Selco, ne attiva il funzionamento. Tale - corrente di saldatura connessione può avvenire anche con impianto acceso.
Página 24
5 MANUTENZIONE Causa Spina o cavo di alimentazione difettoso. Soluzione Sostituire il componente danneggiato. L’impianto deve essere sottoposto ad una manu- Rivolgersi al più vicino centro di assistenza per la tenzione ordinaria secondo le indicazioni del riparazione dell'impianto. costruttore. Causa Fusibile di linea bruciato.
Página 25
Causa Tensione di rete fuori range. Instabilità d'arco Soluzione Eseguire il corretto allacciamento dell'impianto. Causa Protezione di gas insufficiente. Consultare il paragrafo "Allacciamento". Soluzione Regolare il corretto flusso di gas. Verificare che diffusore e l'ugello gas della torcia Causa Mancanza di una fase. siano in buone condizioni.
Página 26
Causa Modalità di esecuzione della saldatura non corretta. Porosità Soluzione Ridurre la distanza tra elettrodo e pezzo. Causa Presenza di grasso, vernice, ruggine o sporcizia sui Avanzare regolarmente durante tutte le fasi della pezzi da saldare. saldatura. Soluzione Eseguire una accurata pulizia dei pezzi prima di eseguire la saldatura.
Página 27
Causa Geometria particolare del giunto da saldare. Esecuzione della saldatura Soluzione Eseguire un preriscaldo dei pezzi da saldare. L'angolo di inclinazione dell'elettrodo varia a seconda del numero Eseguire un postriscaldo. delle passate, il movimento dell'elettrodo viene eseguito normal- Eseguire le corrette sequenze operative per il tipo mente con oscillazioni e fermate ai lati del cordone in modo da di giunto da saldare.
Página 28
D.C.R.P. (Direct Current Reverse Polarity) 7.2.2 Saldatura TIG del rame La polarità è inversa e consente la saldatura di leghe ricoperte Essendo il TIG un procedimento ad alta concentrazione termi- da uno strato di ossido refrattario con temperatura di fusione ca, risulta particolarmente indicato nella saldatura di materiali superiore a quella del metallo.
Página 29
Parametri di saldatura La visibilità dell’arco riduce la necessità di una rigida osservanza delle tabelle di regolazione da parte dell’operatore che ha la possibilità di controllare direttamente il bagno di fusione. - La tensione influenza direttamente l’aspetto del cordone, ma le dimensioni della superficie saldata possono essere variate a seconda delle esigenze, agendo manualmente sul movimento della torcia in modo da ottenere depositi variabili con tensio-...
Página 30
TABELLA ORIENTATIVA DI GUIDA PER LA SCELTA DEI PARAMETRI DI SALDATURA RIFERITA ALLE APPLICAZIONI PIÙ TIPI- CHE E AI FILI DI PIÙ COMUNE IMPIEGO Diametro filo - peso per ogni metro Tensione d’arco (v) 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Bassa penetrazione per Buon controllo della pe-...
Página 31
8 CARATTERISTICHE TECNICHE GENESIS 3200 PME Tensione di alimentazione U1 (50/60 Hz) 3x400Vac ±15% 3x230Vac ±15% Zmax (@PCC) * 62mΩ 62mΩ Fusibile di linea ritardato Tipo di comunicazione DIGITALE DIGITALE Potenza massima assorbita (kVA) 13.0 kVA 13.3 kVA Potenza massima assorbita (kW) 12.4 kW...
Página 33
EN 60974-1 EN 60974-10 Class A Any operation or modification that has not been previously authorized by SELCO s.r.l. will invalidate this certificate. Onara di Tombolo (PADOVA) Selco s.r.l. Lino Frasson...
Página 34
INDEX 1 WARNING ..............................35 1.1 Work environment ..........................35 1.2 User's and other persons' protection..................... 35 1.3 Protection against fumes and gases ...................... 36 1.4 Fire/explosion prevention ........................36 1.5 Prevention when using gas cylinders ....................36 1.6 Protection from electrical shock ......................36 1.7 Electromagnetic fields &...
Página 35
1 WARNING Always use regulation shoes that are strong and ensure insulation from water. Before performing any operation on the machine, make sure that you have thoroughly read and understood the contents of this booklet. Always use regulation gloves ensuring electrical and Do not perform modifications or maintenance thermal insulation.
Página 36
1.3 Protection against fumes and gases 1.5 Prevention when using gas cylinders • Fumes, gases and powders produced during the welding • Inert gas cylinders contain pressurized gas and can explode process can be noxious for your health. if the minimum safe conditions for transport, storage and use Under certain circumstances, the fumes caused by welding are not ensured.
Página 37
1.7 Electromagnetic fields & In this case it is the responsibility of the installer or user of the interferences equipment to ensure, by consultation with the distribution network operator if necessary, that the equipment may be con- nected. In case of interference, it may be necessary to take further pre- •...
Página 38
2 INSTALLATION 2.3 Connection Installation should be performed only by expert personnel authorised by the manufacturer. The equipment is provided with a power supply cable for con- nection to the mains. During installation, ensure that the power source The system can be powered by: is disconnected from the mains.
Página 39
2.4 Installation Connection for MIG/MAG welding Connection for MMA welding The connection shown in the figure produces reverse polarity welding. To obtain straight polar- ity welding, reserve the connection. - Connect the CAN-BUS signal cable for the control of external devices (such as RC) to the appropriate connector (11).
Página 40
3 SYSTEM PRESENTATION Programs Allows the storage and management of 64 welding programs which can be personalised by the operator. 3.1 General They are fully digital multiprocessor systems (data processing on 3.3 Starting Screen DSP and communication over CAN-BUS), capable of meeting When switched on, the generator performs a succession of the various requirements of the welding world in the best pos- checks in order to guarantee the correct operation of the system...
Página 41
TIG DC Welding parameters MIG/MAG 2a Welding parameters Select the required parameter by pressing the encoder button. Adjust the value of the selected parameter by rotating the encoder. 2b Parameter icon 2c Parameter value 2d Unit of measurement of the parameter Functions Allow the setting of the most important process func- tions and welding methods.
Página 42
To exit the set up, go to parameter "O" (save and quit) and press Synergy the encoder. Allows you to set the best arc dynamics, List of set up parameters (MMA) selecting the type of electrode used: Save and quit Basic/Rutile Allows you to save the changes and exit the set up.
Página 43
(Consult the “External controls management” section). USER: user Current reading SERV: service Allow the real value of the welding current to be dis- SELCO: Selco played. Lock/unlock Voltage reading Allows the locking of the panel controls and the insertion Allows the real value of the welding voltage to be dis- of a protection code (consult the “Lock/unlock”...
Página 44
Permits filling of the torch with gas and preparation of Parameter setting: Percentage (%). the environment for welding. Minimum 1%, Maximum 99%, Default off Minimum off, Maximum 25 sec., Default 0.1 sec. Initial increment Soft start Allows regulation of the wire speed value during the Permits adjustment of the wire feed speed in the phases first “crater-filler”...
Página 45
USER: user Allows the setting of the warning limits and of the guard SERV: service limits. SELCO: Selco Allows the accurate control of the various welding Lock/unlock phases (consult the “Guard limits” section). Allows the locking of the panel controls and the inser- 3.7 Synergic curves screen...
Página 46
3.8 Programs screen Synergic curves General MIG/MAG Allows the storage and management of 64 welding pro- Filler Ø Prog. Prog. grams which can be personalised by the operator. material type (mm) Code G3/4 Si1 CO 2 79.S1.002 79.S1.003 79.S1.004 G3/4 Si1 Ar 18%CO 2 79.S1.007 79.S1.008...
Página 47
Program cancellation Introduce a description of the program (7). Select the required program by rotating the encoder. - Select the required letter by rotating the encoder. Delete the selected program by pressing button (1) - Store the selected letter by pressing the encoder. - Cancel the last letter by pressing button (1) Confirm the operation by pressing button (2) Cancel the operation by pressing button (2)
Página 48
7 segment display personalisation Access the panel functionalities temporarily (5 minutes) by Enter set-up by pressing the encoder button for at least rotating the encoder and entering the correct password. 5 seconds. Confirm the change made by pressing button/encoder. Select the required parameter by rotating the encoder. Unlock the control panel definitively by entering set-up (fol- Store the selected parameter in the 7 segment display low the instructions given above) and bring back parameter...
Página 49
3.12 Guard limits Allows the welding process to be controlled by setting warning limits and guard limits for the main measurable parameters : Welding current Welding voltage Gas flow Automation movement 7 Warning limits line 8 Alarm limits line 9 Minimum levels column Current Consumption (motor 1) 10 Maximum levels column Select the required box by pressing the encoder key (the select-...
Página 50
Alarm codes Wire stuck alarm E01, E02, E03 Temperature alarm Unsupported settings alarm Current too high alarm Anti-collision alarm Power module alarm (Boost) External flow switch alarm Wire feed motor supply alarm General alarm Blocked motor alarm Guard limits code Power module alarm Current level exceeded (Alarm) E11, E19 System configuration alarm...
Página 51
4 ACCESSORIES 4.1 General Operation of the remote control is activated when connected to the Selco power sources. This connection can be made also with the system power on. With the RC control connected, the power source control panel stays enabled to perform any modification. The modifications...
Página 52
Minimum -5.0, Maximum +5.0, Default syn Operation of the remote control is activated when it is con- nected to the connector on the Selco power sources. This con- nection can be made also with the system switched on. The U/D series torches are digital MIG/MAG torches allowing...
Página 53
4.9 DIGIMIG - MIG/MAG series torches - Check the electric connections and all the con- nection cables. For the maintenance or replacement of torch components, electrode holders and/or earth cables: Check the temperature of the component and make sure that they are not overheated. Always use gloves in compliance with the safety standards.
Página 54
Cause Side cover open or faulty door switch. Cause No power supply to the wire feeder. Solution In order to ensure safe operation the side cover Solution Check the connection to the power source. must be closed while welding. Read the paragraph "Connections ". Replace the faulty component.
Página 55
Check that the diffuser and the gas nozzle of the Cause Incorrect welding parameters. torch are in good conditions. Solution Increase the welding current. Cause Incorrect welding mode. Cause Incorrect welding mode. Solution Decrease the torch angle. Solution Angle the torch more. Insufficient penetration Cause Pieces to be welded too big.
Página 56
Cause The weld pool solidifies too quickly. Striking and maintaining the arc Solution Decrease the travel speed while welding . The electric arc is produced by scratching the electrode tip on Pre-heat the workpieces to be welded. the workpiece connected to the earth cable and, once the arc Increase the welding current.
Página 57
To improve the quality of the filling at the end of the welding (°) current range (A) bead it is important to control carefully the down slope of the 0÷30 current and it is necessary that the gas still flows in the welding 60÷90 30÷120 pool for some seconds after the arc is extinguished.
Página 58
Methods In MIG welding, two main metal transfer mechanisms are present and they can be classified according to the means by which metal is transferred from the electrode to the work- piece. The first one, defined “SHORT-ARC”, produces a small, fast-solidifying weld pool where metal is transferred from the electrode to the workpiece only for a short period when the electrode is in contact with the weld pool.
Página 59
SELECTION GUIDE OF WELDING PARAMETERS WITH REFERENCE TO THE MOST TYPICAL APPLICATIONS AND MOST COMMONLY USED WIRES Wire diameter - weight per metre Voltage arc (v) 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Low penetration for thin Good penetration and Good flat and vertical Not used materials...
Página 60
8 TECHNICAL SPECIFICATIONS GENESIS 3200 PME Power supply voltage U1 (50/60Hz) 3x400Vac ±15% 3x230Vac ±15% Zmax (@PCC) * 62mΩ 62mΩ Slow blow line fuse Communication bus DIGITAL DIGITAL Maximum input power (kVA) 13.0 kVA 13.3 kVA Maximum input power (kW) 12.4 kW...
Página 61
Der Benutzer hat dafür zu sorgen, dass das Anleitungsheft in gutem Zustand aufbewahrt wird. Die Firma SELCO s.r.l. behält sich das Recht vor, jederzeit und ohne Vorankündigung Änderungen in dieser Anleitung vor- zunehmen. Die Übersetzungs-, Nachdruck- und Bearbeitungsrechte liegen bei der Firma SELCO s.r.l..
Página 62
INDEX 1 WARNUNG ..............................63 1.1 Arbeitsumgebung ..........................63 1.2 Persönlicher Schutz und Schutz Dritter ....................63 1.3 Rauch- und Gasschutz ......................... 64 1.4 Brand-/Explosionsverhütung ......................... 64 1.5 Schutzmaßnahmen im Umgang mit Gasflaschen .................. 64 1.6 Schutz vor Elektrischem Schlag ......................64 1.7 Elektromagnetische Felder und Störungen ....................
Página 63
1 WARNUNG Schutzkleidung anziehen, um die Haut vor Lichtbogenstrahlung, Funken und glühend heißem Vor Arbeitsbeginn lesen Sie das Anleitungsheft sorg- Metall zu schützen. fältig durch und vergewissern Sie sich, ob Sie alles Die getragene Kleidung muss den ganzen Körper richtig verstanden haben. Nehmen Sie keine bedecken und wie folgt beschaffen sein: Änderungen vor und führen Sie keine hier nicht - unversehrt und in gutem Zustand...
Página 64
Vor dem Verlassen des Arbeitsplatzes muss dieser • Nicht an Orten Schweißen, die explosive Staubteile, Gase gesichert werden, um Personen- und Sachschäden oder Dämpfe enthalten. zu vermeiden. • Nach dem Schweißen sicherstellen, dass der unter Spannung stehende Kreis nicht zufällig Teile berühren kann, die mit dem Massekreis verbunden sind.
Página 65
Lichtbogenzündungs - Bevor das Gerät installiert wird, muss der Benutzer Stabilisierungsvorrichtung ist für manuell oder die möglichen elektromagnetischen Probleme, die maschinell ausgeführte Arbeitsprozesse entworfen. sich im umliegenden Bereich ergeben können, und insbesondere die Gesundheit, der sich in diesem Bereich aufhaltenden Personen - Träger von Ein Verlängern der Brenner- oder Schweißkabel um Schrittmachern und Hörgeräten - prüfen.
Página 66
1.8 Schutzart IP Folgende Vorschriften beachten: - Sorgen Sie für freien Zugang zu den Bedienelementen und Anschlüssen. - Stellen Sie die Anlage nicht in engen Räumen auf. - Stellen Sie die Anlage nie auf einer Fläche mit einer Neigung IP23S von mehr als 10°...
Página 67
2.4 Inbetriebnahme Anschluss für MIG/MAG-Schweißen Anschluss für E-Hand-Schweißen Der Anschluss in der Abbildung ergibt eine Schweißung mit umgekehrter Polung. Um eine Schweißung mit direkter Polung zu erhalten, muss der Anschluss umgekehrt werden. - Das CAN-BUS-Signalkabel zur Steuerung externer Geräte (wie RC) mit dem entsprechenden Anschluss (11) verbinden. - Den Stecker einstecken und die Schraubverriegelung im Uhrzeigersinn drehen, bis alle Teile ganz fest sind.
Página 68
3 PRÄSENTATION DER ANLAGE Synergie Ermöglicht Auswahl eines voreingestellten 3.1 Allgemeines Schweißprogramms (Synergie) über die Auswahl einiger einfacher Informationen: Das sind voll digitalisierte Multiprozessoranlagen (Digitale - Drahttyp Signalverarbeitung (DSP) und Kommunikation über CAN-BUS), - Art des Gases die die verschiedenen Anforderungen der Schweißwelt in best- - Drahtdurchmesser möglicher Form erfüllen.
Página 69
3.5 Haupt-Menü - Die gewählte Synergiekurve 1a Art des Zusatzmaterials Ermöglicht die Steuerung der Anlage und des Schweißverfahrens 1b Drahtdurchmesser und zeigt die Haupteinstellungen an. 1c Art des Gases Elektroden-Hand-Schweißen - Schweißparameter 1d Schweißstrom 1e Werkstückdicke 1f Kehlnaht 1g Schweißspannung Schweißparameter WIG DC-Schweißen 2a Schweißparameter...
Página 70
3.6 Setup Elektroden-Hand-Schweißen Synergie Zur Einstellung der optimalen Bogendynamik und zur Auswahl der benutzten Elektrode: Basisch/Rutil Cellulose CrNi Stahl Aluminium Cast iron Guss Ermöglicht die Einstellung und Regelung einer Reihe Zusatzparameter, um die Schweißanlage besser und präziser Mit der Wahl der richtigen Bogendynamik kann der betreiben zu können.
Página 71
Wenn Elektroden benutzt werden, die hohe Spannungen USER: Bediener erfordern, sollte dagegen ein hoher Grenzwert einge- SERV: Wartung stellt werden, um Bogenabtrennungen beim Schweißen SELCO: Selco zu verhindern. Sperren/Entsperren Niemals eine Bogenabtrennspannung einstellen, Ermöglicht das Sperren der Bedienfelder und die die größer als die Leerlaufspannung des...
Página 72
Anzeige der Kühlmitteltemperatur Gasnachströmen Ermöglicht die Anzeige des Kühlmitteltemperatur. Für die Einstellung und Regelung des Gasflusses bei Schweißende. Schutzgrenzen Min. Aus, Max. 10 Sek., Standard 2 Sek. Ermöglicht Einstellung Warn- Einschaltdauer (Doppelimpuls) Schutzgrenzen. Ermöglicht die Einstellung der Einschaltdauer beim Ermöglicht die genaue Steuerung der verschiedenen Doppelimpuls-Schweißen.
Página 73
Ermöglicht den Zugang zu höheren Setup Levels: Ermöglicht die Anzeige des Kühlmitteldurchflusses. USER: Bediener SERV: Wartung Anzeige der Kühlmitteltemperatur SELCO: Selco Ermöglicht die Anzeige des Kühlmitteltemperatur. Sperren/Entsperren Ermöglicht das Sperren der Bedienfelder und die Schutzgrenzen Einführung eines Schutzcodes (siehe Abschnitt „Sperren/ Ermöglicht...
Página 74
3.7 Synergiekurven-Menü Synergiekurven Allgemein MIG/MAG-Schweißen Ermöglicht Auswahl gewünschten Filler Ø Prog. Prog. Schweißmethode. material type (mm) Code G3/4 Si1 CO 2 79.S1.002 79.S1.003 79.S1.004 G3/4 Si1 Ar 18%CO 2 79.S1.007 79.S1.008 79.S1.009 CrNi 19 9 Ar 2%CO 2 79.S1.050 79.S1.051 79.S1.052 AlMg5 79.S1.106...
Página 75
3.8 Programm-Menü Brechen Sie den Vorgang ab, indem Sie die Taste (2) drücken Allgemein Ermöglicht das Speichern und Verwalten von Speichern Sie alle aktuellen Einstellungen im gewählten 64Schweißprogrammen, die vom Bediener personali- Programm, indem Sie die Taste (3) drücken siert werden können. Geben Sie einen Namen für das Programm (7) ein.
Página 76
3.9 Interface-Personalisierung Ermöglicht das Anpassen der Parameter im Haupt-Menü. Ermöglicht Auswahl erforderlichen Grafikschnittstelle: XE (Modus Easy) XA (Modus Advanced) XP (Modus Professional) VERFAHREN PARAMETER Elektroden- Wählen Sie das gewünschte Programm aus, indem Sie Hand- die Taste drücken. Schweißen Wählen Sie das gewünschte Programm, indem Sie den WIG-DC Encoder drehen.
Página 77
3.10 Sperren/Entsperren 3.11 Verwaltung Externer Steuerungen Ermöglicht es, alle Einstellungen vom Frontbedienfeld mit einem Ermöglicht die Einstellung der Verwaltung der Schweißparameter Sicherheitspasswort zu sperren. durch externe Geräte (RC, Brenner…). Gehen Sie ins Set-up hinein, indem Sie den Taster Encoder für mindestens 5 Sekunden drücken.
Página 78
Kühlmitteltemperatur Das Überschreiten einer der Schutzgrenzen lässt ein sichtbares Signal auf dem Bedienfeld erscheinen. Das Überschreiten einer der Alarmgrenzen lässt ein sichtbares Signal auf dem Bedienfeld erscheinen und löst die sofortige Blockade des Schweißvorgangs aus. Gehen Sie ins Set-up hinein, indem Sie den Taster Encoder für mindestens 5 Sekunden drücken.
Página 80
3.14 Rückwand 4.1 Allgemeines Durch den Anschluss der Fernsteuerung RC am dazu vor- gesehenen Anschluss an den Selco Generatoren wird die Fernsteuerung aktiviert. Dieser Anschluss kann auch bei einge- schalteter Anlage erfolgen. Wenn die Fernsteuerung RC angeschlossen ist, bleibt das Bedienfeld des Generators aktiviert und Änderungen können...
Página 81
Minimum -5.0, Maximum +5.0, Standard syn (Siehe Abschnitt “Setup“). Durch den Anschluss der Fernsteuerung RC am dazu vorgesehe- nen Verbinder an den Selco Generatoren wird die Fernsteuerung Lesen Sie die Bedienungsanleitung der Anlage. aktiviert. Dieser Anschluss kann auch bei eingeschalteter Anlage 4.9 Brenner der Serie MIG/MAG - DIGIMIG...
Página 82
5 WARTUNG Anlage von der nächstgelegenen Kundendienststelle reparieren lassen. Die regelmäßige Wartung der Anlage muss nach den Angaben des Herstellers erfolgen. Ursache Netzsicherung durchgebrannt. Abhilfe Schadhaftes Teil ersetzen. Ursache Ein/Aus-Schalter defekt. Jeder Wartungseingriff darf nur von Fachpersonal ausgeführt Abhilfe Schadhaftes Teil ersetzen. werden.
Página 83
Ursache Netzspannung außerhalb des Bereiches der zuläs- Abhilfe Spulenbremse lockern. sigen Betriebsspannung. Druck auf die Andruckrollen erhöhen. Abhilfe Korrekten Anschluss der Anlage ausführen. Siehe Kapitel “Anschluss”. Unstabiler Lichtbogen Ursache Schutzgas ungenügend. Ursache Ausfall einer Phase. Abhilfe Gasfluss korrekt regulieren. Abhilfe Korrekten Anschluss der Anlage ausführen.
Página 84
Ursache Elektrode mit zu großem Durchmesser. Ursache Schutzgas ungenügend. Abhilfe Eine Elektrode mit kleinerem Durchmesser benutzen. Abhilfe Gas verwenden, das für die zu schweißenden Werkstoffe geeignet ist. Ursache Nahtvorbereitung unkorrekt. Abhilfe Abschrägung vergrößern. Oxydationen Ursache Gasschutz ungenügend. Ursache Durchführung des Schweißens unkorrekt. Abhilfe Gasfluss korrekt regulieren.
Página 85
Ursache Durchführung des Schweißens unkorrekt. Nach Herstellung des Lichtbogens beginnt die Schmelzung Abhilfe Den korrekten Arbeitsablauf für die zu Schweißende des Mittelstückes der Elektrode, die sich tropfenförmig auf Verbindung ausführen. dem Schweißstück ablagert. Der äußere Mantel der Elektrode wird aufgebraucht und liefert damit das Schutzgas für die Ursache Ungleiche Eigenschaften der Werkstücke.
Página 86
Unter vielen Arbeitsbedingungen ist es von Vorteil, über 2 vor- (°) Strombereich (A) eingestellte Schweißströme zu verfügen, mit der Möglichkeit, 0-30 von einem auf den anderen übergehen zu können (BILEVEL). 60÷90 30-120 90÷120 120-250 Schweißpolung D.C.S.P. (Direct Current Straight Polarity) Schweißgut Es handelt sich hierbei um die am meisten gebrauchte Polung Die mechanischen Eigenschaften der Schweißstäbe müssen in...
Página 87
Verfahren Beim Schweißen unter Schutzgas gibt zwei Übertragungsmethoden, die sich dadurch unterscheiden, wie sich die Tropfen von der Elektrode ablösen. Bei der ersten Methode, “KURZSCHLUSSÜBERTRAGUNG (SHORT-ARC)” genannt, tritt die Elektrode in direkten Kontakt mit dem Bad, dann wird ein Kurzschluss mit Schmelzwirkung des Drahts ver- ursacht, der deswegen unterbrochen wird.
Página 88
TABELLE ZUR WAHL DER SCHWEISSPARAMETER MIT BEZUG AUF DIE TYPISCHSTEN ANWENDUNGEN UND DIE AM HÄUFIGSTEN BENUTZTEN SCHWEISSDRÄHTE Drahtdurchmesser - Gewicht pro Meter Bogenspannung 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Geringe Durchdringung bei Gute Kontrolle der Durchdringung Gute horizontale und Nicht verwendet dünnem Material und der Schmelzung...
Página 91
L’utilisateur a la charge de le maintenir lisible et en bon état. SELCO s.r.l. se réserve le droit d'apporter des modifications à tout moment et sans aucun préavis. Les droits de traduction, de reproduction totale ou partielle quels que soient les moyens (y compris les photocopies, les films et les microfilms) sont réservés et interdits sans l’autorisation écrite de SELCO s.r.l.
Página 92
INDEX GENERAL 1 AVERTISSEMENT ............................93 1.1 Environnement d’utilisation ......................... 93 1.2 Protection individuelle et de l’entourage ....................93 1.3 Protection contre les fumées et les gaz ....................94 1.4 Prévention contre le risque d’incendie et d’explosion ................. 94 1.5 Prévention dans l’emploi de bouteilles de gaz ..................94 1.6 Protection contre les décharges électriques ..................
Página 93
1 AVERTISSEMENT Toujours porter des chaussures conformes aux nor- mes, résistantes et en mesure de bien isoler de Avant de commencer toute opération, assurez-vous l'eau. d’avoir bien lu et bien compris ce manuel. N’apportez pas de modification et n’effectuez pas Toujours utiliser des gants conformes aux normes et d’opération de maintenance si elles ne sont pas en mesure de garantir l'isolation électrique et ther-...
Página 94
1.3 Protection contre les fumées et les gaz 1.5 Prévention dans l’emploi de bou- teilles de gaz • Les bouteilles de gaz inertes contiennent du gaz sous pression • Les fumées, les gaz et les poussières produits par le procédé de soudage peuvent être nocifs pour la santé.
Página 95
1.7 Champs électromagnétiques et Exigences de l’alimentation de secteur (Se reporter aux carac- interférences téristiques techniques) Le courant primaire peut entraîner des distortions du réseau sur les appareils de forte puissance. Aussi les restrictions et exigen- ces de connexion sur les impédences maximum autorisées du •...
Página 96
2 INSTALLATION 2.3 Branchement et raccordement L’installation ne peut être effectuée que par du personnel expérimenté et agréé par le construc- teur. Le générateur est doté d'un câble d'alimentation pour le bran- chement au réseau. Pendant l’installation, s’assurer que le généra- L'appareil peut être alimenté...
Página 97
2.4 Mise en service Raccordement pour le soudage MIG/MAG Raccordement pour le soudage MMA Le branchement décrit ci-dessous donne comme résultat une soudure avec une polarité inverse. Inverser le branchement pour obtenir une sou- dure avec une polarité directe. - Connecter le câble d’interface CAN-BUS pour le contrôle des dispositifs externes (tels que RC) au connecteur approprié...
Página 98
3 PRÉSENTATION DE L'APPAREIL Synergie Permet la sélection d'un programme de soudage prése- 3.1 Généralités lectionné (synergie) en choisissant Ce sont des systèmes multiprocesseurs entièrement digitaux quelques réglages simples : (données gérées sur DPS et communication par CAN-BUS), - type de fil capables de répondre au mieux à...
Página 99
3.5 Ecran principal - Paramètres de soudage 1d Courant de soudage Permet la gestion de l’équipement et du procédé de soudage, 1e Epaisseur de pièce à souder en affichant les réglages principaux. 1f Cordon d'angle 1g Tension de soudage Paramètres de soudage TIG DC MIG/MAG 2a Paramètres de soudage...
Página 100
3.6 Menu set up MIG/MAG - MIG/MAG pulsè Permet la sélection du mode de soudage 2 temps 4 temps Anti-cratère Synergie Pour saisir la meilleure dynamique d'arc en Il permet de saisir et de régler toute une série de paramètres supplé- sélectionnant le type d'électrode utilisée: mentaires pour une gestion plus précise du système de soudage.
Página 101
USER : utilisateur de l’arc lorsque l’on éloigne l’électrode de la pièce, SERV : service réduisant ainsi les projections, les brûlures et l’oxyda- SELCO : Selco tion de cette dernière. Verrouillage/déverrouillage S'il faut utiliser des électrodes qui demandent une haute Permet le blocage d’accès au panneau de commandes...
Página 102
Limites de sécurité Duty cycle (double pulsé) Permet la sélection des limites d’avertissement et de Permet le réglage du duty cycle en mode double pulsé. sécurité. Réglage des paramètres : pourcentage (%). Permet le contrôle précis des différentes phases de sou- Minimum 10%, Maximum 90%, Par défaut 50% dage (consulter le paragraphe «...
Página 103
USER : utilisateur Limites de sécurité SERV : service Permet la sélection des limites d’avertissement et de SELCO : Selco sécurité. Verrouillage/déverrouillage Permet le contrôle précis des différentes phases de sou- Permet le blocage d’accès au panneau de commandes dage (consulter le paragraphe «...
Página 104
3.7 Ecran de courbes synergiques Courbes synergiques Généralités MIG/MAG Permet la sélection du mode de soudage souhaité. Filler Ø Prog. Prog. material type (mm) Code G3/4 Si1 CO 2 79.S1.002 79.S1.003 79.S1.004 G3/4 Si1 Ar 18%CO 2 79.S1.007 79.S1.008 79.S1.009 CrNi 19 9 Ar 2%CO 2 79.S1.050...
Página 105
3.8 Ecran de programmes Enregistrer tous les réglages sur le programme sélec- tionné par une pression sur la touche (3) Généralités Permet l’enregistrement et la gestion de 64 programmes de soudage qui peuvent être personnalisés par l’opérateur. Inscrire la description du programme (7). - Sélectionner la lettre souhaitée en tournant le poten- tiomètre.
Página 106
3.9 Personnalisation d’interface Permet la personnalisation des paramètres sur le menu principal. Permet la sélection de l’interface graphique exigée: XE (Mode Simple) XA (Mode Avancé) XP (Mode Expert) PROCEDE PARAMETRE TIG DC Sélectionner le programme désiré par une pression sur MIG/MAG la touche MIG/MAG...
Página 107
3.10 Verrouillage/déverrouillage (Lock/unlock) 3.11 Gestion des commandes externes Permet le blocage d’accès à tous les réglages du panneau de Permet la sélection du mode de gestion des paramètres de sou- commandes grâce à un code de sécurité. dage par des commandes externes (RC, torches …). Entrer dans le menu de sélection (Set-up) par une pression d’au moins 5 secondes sur le bouton de réglage.
Página 108
Dépasser une des limites d’avertissement déclenche un signal visuel sur le panneau de commandes. Entrer dans le menu de sélection (Set-up) par une pression d’au Dépasser une des limites d’alarme déclenche un signal visuel moins 5 secondes sur le bouton de réglage. sur le panneau de commandes et le blocage immédiat des opé- Sélectionner le paramètre désiré...
Página 109
Alarme communication (FP) Niveau de courant dépassé (Alarme) E14, E15, E18 Alarme programme non valide Niveau de courant dépassé (Attention) Alarme communication (RI) Niveau de tension dépassé (Alarme) Alarme communication (μP-DSP) Niveau de tension dépassé (Attention) Alarme défaut mémoire Niveau de tension (Alarme) E21, E32 Alarme perte de données Niveau de tension dépassé...
Página 110
3.14 Panneau arrière 4.1 Généralités Le fonctionnement de la commande à distance est activé dès son branchement sur les générateurs Selco. Ce branchement est également possible sur une installation en marche Lorsque la commande RC est branchée, le panneau de com- mande du générateur reste activé...
Página 111
MIG/MAG synergic Minimum -5.0, Maximum +5.0, Par défaut syn Le branchement de la commande à distance au connecteur correspondant, prévu sur les générateurs Selco, en active le fonc- tionnement. Ce branchement peut être effectué même quand l'installation est allumée. Les torches de la série U/D sont des torches MIG/MAG numéri- ques qui permettent de contrôler les principaux paramètres de...
Página 112
5 ENTRETIEN Cause Connecteur ou câble d’alimentation défectueux. Solution Remplacer le composant endommagé. Effectuer l'entretien courant de l'installation selon S’adresser au service après-vente le plus proche les indications du constructeur. pour la réparation de l’installation. Cause Fusible grillé. Solution Remplacer le composant endommagé. Toute opération éventuelle de maintenance doit exclusivement être effectuée par du personnel qualifié.
Página 113
Cause Tension de réseau hors plage. Instabilité de l’arc Solution Effectuer le raccordement correct de l’installation. Cause Gaz de protection insuffisant. Consulter le paragraphe “Raccordement”. Solution Régler le débit de gaz. Vérifier le bon état de la buse et du diffuseur gaz Cause Phase manquante.
Página 114
Cause Mode de soudage incorrect. Porosité Solution Réduire la distance entre l’électrode et la pièce. Cause Présence de graisse, de peinture, de rouille ou de Avancer régulièrement pendant toutes les phases saleté sur les pièces à souder. de soudage. Solution Effectuer un nettoyage des pièces avant de souder.
Página 115
Faissures froides Exécution de la soudure Cause Présence d’humidité dans le métal d’apport. L’angle d’inclinaison de l’électrode varie en fonction du nombre Solution Toujours utiliser des produits et des matériaux de de passes, le mouvement de l’électrode est normalement exé- qualité.
Página 116
D.C.R.P (Direct Current Reverse Polarity) 7.3 Soudage en continu (MIG/MAG) La polarité est inverse et cela permet de souder des alliages recouverts par une couche d'oxyde réfractaire avec une tempé- Introduction rature de fusion supérieure à celle du métal. Un système MIG est formé d’un générateur à courant continu, On ne peut cependant pas employer des courants élevés car ils d’un dévidoir de fil, d’une bobine de fil, d’une torche et de gaz.
Página 117
Paramètres de soudage La visibilité de l’arc évite à l’opérateur de suivre strictement les panneaux de réglage, ce qui lui permet de contrôler le bain de fusion. - La tension influe directement sur l’aspect du cordon, mais la taille du cordon peut être modifiée en fonction des exigences en agissant manuellement sur le mouvement de la torche afin d’obtenir des dépôts variables avec une tension constante.
Página 118
TABLEAU PERMETTANT DE CHOISIR LES PARAMETRES DE SOUDAGE EN FONCTION DES APPLICATIONS LES PLUS CLASSIQUES ET DES FILS UTILISES COURAMMENT Diamètre du fil - poids au mètre Tension de l'arc (v) 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Faible pénétration pour des Bon contrôle de la Bonne fusion à...
Página 119
8 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES GENESIS 3200 PME Tension d'alimentation U1 (50/60 Hz) 3x400Vac ±15% 3x230Vac ±15% Zmax (@PCC) * 62mΩ 62mΩ Fusible retardé Communication bus DIGITALE DIGITALE Puissance maximum absorbée (kVA) 13.0 kVA 13.3 kVA Puissance maximum absorbée (kW) 12.4 kW 12.8 kW...
Página 121
ESPAÑOL Agradecimientos..Le agradecemos la confianza que nos brinda eligiendo la CALIDAD, la TECNOLOGÍA y la FIABILIDAD de los productos SELCO. Para aprovechar las potencialidades y las características del producto que acaba de adquirir, le invitamos a leer detenidamente las siguientes instrucciones que le ayudarán a conocer mejor el producto y obtener los mejores resultados.
Página 122
INDICE 1 ADVERTENCIA ............................123 1.1 Entorno de utilización ........................123 1.2 Protección personal y de terceros ...................... 123 1.3 Protección contra los humos y gases ....................124 1.4 Prevención contra incendios/explosiónes ................... 124 1.5 Prevención durante el uso de las botellas de gas ................124 1.6 Protección contra descargaseléctricas ....................
Página 123
1 ADVERTENCIA Utilice siempre zapatos resistentes y herméticos al agua. Antes de comenzar cualquier tipo de operación, tiene que haber comprendido el contenido del presente manual. Utilice siempre guantes que garanticen el aisla- No efectúe modificaciones ni mantenimientos no miento eléctrico y térmico. descritos en este manual.
Página 124
1.3 Protección contra los humos y 1.5 Prevención durante el uso de las gases botellas de gas • Los humos, gases y polvos producidos por la soldadura pue- • Las botellas de gas inerte contienen gas bajo presión y pue- den ser perjudiciales para la salud.
Página 125
1.7 Campos electromagnéticos y Requisitos de alimentación de red (Consulte las características interferencias técnicas) Los dispositivos de elevada potencia pueden influir en la calidad de la energía de la red de distribución a causa de la corriente absorbida. Consiguientemente, para algunos tipos de dispo- •...
Página 126
2 INSTALACIÓN 2.3 Conexión La instalación debe efectuarla solamente perso- nal experto y habilitado por el fabricante. El equipo incluye un cable de alimentación para la conexión a la red. Durante la instalación compruebe que el la fuen- El equipo puede alimentarse con: te de alimentación esté...
Página 127
2.4 Instalación Conexión para soldadura MIG/MAG Conexión para la soldadura MMA La conexión que muestra la figura da como resultado una soldadura con polaridad inverti- da. Para obtener una soldadura con polaridad directa, invierta la conexión. - Conecte el cable de señal CAN-BUS para la gestión de dispo- sitivos externos (como RC) al conector adecuado (11).
Página 128
3 PRESENTACIÓN DEL SISTEMA Sinergia Permite seleccionar un programa de soldadura prede- 3.1 Generalidades finido (sinergia) mediante la selección de algunas infor- maciones sencillas: Son sistemas multiprocesadores, completamente digitales (ela- - tipo de hilo boración de datos en el DSP y comunicación a través de CAN- - tipo de gas BUS) capaces de cumplir en todo momento con las distintas - diámetro hilo...
Página 129
3.5 Pantalla principal - La curva sinérgica seleccionada 1a Tipo de material de aportación Permite la gestión del equipo y del proceso de soldadura, mos- 1b Diámetro del hilo trando los ajustes principales. 1c Tipo de gas - Parámetros de soldadura 1d Corriente de soldadura 1e Grosor de la pieza 1f Cordón angular...
Página 130
3.6 Configuración MIG/MAG - MIG/MAG Pulsado Permite seleccionar el modo de soldadura 2 tiempos 4 tiempos Crater filer Permite la configuración y el ajuste de una serie de parámetros adicionales para garantizar un mejor y más preciso control del Sinergia sistema de soldadura.
Página 131
USER: usuario desprendimiento del arco reduce las llamas al alejarse SERV: servicio el electrodo de la pieza reduciendo las salpicaduras, SELCO: Selco quemaduras y la oxidación de la pieza. Bloquear/desbloquear Si utiliza electrodos que exigen altas tensiones, se acon- Permite bloquear los comandos del panel e introducir seja ajustar un umbral alto para evitar que el arco de un código de protección (consulte la sección “Bloquear/...
Página 132
Límites de seguridad Doble pulsación Permite ajustar los límites de atención y los límites de Permite activar la “Doble pulsación”. seguridad. Permite regular la amplitud de la pulsación. Permite un control preciso de las distintas fases de sol- Mínimo 0%, Máximo 100%, Por defecto ±25% dadura (consulte la sección “Límites de seguridad”).
Página 133
USER: usuario Límites de seguridad SERV: servicio Permite ajustar los límites de atención y los límites de SELCO: Selco seguridad. Bloquear/desbloquear Permite un control preciso de las distintas fases de sol- Permite bloquear los comandos del panel e introducir dadura (consulte la sección “Límites de seguridad”).
Página 134
3.7 Pantalla de curva sinérgica Curvas sinérgicas Generalidades MIG/MAG Permite seleccionar el modo de soldadura deseado. Filler Ø Prog. Prog. material type (mm) Code G3/4 Si1 CO 2 79.S1.002 79.S1.003 79.S1.004 G3/4 Si1 Ar 18%CO 2 79.S1.007 79.S1.008 79.S1.009 CrNi 19 9 Ar 2%CO 2 79.S1.050 79.S1.051...
Página 135
3.8 Pantalla de programas Anule la operación pulsando la tecla (2) Generalidades Guarde todos los ajustes actuales en el programa selec- Permite memorizar y gestionar 64 programas de solda- cionado pulsando la tecla (3) dura personalizables por el usuario. Introduzca una descripción del programa (7). - Seleccione la letra deseada girando el encoder.
Página 136
Cancelar programa Personalizar pantalla 7 segmentos Seleccione el programa deseado girando el encoder. Entre en la configuración pulsando la tecla encoder durante al menos 5 segundos. Elimine el programa seleccionado pulsando la tecla (1) Seleccione el parámetro deseado girando el encoder. Memorice el parámetro seleccionado en la pantalla de Anule la operación pulsando la tecla (2) 7 segmentos pulsando la tecla (2)
Página 137
Acceda temporalmente (5 minutos) a las funciones del panel Absorción de corriente (motor 1) girando el encoder e introduciendo el código numérico correcto. Confirme la modificación realizada pulsando la tecla/encoder. Absorción de corriente (motor 2) Puede desbloquear definitivamente el panel de comandos entrando en la configuración (siga las indicaciones descritas Flujo del líquido refrigerante anteriormente) y reajustando el parámetro 551 a “off”.
Página 138
Guarde y salga de la pantalla actual pulsando la tecla (4) Alarma de comunicación (WF - DSP) Alarma de comunicación (FP) E14, E15, E18 Alarma de programa no válido Si supera uno de los límites de atención, se visualizará una señal Alarma de comunicación (RI) en el panel de comandos.
Página 139
3.14 Panel posterior Codificación de límites de seguridad Nivel de corriente superado (Alarma) Nivel de corriente superado (Atención) Nivel de corriente superado (Alarma) Nivel de corriente superado (Atención) Nivel de tensión superada (Alarma) Nivel de tensión superada (Atención) Conmutador de activación Activa la soldadora.
Página 140
4.1 Generalidades El control remoto se activa al conectarlo a las fuentes de alimen- tación Selco. Dicha conexión se puede realizar incluso con el Permite regular la tensión del arco. sistema activado. Permite regular la longitud del arco en soldadura.
Página 141
4.8 Antorchas de la serie MIG/MAG U/D 5 MANTENIMIENTO Efectúe el mantenimiento ordinario del equipo según las indicaciones del fabricante. El mantenimiento debe efectuarlo personal cualificado. Cuando el equipo esté funcionando, todas las puertas de acce- so y de servicio y las tapas tienen que estar cerradas y fijadas perfectamente.
Página 142
Causa Enchufe o cable de alimentación averiado. Causa Tensión de red fuera de rango. Solución Sustituya el componente averiado. Solución Conecte correctamente el sistema. Contacte con el centro de asistencia más cercano Consulte el párrafo “Conexiones”. para la reparación del sistema. Causa Falta una fase.
Página 143
Inestabilidad del arco Causa Modo de la soldadura incorrecto. Causa Protección de gas insuficiente. Solución Reduzca la distancia entre electrodo y pieza. Solución Ajuste el flujo de gas. Avance regularmente durante la soldadura. Compruebe que el difusor y la boquilla de gas de la antorcha estén en buenas condiciones.
Página 144
Porosidades Haga un postcalentamiento. Causa Presencia de grasa, pintura, óxido o suciedad en Siga las secuencias operativas correctas para el tipo las piezas a soldar. de unión a soldar. Solución Limpie perfectamente las piezas antes de la soldadura. Si tuviera dudas y/o problemas no dude en consultar al cen- tro de asistencia técnica más cercano.
Página 145
Retirar la escoria 7.2.1 Soldaduras TIG de los acero La soldadura mediante electrodos recubiertos obliga a retirar la El procedimiento TIG es muy eficaz en la soldadura de aceros, escoria tras cada pasada. tanto al carbono como aleaciones, para la primera pasada sobre La limpieza se efectua mediante un pequeño martillo o median- tubos y en las soldaduras que deben presentar un aspecto estéti- te cepillo en caso de escoria fria.
Página 146
7.3 Soldadura con alambre continuo (MIG/MAG) Parámetros de soldadura La visibilidad del arco reduce la necesidad de una rígida obser- var estrictamente las tablas de ajuste por parte del operador Introducción que tiene la posibilidad de controlar directamente el baño de Un sistema MIG está...
Página 147
TABLA GUÍA APROXIMADA PARA LA ELECCIÓN DE LOS PARÁMETROS DE SOLDADURA REFERIDA A LAS APLICACIONES MÁS TÍPICAS Y A LOS ALAMBRE MÁS UTILIZADOS Diámetro del alambre - peso por cada metro Tensión de arco (v) 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Baja penetración para Buen control de la...
Página 148
8 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS GENESIS 3200 PME Tensión de alimentación U1 (50/60 Hz) 3x400Vac ±15% 3x230Vac ±15% Zmax (@PCC) * 62mΩ 62mΩ Fusible de línea retardado Tipo de comunicación DIGITAL DIGITAL Potencia máxima absorbida (kVA) 13.0 kVA 13.3 kVA Potencia máxima absorbida (kW) 12.4 kW...
Página 149
Agradecimentos... Agradecemos-lhe a confiança que nos concedeu ao escolher a QUALIDADE, a TECNOLOGIA e a FIABILIDADE dos produtos da SELCO. Para usufruir das potencialidades e das características do produto que acabou de comprar, convidamo-lo a ler com atenção as seguintes ins- truções que o irão ajudar a conhecer melhor o produto e a obter os melhores resultados.
Página 150
ÍNDICE GERAL 1 ATENÇÃO ..............................151 1.1 Condições de utilização ........................151 1.2 Protecção do operador e de outros indivíduos ................... 151 1.3 Protecção contra fumos e gases ......................152 1.4 Prevenção contra incêndios/explosões ....................152 1.5 Precauções na utilização das botijas de gás ..................152 1.6 Protecção contra choques eléctricos ....................
Página 151
1 ATENÇÃO Utilizar sempre calçado conforme às normas, resis- tentes e que garantam isolamento contra a água. Antes de iniciar qualquer tipo de operação na máquina, é necessário ler cuidadosamente e com- preender o conteúdo deste manual. Não efectuar Utilizar sempre luvas conformes às normas, que modificações ou operações de manutenção que garantam isolamento eléctrico e térmico.
Página 152
1.3 Protecção contra fumos e gases 1.5 Precauções na utilização das boti- jas de gás • As botijas de gás inerte contêm gás sob pressão e podem • Os fumos, gases e poeiras produzidos durante o processo de soldadura podem ser nocivos para a saúde. explodir se não estiverem garantidas as condições mínimas de segurança de transporte, de manutenção e de utilização.
Página 153
1.7 Campos electromagnéticos e inter- Requisitos da rede de energia eléctrica (Consultar os dados ferências técnicos) O equipamento de alta potência pode, em virtude da corrente primária distribuída pela rede de energia eléctrica, influenciar a qualidade da potência da rede. Por conseguinte, os requisitos •...
Página 154
1.8 Grau de protecção IP Observar as seguintes regras: - Fácil acesso aos comandos e ligações do equipamento. - Não colocar o equipamento em espaços reduzidos. - Nunca colocar o equipamento num plano com inclinação superior a 10° em relação ao plano horizontal. IP23S - Ligar o equipamento num lugar seco, limpo e com ventilação - Invólucro protegido contra o acesso de dedos a partes peri-...
Página 155
2.4 Instalação Ligação para a soldadura MIG/MAG Ligação para a soldadura MMA A ligação ilustrada na figura tem como resultado uma soldadura com polaridade inversa. Para obter uma soldadura com polaridade directa, inverta a ligação. - Ligar o cabo de sinal CAN-BUS, para o controlo de dispositi- vos externos (como RC), ao conector específico (11).
Página 156
3 APRESENTAÇÃO DO SISTEMA Sinergia Permite seleccionar um programa de soldadura predefini- 3.1 Generalidades do (sinergia), escolhendo algumas definições simples: - tipo de fio; São sistemas multiprocessadores totalmente digitais (processa- - tipo de gás; mento de dados em DSP e comunicação via CAN-BUS), aptos - diâmetro do fio a responder da melhor forma às múltiplas exigências do mundo da soldadura.
Página 157
3.5 Ecrã principal - A curva sinérgica seleccionada 1a Tipo de material de adição Permite o controlo do sistema e do processo de soldadura, 1b Diâmetro do fio apresentando as definições principais. 1c Tipo de gás - Parâmetros de soldadura 1d Corrente de soldadura 1e Espessura da peça 1f Cordão de canto...
Página 158
3.6 Definições MIG/MAG - MIG/MAG Pulsado Permite a selecção do método de soldadura 2 Fases 4 Fases Enchimento da cratera Sinergia Permite definir a melhor dinâmica do arco Permite a definição e a regulação de uma série de parâmetros seleccionando o tipo de eléctrodo utilizado: adicionais para um controlo melhorado e mais preciso do siste- Básico/ Rutílico ma de soldadura.
Página 159
USER: utilizador pontos, por exemplo, uma baixa tensão de extinção SERV: serviço do arco possibilita uma menor produção de chama no SELCO: Selco afastamento do eléctrodo da peça reduzindo salpicos, Bloquear/desbloquear queimaduras e oxidação da peça. Permite o bloqueio dos controlos do painel e a introdu- No caso da utilização de eléctrodos que necessitam de...
Página 160
Lista dos parâmetros nas definições (MIG/MAG- Pulsado duplo MIG/MAG Pulsado) Permite a activação da função “Pulsado duplo”. Guardar e sair Permite a regulação da amplitude de pulsação. Permite guardar as modificações e sair de definições. Mínimo 0%, Máximo 100%, Predefinido ±25% Reset Permite redefinir todos os parâmetros para os valores predefinidos.
Página 161
Permite a apresentação do valor real de temperatura do USER: utilizador líquido de refrigeração. SERV: serviço Limites de segurança SELCO: Selco Permite a definição dos limites de aviso e dos limites de Bloquear/desbloquear segurança. Permite o bloqueio dos controlos do painel e a introdu- Permite o controlo preciso das várias fases de soldadura...
Página 162
3.7 Ecrã de curvas sinérgicas Curvas sinérgicas (“syn”) Generalidades MIG/MAG Permite a selecção do método de soldadura pretendido. Filler Ø Prog. Prog. material type (mm) Code G3/4 Si1 CO 2 79.S1.002 79.S1.003 79.S1.004 G3/4 Si1 Ar 18%CO 2 79.S1.007 79.S1.008 79.S1.009 CrNi 19 9 Ar 2%CO 2...
Página 163
3.8 Ecrã de programas Generalidades Permite o armazenamento e gestão de 64 programas de soldadura, que podem ser personalizados pelo operador. Introduzir uma descrição do programa (7). - Rodar a tecla de codificação (“encoder”), para selec- cionar a letra pretendida. - Premir a tecla de codificação (“encoder”), para arma- 1/2/3/4 Funções zenar a letra pretendida.
Página 164
São recuperados apenas os locais da memória ocupados Personalização do visor de 7 segmentos por um programa, sendo automaticamente ignorados os locais vazios. Cancelamento de programas Premir a tecla de codificação (“encoder”) durante, pelo menos, 5 segundos, para aceder às definições. Rodar a tecla de codificação (“encoder”).
Página 165
3.12 Limites de segurança Permite o controlo do processo de soldadura, através da defini- ção de limites de aviso e limites de segurança, aplicáveis aos principais parâmetros mensuráveis Corrente de soldadura Tensão de soldadura Rodar a tecla de codificação (“encoder”) e introduzir a palavra- Fluxo de gás passe correcta, para aceder temporariamente às funcionalida- des do painel (5 minutos).
Página 166
Códigos de alarme E01, E02, E03 Alarme de temperatura Alarme de corrente excessivamente elevada Alarme de módulo de alimentação (Boost) Alarme de motor de avanço de fio 7 Linha dos limites de aviso 8 Linha dos limites de alarme 9 Coluna de níveis mínimos Alarme de motor bloqueado 10 Coluna de níveis máximos Premir a tecla de codificação (“encoder”), para seleccionar...
Página 167
Alarme de fio colado Limite da corrente do motor 2 excedido (Aviso) Alarme de definições não-suportadas Limite do fluxo do líquido de refrigeração excedido (Aviso) Alarme anticolisão Limite da temperatura do líquido de refrigeração exce- dido (Aviso) Alarme de interruptor de fluxo externo Alarme manutenção activo (Automatização e robótica) Alarme geral...
Página 168
Permite a regulação da tensão do arco. O comando à distância fica operacional ao ser ligado a um Permite a regulação do comprimento do arco, durante gerador Selco. Esta ligação pode ser efectuada com o equipa- a soldadura. mento activado.
Página 169
4.6 Tochas da série SR 17/26V As tochas da série MB501D PLUS são tochas MIG/MAG digitais que permitem controlar os principais parâmetros de soldadura: - corrente de soldadura (Processo MIG/MAG sinérgico) - comprimento do arco (Processo MIG/MAG sinérgico) - velocidade do fio (Processo MIG/MAG manual) - tensão de soldadura (Processo MIG/MAG manual)
Página 170
Utilizar chaves inglesas e ferramentas adequadas. Causa Ligação à terra incorrecta. Solução Executar correctamente a ligação de terra. Consultar a secção “Instalação”. Causa Tensão de rede fora dos limites (LED amarelo Caso a referida manutenção não seja executada, todas as aceso).
Página 171
Causa Enrolamento irregular na bobina. Penetração insuficiente Solução Restabelecer as condições normais de enrolamen- Causa Modo de execução da soldadura incorrecto. to da bobina ou substituí-la. Solução Reduzir a velocidade de avanço em soldadura. Causa Bico da tocha fundido (fio colado) Causa Parâmetros de soldadura incorrectos.
Página 172
Causa Peças a soldar demasiado grandes. Fissuras a quente Solução Aumentar a corrente de soldadura. Causa Parâmetros de soldadura incorrectos. Aumentar a tensão de soldadura. Solução Reduzir a tensão de soldadura. Utilizar um eléctrodo com diâmetro inferior. Causa Dinâmica do arco incorrecta. Solução Aumentar o valor indutivo do circuito equivalente.
Página 173
Acender e manter o arco Para melhorar a qualidade da parte final do cordão de soldadu- O arco eléctrico é produzido por fricção da ponta do eléctrodo ra é importante verificar com precisão a descida da corrente de na peça de trabalho ligada ao cabo de terra e, logo que o arco soldadura e é...
Página 174
te um curto período, quando aquele está em contacto com o banho de fusão. Neste período, o eléctrodo toca directamente com o banho de fusão, produzindo um curto-circuito que faz fundir o fio, interrompendo-o. Em seguida, o arco eléctrico acende-se novamente e o ciclo repete-se (Fig. 1a). (°) limites de corrente (A) 0÷30...
Página 175
TABELA DE ORIENTAÇÃO PARA A ESCOLHA DOS PARÂMETROS DE SOLDADURA, RELATIVAMENTE ÀS APLICAÇÕES MAIS COMUNS E AOS FIOS MAIS UTILIZADOS Diâmetro do fio – peso por metro Tensão do arco (v) 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Baixa penetração para Bom controlo da Boa fusão horizontal e Não utilizado...
Página 176
8 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS GENESIS 3200 PME Tensão de alimentação U1 (50/60 Hz) 3x400Vac ±15% 3x230Vac ±15% Zmax (@PCC) * 62mΩ 62mΩ Fusível geral atrasado Bus de comunicação DIGITAL DIGITAL Potência máxima de entrada (kVA) 13.0 kVA 13.3 kVA Potência máxima de entrada (kW) 12.4 kW...
Página 177
De gebruiker moet er zorg voor dragen dat de handleiding compleet en leesbaar blijft. SELCO s.r.l. behoudt zich het recht voor deze handleiding te allen tijde te kunnen wijzigen zonder voorafgaande aankondiging. Het is verboden zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van SELCO s.r.l. deze handleiding te vertalen of geheel of gedeeltelijk te kopiëren (hierbij inbegrepen zijn fotokopieën, film of microfilm).
Página 178
INHOUDSOPGAVE 1 WAARSCHUWING ............................. 179 1.1 Gebruiksomgeving ..........................179 1.2 Bescherming voor de lasser en anderen ..................... 179 1.3 Bescherming tegen rook en gassen ..................... 180 1.4 Brand en explosie preventie ......................180 1.5 Voorzorgmaatregelen voor het gebruik van gasflessen ................ 180 1.6 Beveiliging tegen elektrische schokken ....................
Página 179
1 WAARSCHUWING Draag altijd goed, stevig waterdicht schoeisel. Voor het gebruik van de machine dient u zich ervan te overtuigen dat u de handleiding goed heeft gele- zen en begrepen. Draag altijd goede hitte- en stroombestendige Breng geen veranderingen aan en voer geen onder- handschoenen.
Página 180
1.3 Bescherming tegen rook en gassen 1.5 Voorzorgmaatregelen voor het gebruik van gasflessen • Gasflessen zijn onder druk gevuld en kunnen exploderen als • Rook, gassen en stoffen die tijdens het lassen vrijkomen, kun- nen gevaarlijk zijn voor de gezondheid. de veiligheidsvoorschriften niet in worden nageleefd bij ver- voer, opslag en gebruik.
Página 181
1.7 Elektromagnetische velden en sto- Eisen voor het leidingnet (Zie de technische informatie) ringen Apparatuur op hoogspanning kan, ten gevolge van de eerste stroom die wordt betrokken van het gewone netwerk, de kwaliteit beïnvloeden van de stroom van het hoogspannings- net.
Página 182
2 HET INSTALLEREN 2.3 Aansluiting Het installeren dient te worden gedaan door vak- kundig personeel met instemming van de fabri- kant. De stroombron is voorzien van een primaire stroomkabel voor de aansluiting op het lichtnet. Overtuigt u ervan dat de stroom is uitgeschakeld De installatie kan worden gevoed door: voordat u gaat installeren.
Página 183
2.4 Installeren Verbinding voor MIG/MAG lassen Aansluiting voor het MMA lassen De aansluiting zoals u die ziet op de afbeelding is de algemene situatie bij MMA lassen, d.w.z. de electrodehouder is verbonden met de plus poo- len de aardklem met de min pool. Wilt u lassen met een omgekeerde polariteit dan dient u de te verwisselen, sommige electrode vragen hierom.
Página 184
3 PRESENTATIE VAN DE INSTALLATIE Synergie Hiermee kan een vooraf ingesteld lasprogramma (syner- 3.1 Algemene informatie gie) geselecteerd worden via onderstaande informatie: - soort draad Het zijn volledig digitale multiprocessor systemen (dat verwer- - soort gas king op DSP en communicatie via CAN_BUS), en kunnen op - diameter draad de best mogelijke manier aan de verschillende eisen van de laswereld te voldoen.
Página 185
3.5 Hoofd scherm - Las parameters 1d Las stroom Maakt de controle mogelijk van het systeem en het las proces 1e Dikte van het onderdeel en laat de hoofd instellingen zien. 1f Hoeklasnaad 1g Las voltage Las parameters TIG DC MIG/MAG 2a Las parameters Selecteer de gewenste parameter door de codeerknop in te...
Página 186
3.6 Set up Pulserend MIG/MAG Maakt de keuze mogelijk van de las methode 2 fasen 4 fasen Gaten vuller Synergie Hiermee kan de beste boogdynamiek worden Zorgt voor het instellen en regelen van een serie extra parame- ingesteld door het selecteren van het type elek- ters voor een betere en meer nauwkeurige controle van het las- trode dat u gaat gebruiken: systeem.
Página 187
SERV: service trode van het werkstuk wordt verwijderd waardoor spat- SELCO: Selco ten, verbranding en oxidatie van het werkstuk afnemen. Blokkeer/deblokkeer Worden er echter elektroden gebruikt waarvoor een...
Página 188
Bewaken van de limieten Duty cycle (dubbelpuls) Maakt het instellen mogelijk van de waarschuwings- Maakt het regelen van de duty cycle in dubbelpuls grens en van de bewaking van de limieten. mogelijk.Parameter instelling: percentage (%). Maakt een accurate controle mogelijk van de diverse las Minimaal 10%, maximaal 90%, fabrieksinstelling 50% fases.(raadpleeg het gedeelte bewaken van de limieten).
Página 189
USER: gebruiker vloeistof. SERV: service Bewaken van de limieten SELCO: Selco Maakt het instellen mogelijk van de waarschuwings- Blokkeer/deblokkeer grens en van de bewaking van de limieten. Maakt het mogelijk de controle knoppen op het paneel Maakt een accurate controle mogelijk van de diverse las te blokkeren en een bescherm code in te voeren ( raad- fases.(raadpleeg het gedeelte bewaken van de limieten).
Página 190
3.7 Synergische lijnen scherm Synergische lijnen Algemeen MIG/MAG Maakt de keuze mogelijk van de gewenste las methode. Filler Ø Prog. Prog. material type (mm) Code G3/4 Si1 CO 2 79.S1.002 79.S1.003 79.S1.004 G3/4 Si1 Ar 18%CO 2 79.S1.007 79.S1.008 79.S1.009 CrNi 19 9 Ar 2%CO 2 79.S1.050...
Página 191
3.8 Programma’s scherm Algemeen Maakt het opslaan en besturen mogelijk van 64 las programma’s die door de lasser gepersonifieerd zijn. Introduceer een beschrijving van het programma (7). - Selecteer de gewenste letter door de decoder te draaien. - Sla de geselecteerde letter op door de decoder in te 1/2/3/4 Functies drukken.
Página 192
Selecteer het gewenste programma door de decoder te 3.9 Interface personificatie draaien. Maakt het mogelijk dat de parameters worden aangepast op het hoofdmenu. Alleen de werkprogramma’s in het geheugen worden getoond, de programma’s die niet in gebruik zijn worden Maakt het kiezen van de gewenste grafische interface automatisch overgeslagen.
Página 193
3.10 Sluit af/open 3.11 Beheer van externe controle Maakt het mogelijk alle instellingen af te sluiten vanuit het con- Maakt het mogelijk de las parameters in te stellen volgens de trole paneel met een veiligheid paswoord. beheer methode door externe apparaten (RC, toorts.). Begin in set-up door de decoder sleutel minstens 5 seconden in te drukken.
Página 194
Wanneer u één van de waarschuwingslimieten overschrijdt ver- schijnt er een visueel signaal op het controle paneel. Wanneer u één van de alarm limieten overschrijd verschijnt er een visueel signaal op het controle paneel en volgt de onmid- dellijke blokkade van de las handeling. Het is mogelijk om het begin en het einde in te stellen van de las filters om foutieve signalen te voorkomen gedurende het aansteken en uitgaan van de boog 9raadpleeg het gedeelte Set-...
Página 195
Communicatie alarm (RI) Voltage niveau overschreden (Alarm) Communicatie alarm (μP-DSP) Voltage niveau overschreden (Waarschuwing) Geheugen storing alarm Voltage niveau overschreden (Alarm) E21, E32 Verlies informatie alarm Voltage niveau overschreden (Waarschuwing) LCD display alarm Snelheidsgrens overschreden (Alarm) Verkeerde maten alarm Snelheidsgrens overschreden (Waarschuwing) Communicatie alarm (HF) Snelheidsgrens overschreden...
Página 196
3.14 Achter paneel 4.1 Algemene informatie De afstandbediening gaat werken door hem aan te sluiten op de SELCO stroombron. Deze aansluiting kan ook worden gemaakt met de stroom ingeschakeld. Als de RC afstandbediening is aangesloten kunnen op het bedieningspaneel alle mogelijke wijzigingen worden uitgevoerd.
Página 197
De toortsen van de serie U/D zijn digitale MIG/MAG toortsen De afstandbediening gaat werken door hem aan te sluiten op de waarvan de belangrijkste parameters bestuurd kunnen worden: SELCO stroombron. Deze aansluiting kan ook worden gemaakt - lasstroom met de stroom ingeschakeld.
Página 198
5 ONDERHOUD Vraag Zekering doorgebrand. Oplossing Vervang de zekering. De normale onderhoud werkzaamheden moeten worden uitgevoerd volgens de richtlijnen die de Vraag Aan/uit schakelaar werkt niet. fabrikant heeft verstrekt. Oplossing Vervang de schakelaar. Neem contact op met uw leverancier om de machine te laten repareren.
Página 199
Vraag Elektronica defect. Vraag Las parameters niet correct. Oplossing Neem contact op met uw leverancier om de Oplossing Controleer de installatie. machine te laten repareren. Neem contact op met uw leverancier om de machine te repareren. Draadtoevoer blokkeert Vraag Toortsknop defect. Teveel spetteren Oplossing Vervang het defecte onderdeel.
Página 200
Vraag Onjuiste elektrode. Vraag Booglengte niet correct. Oplossing Gebruik altijd kwaliteitsproducten en materialen. Oplossing Verklein de afstand tussen de elektrode en het Elektrode goed slijpen. werkstuk. Verlaag de lasspanning. Vraag Wijze van lassen niet correct. Oplossing Contact tussen elektrode en lasbad vermijden. Vraag Vocht in het las gas.
Página 201
Type bekleding Eigenschappen Gebruik slechts een korte stroomstoot op lage snelheid tussen de elek- Rutiel eenvoudig in gebruik in alle posities trode en het werkstuk. Als de elektrode wordt opgetild ontstaat Acid Vlugge smelting vlak de boog en de stroom wordt opgevoerd tot de juiste waarde Basisch Mechanische in alle posities...
Página 202
De elektrode moet geslepen worden zoals aangegeven is in her Werkmethoden schema. Bij het Mig lassen onder beschermend gas zijn twee over- drachtssystemen nodig die gerangschikt kunnen worden naar de manier waarop metaal wordt overgebracht van de elek- trode naar het werkstuk. De eerste is methode is “KORTSLUIT BOOGLASSEN”...
Página 203
KEUZE TABEL VOOR DE JUISTE PARAMETERS MET BETREKKING TOT DE MEESTTYPISCHE TOEPASSINGEN EN DE MEEST GEBRUIKTE DRADEN Diameter draad – gewicht per meter Boogspanning 0,8mm 1.0-1.2 mm 1.6mm 2.4mm Geringe penetratie voor Goede controle van de Goede smelting horizontaal Niet gebruikt penetratie en de smelting dunne werkstukken en vertikaal...
Página 205
Denna instruktionsbok är en integrerad del av enheten eller maskinen och ska medfölja den när den förflyttas eller säljs. Användaren ansvarar för att den hålls fullständig och i gott skick. SELCO s.r.l. förbehåller sig rätten att modifiera produkten när som helst utan föregående meddelande.
Página 206
INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1 VARNING ..............................207 1.1 Driftsmiljö ............................207 1.2 Personligt skydd och skydd för tredje man ..................207 1.3 Skydd mot rök och gas ........................208 1.4 Skydd mot bränder/explosioner ......................208 1.5 Försiktighetsåtgärder vid användning av gasbehållare ................. 208 1.6 Skydd mot elektriska urladdningar .....................
Página 207
1 VARNING Använd alltid skor som uppfyller kraven i regler och bestämmelser och är motståndskraftiga och vatten- Läs den här instruktionsboken ordentligt och se till isolerande. att du har förstått anvisningarna innan du börjar arbeta med maskinen. Använd alltid handskar som uppfyller kraven i regler Modifiera inte maskinen och utför inget underhåll och bestämmelser och som ger elektrisk och termisk som inte anges här.
Página 208
1.3 Skydd mot rök och gas 1.5 Försiktighetsåtgärder vid använd- ning av gasbehållare • Behållare med skyddsgas innehåller gas under tryck och kan • Rök, gas och damm som uppstår under svetsningen kan vara skadligt för hälsan. explodera om inte minimivillkoren för transport, förvaring och användning är uppfyllda.
Página 209
1.7 Elektromagnetiska fält och stör- Svetsledningarna ningar Följ nedanstående anvisningar för att minimera effekterna av de elektromagnetiska fälten: - Rulla ihop jordledaren och elkabeln och fäst dem när så är möjligt. • När svetsströmmen passerar genom ledningarna i och utanför - Undvik att rulla ihop svetskablarna i närheten av kroppen.
Página 210
2.1 Lyftning, transport och lossning Som regel rekommenderas generatorer med 2 gånger så hög effekt som svetsgeneratorn vid enfasmatning och 1,5 gånger vid trefasmatning. - Aggregatet har ett handtag så att du kan bära det. Vi rekommenderar elektroniskt styrda elgeneratorer. - Aggregatet har inga särskilda lyftanordningar.
Página 211
Anslutning för TIG-svetsning - Anslut returslangen för kylvätska från brännaren (röd) till - Anslut (4) jordklämman till kraftaggregatets positiva uttag (+) kopplingen (röd - symbol (3). - Anslut matarslangen för kylvätska till brännaren (blå) till kopp- - Anslut TIG-brännarens koppling (5) till kraftaggregatets brän- lingen (blå...
Página 212
Display med 7 segment Här visas de allmänna svetsparametrarna under start, inställningar, ström- och spänningsvärden vid svetsning Sidopanelen öppen samt larmkoder. Huvud Visar vissa viktiga uppgifter i relation till den valda pro- LCD-display (3.5"/4.7") cessen. Här visas de allmänna svetsparametrarna under start, inställningar, ström- och spänningsvärden vid svetsning 3.5 Huvudskärmen samt larmkoder.
Página 213
Huvud Visar vissa viktiga uppgifter i relation till den valda pro- Medger val av svetsmetod cessen: TIG DC MIG/MAG Pulsad MIG/MAG MIG/MAG - Pulsad MIG/MAG - Vald synergikurva Medger val av svetsmetod 1a Typ av svetstråd 1b Svetstrådens diameter 2 steg 1c Typ av gas - Svetsparametrar 4 steg...
Página 214
Ger åtkomst till de högre inställningsnivåerna: svetsströmmen. USER: användare Minimum AV, maximum 500%, standard 80% SERV: service Svetsström SELCO: Selco För inställning av svetsströmmen. Spärra/frisläpp Parameter som ställs in i ampere (A). Medger spärrning av manöverpanelen och inmatning Minimum 3A, maximum Imax, standard 100A av en skyddskod (se avsnittet “Spärra/frisläpp”).
Página 215
Medger inställning av fogdjup i hörn. Ger åtkomst till de högre inställningsnivåerna: USER: användare Båglängd SERV: service Medger inställning av båglängden vid svetsning. SELCO: Selco Minsta värde -5.0, största värde +5.0, förinställt lika Spärra/frisläpp som innan Medger spärrning av manöverpanelen och inmatning För-gas av en skyddskod (se avsnittet “Spärra/frisläpp”).
Página 216
USER: användare Energitillförseln till arbetsstycket kan ökas när materialet SERV: service fortfarande är kallt och behöver mer ström för att smälta SELCO: Selco i jämn takt. Spärra/frisläpp Minsta värde 20%, största värde 200%, förinställt Medger spärrning av manöverpanelen och inmatning 120% av en skyddskod (se avsnittet “Spärra/frisläpp”).
Página 217
Spänning Medger visning av den faktiska svetsspänningen. Medger val av: - typ av tillsatsmaterial Avläsning av gasflödet - typ av gas Det faktiska gasflödet kan läsas av. Medger val av: Trådhastighet - svetstrådens diameter Visar värdet för motorkodare 1. - Typ av tillsatsmaterial Robothastighet - Typ av gas Medger avläsning av hur fort armen på...
Página 219
3.9 Anpassning av gränssnittet Tryck på knappen (2) för att avbryta åtgärden. Parametrarna kan anpassas i huvudmenyn. Ta bort det valda programmet genom att trycka på knappen (1) Här kan man välja grafiskt gränssnitt: Fortsätt med lagringsmetoden. XE (Driftssättet Easy) XA (Driftssättet Advanced) Hämtning av program XP (Driftssättet Professional)
Página 220
3.10 Spärra/frisläpp 3.11 Hantering av externa styrkommandon Medger spärrning av alla inställningar så att de inte kan ändras Medger inställning av metoden för åtkomst till svetsparametrar från manöverpanelen om inte lösenordet matas in. för externa enheter (RC, brännare osv). Gå till SetUp genom att hålla kodningsvredet intryckt under minst 5 sekunder.
Página 221
Man kan ställa in filter för tändningen och släckningen av ljusbå- gen så att inga larm avges då (Parametrarna 802-803-804). 3.13 Larmskärmen Används för att granska larmen och få en indikation på lösningen till eventuella problem. Gå till SetUp genom att hålla kodningsvredet intryckt under minst 5 sekunder.
Página 222
Larm vid minnesfel Spänningsgränsen har överskridits (varning) E21, E32 Larm vid databortfall Gasflödesgränsen har överskridits (larm) Larm vid fel i displayen Hastighetsgränsen har överskridits (varning) Larm vid inkompatibel mätning Hastighetsgränsen har överskridits (larm) Kommunikationslarm (HF) Hastighetsgränsen har överskridits (varning) Larm vid underspänning Larm vid inkompatibel "VARNING"...
Página 223
Systemet anpassas till arbetsstycket. 4 TILLBEHÖR 4.1 Allmänt Medger inställning av svetsspänning. När fjärrstyrningen kopplas till uttaget som finns på Selco gene- Medger inställning av båglängden vid svetsning. ratorerna, aktiveras funktionen automatiskt. Koppling kan ske Manuell MIG/MAG också när anläggningen är i drift.
Página 224
4.6 Brännarna i serie SR 17/26V - svetsström (Synergisk MIG/MAG-svetsning) - båglängd (Synergisk MIG/MAG-svetsning) - trådhastigheten (Manuell MIG/MAG-svetsning) - arbetsspänning (Manuell MIG/MAG-svetsning) - val av program och att visa reella värden för: - svetsström - arbetsspänning 4.10 Brännarna i serie Push-Pull 4.7 Brännarna i serie MIG/MAG Se Användarhandboken.
Página 225
6 FELSÖKNING OCH TIPS Felaktig uteffekt Orsak Felaktig inställning av svetsningen eller fel på väljaren. Eventuella reparationer och utbyte av delar av Lösning Gör om inställningarna för svetsningen. aggregatet får endast utföras av kompetent tek- nisk personal. Orsak Felaktig inställning av parametrar och funktioner för aggregatet.
Página 226
Orsak Fel på kuggväxelmotorn. Orsak Felaktig jordning. Lösning Byt ut den skadade komponenten. Lösning Jorda aggregatet ordentligt. Kontakta närmaste serviceverkstad för reparation Se avsnittet ”Igångsättning”. av aggregatet. Orsak Stora arbetsstycken som ska svetsas. Orsak Brännarmanteln skadad. Lösning Öka arbetsspänningen. Lösning Byt ut den skadade komponenten.
Página 227
Orsak Felaktig båglängd. kvalitet. Lösning Minska avståndet mellan elektroden och arbets- Håll alltid svetsmaterialet i perfekt skick. stycket. Minska arbetsspänningen. Orsak Felaktigt utförd svetsning. Lösning Utför rätt driftsmoment för den fog som ska svetsas. Orsak Felaktigt utförd svetsning. Lösning Sänk oscillationshastigheten i sidled under fyll- Orsak Arbetsstycken med olika egenskaper.
Página 228
Svetsning Elektrodens lutningsvinkel beror på antalet svetssträngar. Elektroden förs vanligen i en svängande rörelse med stopp vid ändarna av svetsstället för att undvika att för mycket svetsmate- rial ansamlas i mitten. 7.2.1 TIG-svetsning av stål TIG-metoden är mycket effektiv vid svetsning av både kolstål och legeringar, för den första svetssträngen på...
Página 229
7.3 Svetsning med kontinuerlig tråd (MIG/MAG) Svetsningsparametrar Eftersom bågen är synlig minskar behovet att strikt hålla sig till inställningstabellerna: du har direkt kontroll över smältbadet. Inledning - Spänningen inverkar direkt på svetssträngens utseende, men Ett MIG-system består av en likströmsgenerator, en matningsan- den svetsade ytans storlek kan du variera efter behov genom ordning och en trådrulle, en brännare samt gas.
Página 230
VÄGLEDANDE TABELL FÖR VAL AV SVETSNINGSPARAMETRAR FÖR DE MEST TYPISKA ANVÄNDNINGSOMRÅDENA OCH DE VANLIGASTE TRÅDARNA Tråddiameter - vikt per meter Bågspänning 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Låg inträngning för små God kontroll över inträn- God sammansmältning Används ej tjocklekar gning och sammansmältning horisontellt och vertikalt...
Página 231
8 TEKNISKA DATA GENESIS 3200 PME Nätspänning U1 (50/60 Hz) 3x400Vac ±15% 3x230Vac ±15% Zmax (@PCC) * 62mΩ 62mΩ Trög linjesäkring Kommunikationsbuss DIGITAL DIGITAL Maximal upptagen spänning (kVA) 13.0 kVA 13.3 kVA Maximal upptagen spänning (kW) 12.4 kW 12.8 kW Effektfaktor PF 0.95...
Página 233
Tak... Tak for den tillid De har udvist ved at vælge den KVALITET, TEKNOLOGI og DRIFTSPÅLIDELIGHED, et produkt fra SELCO står for. Med henblik på at udnytte produktets muligheder og egenskaber bedst muligt vil vi bede Dem om at gennemlæse følgende anvisnin- ger omhyggeligt, da de vil give Dem et bedre kendskab til produktet og derved hjælpe Dem med at opnå...
Página 234
INDHOLDSFORTEGNELSE 1 ADVARSEL ..............................235 1.1 Brugsomgivelser ..........................235 1.2 Personlig beskyttelse og beskyttelse af andre ..................235 1.3 Beskyttelse mod røg og gas ........................ 236 1.4 Forebyggelse af brand/eksplosion ....................... 236 1.5 Forholdsregler ved brug af gasflasker ....................236 1.6 Beskyttelse mod elektrisk stød ......................
Página 235
1 ADVARSEL Benyt altid godkendte sikkerhedshandsker, der yder en elektrisk og termisk isolering. Inden der udføres nogen form for indgreb, skal man have læst og forstået denne vejledning. Der må ikke udføres ændringer på maskinen eller Anbring en brandsikker afskærmning for at beskytte vedligeholdelse, der ikke er beskrevet i vejledningen.
Página 236
1.3 Beskyttelse mod røg og gas 1.5 Forholdsregler ved brug af gasflasker • Røg, gas og støv fra svejsearbejdet kan medføre sundhedsfare. • Gasflasker med inaktiv gas indeholder gas under tryk og kan Røgen, der produceres under svejseprocessen, kan under eksplodere hvis transport-, opbevarings- og brugsforholdene visse forhold forårsage cancer eller fosterskade.
Página 237
1.7 Elektromagnetiske felter og forstyr- Ved interferens kan der opstå behov for yderligere forholdsreg- relser ler, så som filtrering af netforsyningen. Desuden skal man overveje muligheden for afskærmning af forsyningskablet. Svejsekabler • Passagen af svejsestrøm igennem anlæggets indvendige og Følg nedenstående regler for at reducere virkningen af de elek- udvendige kabler skaber et elektromagnetisk felt i umiddelbar tromagnetiske felter: nærhed af svejsekablerne og af selve anlægget.
Página 238
2.1 Løfte-, transport- og aflæsningsan- Det er muligt at forsyne anlægget via et generator- visninger aggregat, hvis dette blot sikrer en stabil forsynings- spænding på ±15 % af værdien af den mærke- spænding, som fabrikanten har oplyst, under alle mulige driftsforhold og ved den maksimale mærke- - Anlægget er udstyret med et greb, der giver mulighed for at effekt, som strømkilden kan levere.
Página 239
Tilslutning til TIG-svejsning - Tilslut (4) jordklemmen til den positive pol (+) (3) på strøm- - Forbind brænderens kølevæsketilbageløbsslange (rød farve) forsyningen. med det relevante samlestykke/kobling (rød farve - symbol - Tilslut TIG-svejsebrænderstikket (5) til svejsestikket (6) på strømforsyningen. - Forbind brænderens kølevæsketilførselsslange (blå farve) med - Tilslut forbindelsesstykket på...
Página 240
7-segment display Gør det muligt at vise svejsemaskinens generelle para- metre under opstart, indstillinger, strøm- og spændings- Sidepanel åbent aflæsninger, under svejsning og indkodning af alarmer. Overskrifter LCD-display (3.5"/4.7") Gør det muligt at se de vigtigste informationer om de Gør det muligt at vise svejsemaskinens generelle para- valgte processer.
Página 241
Overskrifter Gør det muligt at se de vigtigste informationer om de Her kan der vælges svejseproces valgte processer: TIG DC MIG/MAG Puls MIG/MAG MIG/MAG - Puls MIG/MAG Her kan vælges svejsemetode - Den valgte synergikurve 2 takter 1a Tilsatstrådmateriale 1b Tråddiameter 4 takter 1c Gastype - Svejseparametre...
Página 242
Giver mulighed for at regulere svejsestrømmen. USER: bruger Ampereindstillet parameter (A). SERV: service Minimum 3A, Maksimum Imax, Default 100A SELCO: Selco Arc force Lås/lås op Giver mulighed for at indstille værdien på Arc force i Gør det muligt at låse kontrolpanelets indstillinger og at MMA.
Página 243
USER: bruger skal svejses. Giver mulighed for at systemet indstilles via SERV: service regulering af det emne, der p.t. svejses. SELCO: Selco Vinkelsvejsning Lås/lås op Gør det muligt at indstille svejsedybden i en vinkelsamling. Gør det muligt at låse kontrolpanelets indstillinger og at installere en beskyttelseskode (se under “Lås/lås op”).
Página 244
USER: bruger Minimum 20 %, Maximum 200 %, Default 120 % SERV: service Kraterfyldning SELCO: Selco Gør det muligt at regulere trådhastigheden under svejs- Lås/lås op ningens afsluttende fase. Gør det muligt at låse kontrolpanelets indstillinger og at Gør det muligt at mindske den energi, der tilføres...
Página 245
3.7 Synergikurveskærm Ekstern parameter CH1, CH2, CH3, CH4 Gøre det muligt at styre ekstern parameter (minimum- Generelt værdi, maksimumværdi, defaultværdi, valgte parameter). Gør det muligt at vælge den ønskede svejsemetode. (Se under “Styring fra eksternt udstyr”). Brænder U/D Gør det muligt at styre den eksterne parameter (CH1) (valgt parameter).
Página 246
Synergikurver 3.8 Programskærm Generelt MIG/MAG Giver mulighed for at lagre og styre 64 svejseprogram- Filler Ø Prog. Prog. mer, som kan operatøren selv kan skræddersy. material type (mm) Code G3/4 Si1 CO 2 79.S1.002 79.S1.003 79.S1.004 G3/4 Si1 Ar 18%CO 2 79.S1.007 79.S1.008 79.S1.009...
Página 247
Slet program Tilføj en beskrivelse af programmet (7). Vælg det ønskede program ved at dreje encoderen. - Vælg det ønskede bogstav ved at dreje encoderen. Slet det valgte program ved at trykke på knappen (1) - Bogstavet lagres ved et tryk på encoderen. - Slet det sidste bogstav ved at trykke på...
Página 248
Skræddersy 7-segment displayet Gå ind i panelfunktionerne midlertidigt (5 minutter) ved at Gå ind i opsætning ved at holde encoderknappen nede dreje endoceren og indtaste gyldigt password. i mindst 5 sekunder. Godkend ændringen ved at trykke på knappen/encoderen. Vælg det ønskede parameter ved a dreje encoderen. Lås kontrolpanelet endeligt op ved at gå...
Página 249
3.12 Stopgrænser Gør det muligt at styre svejseprocessen ved at sætte advarsels- grænser og stopgrænser for de vigtigste målbare parametre Svejsestrøm Svejsespænding Gasflow 7 Advarselsgrænselinje Automation-bevægelse 8 Alarmgrænselinje 9 Minimum-niveau søjle 10 Maksimum-niveau søjle Strømforbrug (motor 1) Vælg den ønskede boks ved at trykke på encoderknappen (den Strømforbrug (motor 2) valgte boks vises med modsat kontrast).
Página 251
MMA eller jordforbindelseskablet i TIG. 4 EKSTRAUDSTYR 4.1 Almene oplysninger Når fjernbetjeningen sluttes til den relevante konnektor på Selco- generatoren, aktiveres fjernbetjeningsfunktionen. Tilslutningen kan både udføres med tændt og slukket anlæg. Generatorens betjeningspanel vil forblive aktivt og kan afvikle en hvilken som helst modifikation, når fjernbetjeningen er sluttet til.
Página 252
Minimum -5,0, Maximum +5,0, Default syn Når fjernbetjeningen sluttes til den relevante konnektor, der fore- findes på strømkilderne Selco, aktiveres fjernbetjeningsfunktio- Brænderne i serien U/D er digitale MIG/MAG-brændere, der giver nen. Tilslutningen kan både udføres for tændt og slukket anlæg.
Página 253
4.9 Brænderne i serien MIG/MAG - DIGIMIG Ved vedligeholdelse eller udskiftning af komponenter i bræn- derne, i elektrodeholdertangen og/eller jordledningskablerne skal nedenstående fremgangsmåde overholdes: Kontrollér temperaturen på komponenterne og sørg for, at de ikke er overopvarmet. Anvend altid handsker, der opfylder sikkerheds- reglerne.
Página 254
Årsag Overophedet anlæg (termisk alarm – gul kontrol- Årsag Beskadiget brænderbeklædning. lampe tændt). Løsning Udskift den defekte komponent. Løsning Afvent at anlægget køler af uden at slukke det. Kontakt nærmeste servicecenter og lad anlægget reparere. Årsag Åben sideafskærmning eller defekt lågeafbryder. Løsning Det er nødvendigt for operatørsikkerheden, at Årsag...
Página 255
Årsag Ukorrekt buedynamik. Sammensmeltning Løsning Forøg kredsløbets induktive værdi. Årsag Ukorrekt buelængde. Løsning Forøg afstanden mellem elektrode og emne. Årsag Utilstrækkelig gasbeskyttelse. Forøg svejsespændingen. Løsning Juster gasstrømmen. Kontroller, at brænderens spreder og gasdyse er i Årsag Ukorrekte svejseparametre. god stand. Løsning Forøg svejsestrømmen.
Página 256
Årsag Utilstrækkelig gasbeskyttelse. Valg af svejsestrømmen Løsning Juster gasstrømmen. Svejsestrømsområdet for den anvendte elektrodetype vil være Kontroller, at brænderens spreder og gasdyse er i specificeret på elektrodeemballagen af fabrikanten. god stand. Tænding og opretholdelse af lysbuen Den elektriske lysbue tændes ved at gnide elektrodespidsen Årsag For hurtig størkning af svejsebadet.
Página 257
For at forbedre kvaliteten af svejsevulstens afsluttende del er det (°) Strømområde (A) hensigtsmæssigt at kunne betjene svejsestrømsænkningen med 0÷30 præcision, og det er nødvendigt, at gassen strømmer ned i svej- 60÷90 30÷120 sebadet endnu et par sekunder, efter at buen er gået ud. 90÷120 120÷250 Under mange arbejdsforhold er det hensigtsmæssigt at kunne...
Página 258
Procedurer Ved svejsning med gasbeskyttelse, danner den måde, hvorpå dråberne skilles fra elektroden, to forskellige overføringssystemer. Ved den første metode, der defineres som “KORTSLUTNINGS- OVERFØRSEL (SHORT-ARC)”, dannes et lille, hurtigt-størknende bad, hvor metallet kun overføres fra elektroden til svejseemnet i en kort periode, mens elektroden er i kontakt med badet.
Página 259
VEJLEDENDE TABEL TIL VALG AF SVEJSEPARAMETRENE I FORHOLD TIL DE MEST ALMINDELIGE ARBEJDSOMRÅDER, SAMT DE MEST ANVENDTE TRÅDE Tråddiameter – vægt pr. meter Lysbuespænding 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Lav gennemtrængning ved God kontrol af gennemtræn- God smeltning vandret og Anvendes ikke små...
Página 261
Det er brukerens ansvar å se til at håndboken ikke ødelegges eller forsvinner. SELCO s.r.l. forbeholder seg retten til å foreta forandringer når som helst og uten forvarsel. Rettighetene for oversettelser, reproduksjon, tilpasning, helt eller delvis og med ethvert middel (deri innbefattet fotokopier, film og mikrofilm) er reserverte og forbudt uten skriftlig tillatelse av SELCO s.r.l.
Página 262
INNHOLDSFORTEGNELSE 1 ADVARSEL ..............................263 1.1 Bruksmiljø ............................263 1.2 Personlig beskyttelse og beskyttelse av tredje mann ................263 1.3 Beskyttelse mot røyk og gass ......................264 1.4 For å forebygge brann/eksplosjoner ....................264 1.5 Forebyggelse ved bruk av gassbeholder ....................264 1.6 Vern mot elektrisk støt ........................
Página 263
1 ADVARSEL Bruk alltid foreskrevne hansker som isolerer mot elektrisitet og varme. Før du begynner operasjonene, må du forsikre deg om å ha lest og forstått denne håndboka. Utfør ikke modifiseringer eller vedlikeholdsarbeid Installer et brannsikkert skillerom for å beskytte svei- som ikke er beskrevet.
Página 264
1.3 Beskyttelse mot røyk og gass 1.5 Forebyggelse ved bruk av gassbe- holder • Inerte gassbeholdere innholder gass under trykk og kan • Røyk, gass og støv som dannes under sveisingen kan være farlige for helsen. eksplodere hvis du ikke sikrer forholdene for transport, vedli- kehold og bruk.
Página 265
1.7 Elektromagnetiske felt og forstyr- I tilfelle av forstyrrelser, kan det være nødvendig å utføre andre relser operasjoner, som f.eks. filtrering av strømforsyningen fra elnettet. Du må også kontrollere muligheten av å skjerme nettkabelen. Kabler for sveising • Sveisestrømmen gjennem de innvendige og utvendige kable- For å...
Página 266
2.1 Løfting, transport og lossing Det er mulig å forsyne anlegget ved hjelp av et aggregat, hvis denne garanterer en stabil strømforsy- ning ±15% i forhold til nominell spenningsverdi som er angitt av fabrikanten i alle mulige bruksforhold og med maksimal effekt som gis fra generatoren. - Anlegget er utstyrt med et håndtak som muliggjør manuell I alminelighet anbefaler vi bruk av aggregat med en transportering.
Página 267
Tilkobling for TIG-sveising - Kople vannslangen fra sveisebrenneren (rød farge ) til - Kopl (4) jordklemmen til den positive sokkelen (+) (3) på hurtigkoplings inntak på kjøleenheten. strømkilden. - Kople vannslangen fra sveisebrenneren (blå farge ) til - Kopl TIG brennerkopling (5) til brennersokkelen (6) på strøm- hurtigkoplings uttak på...
Página 268
3.2 Frontpanel med kontroller 3.3 Startskjerm Når den slås på, utfører generatoren en rekke kontroller for å garantere korrekt operasjon av systemet og av alt utstyret som er tilkoplet den. På dette trinn utføres også gasstesten for å sjekke riktig tilkopling til gassforsyningssystemet (system for automasjon og robotikk).
Página 269
3.5 Hovedskjerm - Synergikurve valgt 1a Type fyllmetall Tillater kontroll av systemet og av sveiseprosessen ved å vise 1b Tråddiameter hovedsettingene. 1c Type gass Sveiseparameter 1d Sveisestrøm 1e Deltykkelse 1f Hjørneforbindelse 1g Sveisespenning Sveiseparameter TIG DC BLÅ RØD MIG/MAG 2a Sveiseparameter Velg det ønskede parameter ved å...
Página 270
3.6 Innstilling MIG/MAG - Pulset MIG/MAG Gir valg av sveisemetoden 2 Trinn 4 Trinn Krater fyller Synergi For å stille in den beste buedynamikken ved å Muliggjør innstilling og regulering av en serie ekstre parame- velge brukt elektrodetype: ter for en bedre og mer eksakt håndtering av sveiseanlegget. Basisk/Rutil Parametrene som er inkludert i innstillingen er organisert i sam- Cellulose...
Página 271
USER: bruker For en bedre håndtering av de ulike funksjonsbetingel- SERV: service sene som oppstår. Under punktsveisingen for eksempel, SELCO: Selco gjør en lav buespenning at gnisten blir mindre når du Lås/åpne flytter elektroden fra stykket, og dette minker sprut, Tillater låsing av panelkontrollene og innsettingen av en...
Página 272
Liste med parametrer for innstilling (MIG/MAG - Pulset MIG/MAG) Lagre og gå ut For å lagre endringene og gå ut fra innstillingsmodus. Reset Parameter innstilt i meter pr. minutt (m/min). Minimumsverdi 0.5m/min, Maks. 22m/min, For å tilbakestille alle standard parametrene. Standardverdi 2.5m/min Synergi Muliggjør valg av den manuelle MIG (...
Página 273
Muliggjør setting av varselgrenser og av vaktgrenser. USER: bruker Tillater nøyaktig kontroll av de forskjellige sveisefaser SERV: service (konsulter seksjon “Vaktgrenser”). SELCO: Selco 3.7 Skjermen synergikurver Lås/åpne Tillater låsing av panelkontrollene og innsettingen av en Generelt beskyttelseskode (konsulter seksjonen “Lås/åpne”).
Página 274
Velg imidlertid en av foreslåtte synergier (5-6) for å Pulset MIG/MAG ha fordel av tenningspotensial, funksjonene slok- Filler Ø Prog. Prog. material type (mm) Code king av buen …. G3/4 Si1 Ar 18%CO 2 79.P1.007 79.P1.008 79.P1.009 CrNi 19 9 Ar 2%CO 2 79.P1.050 Lar deg velge:...
Página 275
Program henting Hent frem første program tilgjengelig ved å trykke knapp ù Velg ønsket program ved å trykke knapp Velg ønsket program ved å dreie encoderen. Bare minneområder som er okkupert av et program blir Velg ønsket program (eller det tomme minne) (5) ved hentet frem, mens de ledige områder automatisk blir dreiing av encoderen.
Página 276
3.9 Grensesnitt personalisering 3.10 Lås/åpne Tillater parametrene å bli tilpasset på hovedmenyen. Muliggjør å låse alle settinger fra kontrollpanelet med et passord. Tillater valg av det nødvendige grafiske grensesnitt: Gå inn i oppsett ved å trykke encoderknappen i minst 5 sek- XE (Easy-modus) under.
Página 277
3.11 Ekstern kontrolladministrasjon Tillater setting av sveiseparameter administrert av eksterne enhe- ter (RC, brenner…). Gå inn i oppsett ved å trykke encoderknappen i minst 5 sek- under. Velg det ønskete parameter (801). Gå inn i oppsett ved å trykke encoderknappen for minst 5 sekunder.
Página 278
Kommunikasjon alarm (WF - DSP) Kommunikasjon alarm (FP) E14, E15, E18 Ugyldig program alarm Kommunikasjon alarm (RI) Passering en av varselgrensene medfører at et visuelt signal frem- kommer på kontrollpanelet. Passering en av alarmgrensene medfører at et visuelt signal Kommunikasjon alarm (μP-DSP) fremkommer på...
Página 279
3.14 Bakpanel Strømnivå overskredet (Varsel) Strømnivå overskredet (Alarm) Strømnivå overskredet (Varsel) Spenningsnivå overskredet (Alarm) Spenningsnivå overskredet (Varsel) Spenningsnivå overskredet (Alarm) Av/PÅ-bryter Spenningsnivå overskredet (Varsel) Styrer den elektriske påslåingen av sveisemaskinen. Den har to posisjoner "O" slått av; "I" slått på. Hastighetsgrense overskredet (Alarm) Signalkabel (CAN-BUS) (RC) inngang...
Página 280
Tillater setting av systemet via regulering av delen som sveises. 4.1 Generelt Koplingen av fjernstyringskontrollen til tilsvarende kontakt som befinner seg på Selco-generatorene, aktiverer dens funksjon. Tillater regulering av buespenningen. Denne kopling kan også gjøres når anlegget er igang. Tillater regulering av buelengden under sveising.
Página 281
4.8 Sveisebrennere i serien MIG/MAG U/D 5 VEDLIKEHOLD Du må utføre rutinemessig vedlikehold på anleg- get i samsvar med fabrikantens instruksjoner. Alt vedlikeholdsarbeid må utføres kun av kvalifisert personell. Alle adgangsdører, vedlikeholdsdører og deksel må være lukket og sitte godt fast når utstyret er igang. Ikke godkjente endringer av systemet er strengt forbudt.
Página 282
Årsak Linjens sikring er gått. Årsak Defekt elektronikk. Løsning Skift ut den skadde komponenten. Løsning Henvend deg til det nærmeste senter for teknisk assistanse for å reparere anlegget. Årsak Defekt av/på-bryter. Løsning Skift ut den skadde komponenten. Blokkert fremtrekk av tråden Henvend deg til det nærmeste senter for teknisk Årsak Defekt sveisebrennertast.
Página 283
Årsak Gale sveiseparameter. Årsak Feil elektrode. Løsning Utfør en nøyaktig kontroll av anlegget for sveising. Løsning Bruk alltid produkter eller materialer av høy kvalitet. Henvend deg til det nærmeste senter for teknisk Utfør en korrekt sliping av elektroden. assistanse for å reparere anlegget. Årsak Gal modus for utførelse av sveising.
Página 284
7 TEORETISKE BESKRIVELSER AV SVEISING Årsak Der er fukt i støttematerialene. Løsning Bruk alltid produkter eller materialer av høy kvalitet. Forsikre deg om at materialene alltid er i perfekt 7.1 Sveising med bekledt elektrode (MMA) brukstilstand. Forberedelse av kantene Årsak Gal buelengde.
Página 285
7.2 TIG-Sveising (kontinuerlig bue) Forberedelse av kantene Fremgangsmåten krever en grundig rengjøring av delene samt Fremgangsmåten for TIG-sveising (Tungsten lnert Gas) er basert en nøye forberedelse. på prinsippet av en elektrisk bue som gnistrer mellom en usmeltelig elektrode (ren wolfram eller wolframlegering, med et Valg og forberedelse av elektrode smeltepunkt på...
Página 286
Fremgangsmåter I MIG sveising er det to hovedsaklige metalloverføringsme- kanismer tilstede, og de kan klassifiseres i henhold til måten metallet blir overført fra elektroden til arbeidsstykket. Den første metoden har definisjonen ”OVERGANG VED HJELP AV KORTSLUTNING (SHORT-ARC)” som produserer et lite hurtigstorknet sveisebad hvor metallet overføres fra elektroden til arbeidsstykket kun for et kort øyeblikk når elektroden er i kontakt med sveisebadet.
Página 287
TABELL FOR VALG AV SVEISEPARAMETRENE I FORHOLD TIL DE MEST TYPISKE APPLIKASJONENE OG DE MEST VANLIG BRUKTE TYPENE Tråddiameter - vekt per meter Buespenning 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Lav penetrasjon for tynt God kontroll av God flat Brukes ikke materiale penetrasjon og fusjon...
Página 289
Käyttäjän on huolehdittava, että tämä käyttöohje säilyy vahingoittumattomana ja on hyvässä kunnossa. SELCO s.r.l.:n pidättää oikeuden tehdä muutoksia ohjeeseen ilman eri ilmoitusta. Tätä käyttöohjetta ei saa kääntää vieraalle kielelle, muuttaa tai kopioida ilman SELCO s.r.l.:n antamaa kirjallista lupaa. Esitetty tieto on äärimmäisen tärkeää sekä välttämätöntä takuiden soveltamiselle.
Página 290
SISÄLLYS 1 VAROITUS ..............................291 1.1 Työskentelytila ........................... 291 1.2 Käyttäjän ja ulkopuolisten henkilöiden suojaaminen ................291 1.3 Suojautuminen höyryiltä ja kaasuilta ....................292 1.4 Tulipalon tai räjähdyksen ehkäisy ....................... 292 1.5 Kaasupullojen turvallinen käyttö ......................292 1.6 Suojaus sähköiskulta .......................... 292 1.7 Sähkömagneettiset kentät ja häiriöt ....................
Página 291
1 VAROITUS Käytä aina standardin mukaisia, kuumalta ja sähkön aiheuttamilta vaaroilta suojaavia käsineitä. Ennen työskentelyä laitteella, varmista että olet luke- nut ja ymmärtänyt tämän käyttöohjeen sisällön. Älä tee muutoksia tai huoltotoimenpiteitä, joita ei Aseta palonkestävä väliseinä suojaamaan hitsausalu- ole kuvattu tässä ohjeessa. etta säteiltä, kipinöiltä...
Página 292
1.3 Suojautuminen höyryiltä ja kaasuilta 1.5 Kaasupullojen turvallinen käyttö • Hitsauksen muodostamat savut, kaasut ja pölyt voivat olla • Suojakaasupullot sisältävät paineenalaista kaasua ja voivat terveydelle haitallisia. räjähtää huonoissa kuljetus-, säilytys- ja käyttöolosuhteissa. Hitsauksen aikana muodostuneet höyryt saattavat määrätyissä • Kaasupullot tulee kiinnittää pystyasentoon seinälle tai muu- olosuhteissa aiheuttaa syöpää...
Página 293
1.7 Sähkömagneettiset kentät ja häiriöt Häiriötapauksissa voi olla välttämätöntä ottaa käyttöön pitem- mälle meneviä turvatoimia kuten suojaerotusmuuntaja. On myös harkittava pitääkö sähkönsyöttöjohdot suojata. Hitsauskaapelit • Laitteen sisäisten ja ulkoisten kaapelien läpi kulkeva hitsaus- Sähkömagneettisten kenttien vaikutuksen vähentämiseksi: virta muodostaa sähkömagneettisen kentän hitsauskaapelien - Kelaa maadoituskaapeli ja voimakaapeli yhdessä...
Página 294
2.1 Nosto, kuljetus ja purkaus Laitteen virransyöttö voidaan suorittaa generaattori- koneikolla, mikäli se takaa stabiilin syöttöjännitteen ±15% valmistajan ilmoittamaan nimellisjännittee- seen nähden, kaikissa mahdollisissa toimintaolosuh- teissa ja generaattorista saatavalla Maksimiteholla. - Laitteessa on kahva, jonka avulla sitä voidaan kuljettaa kädessä. Yleensä...
Página 296
3.2 Etuohjauspaneeli 3.3 Käynnistysnäyttö Kun virta kytketään, generaattori suorittaa itsetestausjakson järjestelmän ja kytkettyjen laitteiden oikean toiminnan varmis- tamiseksi. Tässä vaiheessa suoritetaan myös kaasutesti kaasunsyötön oikean toiminnan tarkastamiseksi (järjestelmä automaatio- ja robottikäyttöön). 3.4 Testinäyttö Hitsaustoiminnot on estetty, kun sivupaneeli (kelaosasto) on auki. LCD-näytölle tulee testinäyttö.
Página 297
3.5 Päänäyttö - Valittu synergiakäyrä 1a Täyteaineen tyyppi Mahdollistaa järjestelmän ja hitsausprosessin säädön, ja näyttää 1b Langan halkaisija tärkeimmät asetukset. 1c Kaasun tyyppi - Hitsausparametrit 1d Hitsausvirta 1e Osan paksuus 1f Kulmapalko 1g Hitsausjännite Hitsausparametrit TIG DC MIG/MAG 2a Hitsausparametrit Valitse haluttu parametri painamalla säätönupin paini- ketta.
Página 298
3.6 Set up MIG/MAG - Pulssitettu MIG/MAG Mahdollistaa hitsausmenetelmän valinnan 2 vaihetta 4 vaihetta Kraatterintäyttö Sen avulla voidaan suorittaa lisäparametrien asetus ja säätö hit- Synergia sauslaitteen käytön helpottamiseksi ja tarkentamiseksi. Voidaan asettaa paras valokaaren dynamiikka Set up parametrit on järjestetty valitun hitsausmenetelmän valitsemalla elektrodityyppi: mukaisesti, ja niillä...
Página 299
Näin roiskeet, palamiset ja kappaleen USER: käyttäjä hapettuminen ovat vähäisempiä. SERV: huolto Korkeaa jännitettä vaativia elektrodeja käytettäessä, SELCO: Selco tulee sen sijaan asettaa korkea raja, jotta valokaari ei Lock/unlock sammu hitsauksen aikana. Mahdollistaa paneelin säätimien lukitsemisen ja salasa- Älä...
Página 300
Set up parametrien luettelo (MIG/MAG - Pulssitettu MIG/MAG) Tallenna ja poistu Sen avulla voidaan tallentaa muutokset ja poistua set up'ista. Reset Parametriasetus: metriä minuutissa (m/min). Sen avulla kaikki parametrit voidaan asettaa uudelleen Minimi 0.5m/min, Maksimio 22m/min, Oletus 2.5m/ Oletusihin. Synergia Mahdollistaa manuaalisen MIG ( ) tai synergisen MIG (...
Página 301
Mahdollistaa varoitusrajojen ja suojarajojen asettamisen. Mahdollistaa pääsyn korkeammille asetustasoille: Mahdollistaa eri hitsausvaiheiden tarkan säädön (katso USER: käyttäjä kappale “Suojarajat”). SERV: huolto SELCO: Selco 3.7 Synergiakäyrien näyttö Lock/unlock Yleistä Mahdollistaa paneelin säätimien lukitsemisen ja salasa- Mahdollistaa halutun hitsausmenetelmän valinnan. nan asettamisen (katso kappale “Lukitus/vapautus”).
Página 302
Valitse kuitenkin yksi ehdotetuista synergia-asetuk- Pulssitettu MIG/MAG sista (5-6) saadaksesi maksimihyödyn sen potenti- Filler Ø Prog. Prog. aalista kaaren sytytys-, sammutus- ym. vaiheissa. material type (mm) Code G3/4 Si1 Ar 18%CO 2 79.P1.007 79.P1.008 79.P1.009 CrNi 19 9 Ar 2%CO 2 79.P1.050 Mahdollistaa valinnan: 79.P1.051...
Página 303
Ohjelman hakeminen Hae 1. olemassa oleva ohjelma painamalla painiketta ù Valitse haluttu ohjelma painamalla painiketta Valitse haluttu ohjelma (tai tyhjä muistipaikka) (5) kier- Valitse haluttu ohjelma säätönuppia kiertämällä. tämällä säätönuppia. Vain muistipaikat, joissa on ohjelma, näkyvät näytöllä; tyhjät paikat ohitetaan automaattisesti. Ohjelma tallennettu Ohjelman peruutus Muisti tyhjä...
Página 304
3.9 Käyttöliittymän mukauttaminen 3.10 Lukitus/vapautus Mahdollistaa parametrien mukauttamisen päävalikossa. Mahdollistaa ohjauspaneelista tehtävien asetusten lukitsemisen salasanalla. Mahdollistaa halutun graafisen käyttöliittymän valinnan: XE (Easy-toiminto) Siirry set-up-tilaan painamalla säätönupin painiketta vähintään XA (Advanced-toiminto) 5 sekunnin ajan. XP (Professional-toiminto) Valitse haluttu parametri (551). PROSESSI PARAMETRI TIG DC MIG/MAG...
Página 305
3.11 Ulkoisten säätimien hallinta Jäähdytysnesteen lämpötila Mahdollistaa ulkoisten laitteiden (RC, poltin…) hitsausparamet- rien hallintatavan asettamisen. Siirry set-up-tilaan painamalla säätönupin painiketta vähintään 5 sekunnin ajan. Valitse haluttu parametri (801). Siirry set-up-tilaan painamalla säätönupin painiketta vähintään 5 sekunnin ajan. Valitse haluttu parametri (602). Siirry “Suojarajat”-näytölle painamalla säätönupin painiketta.
Página 306
Tietoliikennehälytys (WF - DSP) Tietoliikennehälytys (FP) E14, E15, E18 Ohjelma ei voimassa -hälytys Tietoliikennehälytys (RI) Jonkin varoitusrajan ylittyminen aiheuttaa ohjauspaneeliin visu- aalisen ilmoituksen. Tietoliikennehälytys (μP-DSP) Jonkin varoitusrajan ylittyminen aiheuttaa ohjauspaneeliin visu- aalisen ilmoituksen ja hitsaustoiminnot keskeytyvät välittömästi. Muistivirheen hälytys On mahdollista asettaa hitsaussuodattimien alku ja loppu, jotta virhesignaalit saadaan estettyä...
Página 307
3.14 Takapaneeli Virtaraja ylittynyt (varoitus) Virtaraja ylittynyt (hälytys) Virtaraja ylittynyt (varoitus) Jänniteraja ylittynyt (hälytys) Jänniteraja ylittynyt (varoitus) Jänniteraja ylittynyt (hälytys) Jänniteraja ylittynyt (varoitus) Pääkytkin Kytkee verkkovirran hitsauskoneeseen. Nopeusraja ylittynyt (hälytys) Kytkimessä on kaksi asentoa, "O" pois kytketty ja "I" päälle kytketty. Signaalikaapelin (CAN-BUS) (RC) tuloliitäntä...
Página 308
4 LISÄVARUSTEET Mahdollistaa hitsattavan osan paksuuden asettamisen. Mahdollistaa järjestelmän asettamisen hitsattavan osan säätöihin. 4.1 Yleistä Kun RC kaukosäädin liitetään Selcon generaattoreissa olevaan liittimeen, sen toiminta aktivoituu. Liitäntä voidaan suorittaa Mahdollistaa kaarijännitteen säädön. myös laitteen ollessa käynnissä. Mahdollistaa kaaren pituuden säädön hitsauksen aikana. RC kaukosäätimen ollessa kytkettynä, voidaan generaattorin Manuaalinen MIG/MAG-prosessi ohjauspaneelista suorittaa kaikkia muutoksia.
Página 309
4.8 MIG/MAG U/D sarjan polttimet 5 HUOLTO Laitteessa tulee suorittaa normaalihuolto valmis- tajan antamien ohjeiden mukaisesti. Huoltotoimia voi tehdä vain niihin pätevöitynyt henkilö. Kun laite on toimiva, kaikki laitteen suojapellit ja luukut on suljettava. Laitteessa ei saa suorittaa minkäänlaisia muutoksia. Estä...
Página 310
Linjan sulake palanut. Elektroniikka viallinen. Toimenpide Vaihda viallinen osa. Toimenpide Käänny lähimmän huoltokeskuksen puoleen lait- teen korjaamista varten. Sytytyskytkin viallinen. Toimenpide Vaihda viallinen osa. Langansyöttö jumissa Käänny lähimmän huoltokeskuksen puoleen lait- Polttimen liipaisin virheellinen. teen korjaamista varten. Toimenpide Vaihda viallinen osa. Käänny lähimmän huoltokeskuksen puoleen lait- Elektroniikka viallinen.
Página 311
Hitsauskaasusssa on kosteutta. Väärä elektrodi. Toimenpide Käytä aina hyvälaatuisia tuotteita ja materiaaleja. Toimenpide Käytä aina hyvälaatuisia tuotteita ja materiaaleja. Pidä kaasunsyöttöjärjestelmä aina hyvässä kunnossa. Teroita elektrodi oikein. Hitsausparametrit vääriä. Hitsauksen suoritustapa väärä. Toimenpide Tarkista huolellisesti hitsauslaite. Toimenpide Vältä elektrodilla koskemista sulaan. Käänny lähimmän huoltokeskuksen puoleen lait- teen korjaamista varten.
Página 312
Pitkä valokaari. Hitsauspuikon tyyppi Puikon ominaisuus Käyttökohde Toimenpide Pienennä elektrodin ja kappaleen välistä etäisyyttä. Rutiilipuikko Helppo hitsattavuus Kaikkiin Pienennä hitsattavien kappaleiden Haponkestävä puikko Suuri sulamisnopeus Tasaisiin Emäspuikko Mekaaniset ominaisuudet Kaikkiin Hitsauskaasussa on kosteutta Hitsausvirran valinta Toimenpide Käytä aina hyvälaatuisia tuotteita ja materiaaleja. Hitsauspuikon valmistaja on määrittelee oikean hitsausvirran Pidä...
Página 313
Hitsauslangan loppupään laadun parantamiseksi on hyvä seura- (°) hitsausvirta (A) ta hitsausvirran vähenemistä tarkoin; kaasun tulee myös virrata 0÷30 muutaman sekunnin ajan hitsisulassa valokaaren sammumisen 60÷90 30÷120 jälkeen. 90÷120 120÷250 Monissa työskentelyolosuhteissa on hyvä käyttää kahta valmiiksi asetettua hitsausvirtaa, jolloin voidaan siirtyä helposti yhdestä Hitsausmateriaali toiseen (BILEVEL).
Página 314
Etenemistavat Suojakaasulla hitsattaessa tapa, jolla pisarat irtoavat elektrodista, määrittelee kaksi eri siirtotapaa. Ensimmäinen tapa, nimeltään “SIIRTO LYHYTKAARIHITSAUKSELLA (SHORT-ARC)”, saattaa elektrodin suoraan kosketukseen hitsisulan kanssa. Näin syntyy lyhytkaari, joka aiheuttaa langan sulamisen. Tällöin lanka katkeaa, jonka jälkeen kaari käynnistyy uudelleen ja jakso toistuu (Kuva 1a). Kuva 1a Kuva 1b Jakso LYHYT (SHORT) (a) ja hitsaus...
Página 315
OPASTAVA TAULUKKO HITSAUSPARAMETRIEN VALITSEMISEKSI. TYYPILLISIMMILLE SOVELLUKSILLE JA YLEISIMMIN KÄYTE- TYILLE LANGOILLE Langan halkaisija - paino jokaista metriä kohti Kaaren jännite (v) 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Pienten kiilojen alhainen Hyvä läpäisevyyden ja Hyvä yhteensulautuminen Ei käytetty läpäisevyys sulautumisen kontrolli vaaka- ja pystysuunnassa 16 - 22...
Página 317
και ότι έχουν εφαρμοστεί τα πρότυπα: EN 60974-1 EN 60974-10 Class A Τυχόν επεμβάσεις ή τροποποιήσεις που θα γίνουν χωρίς την εξουσιοδότηση της SELCO s.r.l., θα προκαλέσουν την παύση ισχύος της παραπάνω δήλωσης. Onara di Tombolo (PADOVA) Selco s.r.l. Lino Frasson...
Página 318
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 1 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ..........................319 1.1 Περιβάλλον χρήσης ........................319 1.2 Ατομική προστασία και ασφάλεια τρίτων ..................319 1.3 Προστασία από καπνούς και αέρια ....................320 1.4 Πρόληψη πυρκαγιάς/έκρηξης ......................320 1.5 Προληπτικά μέτρα για τη χρήση φιαλών αερίου ................320 1.6 Προστασία από ηλεκτροπληξία ......................320 1.7 Ηλεκτρομαγνητικά...
Página 319
1 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ Φοράτε κατάλληλο ρουχισμό, που να προστατεύ- ει το δέρμα από την ακτινοβολία του τόξου, τους Πριν προβείτε σε οποιαδήποτε ενέργεια, πρέπει σπινθήρες και/ή το πυρακτωμένο μέταλλο. να διαβάσετε και να είστε βέβαιοι ότι κατανοήσα- Τα ρούχα που φοράτε πρέπει να καλύπτουν όλο τε...
Página 320
Προμηθευτείτε τα απαραίτητα μέσα πρώτων • Μην κάνετε συγκολλήσεις πάνω ή κοντά σε δοχεία που βοηθειών. βρίσκονται υπό πίεση. Μην παραμελείτε τυχόν εγκαύματα ή τραυματι- • Μην εκτελείτε συγκολλήσεις ή κοπές πάνω σε κλειστά σμούς. δοχεία ή σωλήνες. Επίσης, ιδιαίτερη προσοχή απαιτείται κατά τη συγκόλληση Πριν...
Página 321
• Εξασφαλίστε την ηλεκτρική μόνωση της εγκατάστασης Ο χρήστης πρέπει να έχει εμπειρία στον τομέα συγκόλλησης και του χειριστή, χρησιμοποιώντας στεγνές αυτό και θεωρείται υπεύθυνος για την εγκατάστα- επιφάνειες και βάσεις, με επαρκή μόνωση από το δυναμι- ση και τη χρήση της συσκευής, σύμφωνα με τις κό...
Página 322
2.2 Τοποθέτηση της διάταξης Γείωση του κατεργαζόμενου κομματιού Όπου το υπό επεξεργασία κομμάτι δεν είναι γειωμένο, για λόγους ηλεκτρικής ασφαλείας ή εξαιτίας των διαστάσεων και της θέσης του, η σύνδεση γείωσης μεταξύ τεμαχίου και εδάφους μπορεί να μειώσει τις εκπομπές. Απαιτείται...
Página 323
Για την προστασία των χειριστών, η διάταξη πρέ- Σύνδεση για συγκόλληση TIG πει να είναι σωστά γειωμένη. Το καλώδιο τροφο- δοσίας διαθέτει έναν αγωγό (κιτρινοπράσινος) για τη γείωση, που πρέπει να συνδεθεί σε ένα φις με επαφή γείωσης. Η ηλεκτρική εγκατάσταση πρέπει να γίνει από...
Página 324
Ισχύς ενεργοποιημένη Υποδεικνύει την παρουσία τάσης στις υποδοχές εξό- δου της διάταξης. Οθόνη 7 τμημάτων Επιτρέπει την εμφάνιση των γενικών στοιχείων την μηχανής συγκόλλησης, κατά την εκκίνηση, τις ρυθ- μίσεις και τις καταγραφόμενες τιμές του ρεύματος και της τάσης, κατά τη συγκόλληση, καθώς και τους κωδικούς...
Página 325
Προώθηση σύρματος Επαναφορά σύρματος (αυτοματισμούς και ρομπότ) Τεστ πεπιεσμένου αέρα (αυτοματισμούς και ρομπότ) Τεστ αερίου Ταχύτητα σύρματος Επικεφαλίδα Επιτρέπει τη ρύθμιση της ταχύτητας προώ- Εμφανίζει μερικές σημαντικές πληροφορίες που θησης του σύρματος. αφορούν τον επιλεγμένο τρόπο συγκόλλησης: Ελάχιστη 1 m/min, Μέγιστη 22 m/min, Default 1,0 m/min Πλευρικό...
Página 326
μεγέθη Επιτρέπει την επιλογή του τρόπου συγκόλλησης Κατά τα στάδια της συγκόλλησης, στην οθόνη LCD εμφανί- ζονται οι πραγματικές τιμές τάσης και ρεύματος. TIG DC MIG/MAG MIG/MAG Παλμικό MIG/MAG - MIG/MAG Παλμικό Επιτρέπει την επιλογή του τρόπου συγκόλλησης 5a Ένταση (ρεύμα) συγκόλλησης 2 Χρόνοι...
Página 327
Επιτρέπει την επιλογή περισσότερο ή λιγότερο έντο- USER: χρήστης νης δυναμικής απόκρισης στη συγκόλληση, διευκο- SERV: σέρβις λύνοντας τις εργασίες του συγκολλητή. SELCO: Selco Τιμή εκφρασμένη σε ποσοστό (%) επί του ρεύματος Lock/unlock συγκόλλησης. Επιτρέπει το μπλοκάρισμα των οργάνων ελέγχου και...
Página 328
Εξωτερική παράμετρος CH1, CH2, CH3, CH4 Επιτρέπει την αποστολή αερίου στην τσιμπίδα και την Επιτρέπει τη διαχείριση της εξωτερικής παραμέτρου προετοιμασία του περιβάλλοντος για τη συγκόλληση. 1 (ελάχιστη τιμή, μέγιστη τιμή, προκαθορισμένη τιμή, Ελάχιστο off, Μέγ. 25 sec., Προκαθορισμ. 0,1 sec. επιλεγμένη...
Página 329
Ελάχιστη 20%, Μέγιστη 200%, Προκαθορισμ. 80% USER: χρήστης Χρονισμός αρχικής αύξησης SERV: σέρβις Επιτρέπει τον καθορισμό του χρόνου αρχικής αύξη- SELCO: Selco σης. Lock/unlock Επιτρέπει τον αυτοματισμό της λειτουργίας "crater Επιτρέπει το μπλοκάρισμα των οργάνων ελέγχου και filler".
Página 330
Καταγραφή ταχύτητας σύρματος Καταγραφή encoder μοτέρ 1. Πατήστε το τμήμα: - τύπος υλικού συγκόλλησης (κόλληση) Ταχύτητα μετατόπισης ρομπότ - τύπος αερίου Επιτρέπει την εμφάνιση της ταχύτητας μετατόπισης του βραχίονα ενός ρομπότ ή κάποιας αυτόματης Επιτρέπει την επιλογή: διάταξης. - διάμετρος σύρματος Καταγραφή...
Página 332
Επιβεβαιώστε την ενέργεια, πατώντας το πλήκτρο Ακυρώστε την ενέργεια, πατώντας το πλήκτρο (2) Ακυρώστε την ενέργεια, πατώντας το πλήκτρο (2) Διαγράψτε το πρόγραμμα που επιλέξατε, πατώντας το πλήκτρο (1) 3.9 Εξατομίκευση οθόνης Συνεχίστε τη διαδικασία αποθήκευσης στη μνήμη. Επιτρέπει την εξατομίκευση των παραμέτρων της αρχικής σελίδας.
Página 333
3.11 διαχείριση εξωτερικών εντολών Αποθηκεύστε στη μνήμη και βγείτε από την τρέχου- σα σελίδα, πατώντας το πλήκτρο (4) Επιτρέπει τον καθορισμό του τρόπου διαχείρισης των παρα- μέτρων συγκόλλησης από τις εξωτερικές συσκευές (RC, Προκαθορισμ. I1 τσιμπίδα, κτλ.). 3.10 Lock/unlock Επιτρέπει το μπλοκάρισμα όλων των ενεργειών ρύθμισης στο...
Página 334
Σε περίπτωση που ξεπεραστεί κάποιο όριο προσοχής, στον πίνακα ελέγχου εμφανίζεται μία προειδοποιητική ένδειξη. Σε περίπτωση που ξεπεραστεί κάποιο όριο επιφυλακής (συναγερμού), στον πίνακα ελέγχου εμφανίζεται μία προ- ειδοποιητική ένδειξη και μπλοκάρονται αμέσως όλες οι λει- τουργίες συγκόλλησης. Μπορείτε να ενεργοποιήσετε τα φίλτρα έναρξης και τέλους συγκόλλησης, για...
Página 336
4 AΞEΣOYAP 4.1 Γενικά Με σύνδεση του τηλεχειριστηρίου στην ειδική υποδοχή, που υπάρχει στις γεννήτριες Selco, ενεργοποιείται αυτόματα και η λειτουργία του. Αυτή η σύνδεση μπορεί να γίνει ακόμα και με την συσκευή αναμμένη. Με το τηλεχειριστήριο RC συνδεδεμένο, ο πίνακας ελέγχου...
Página 337
TIG που επιτρέπουν τον έλεγχο των κυρίων παραμέτρων συγκόλλησης: Η σύνδεση του τηλεχειριστηρίου RC στην ειδική υποδοχή που υπάρχει στις γεννήτριες Selco ενεργοποιεί τη λειτουργία. - ρεύμα συγκόλλησης Αυτή η σύνδεση μπορεί να γίνει ακόμα και με την εγκατάστα- - άνοιγμα προγραμμάτων...
Página 338
5 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Αιτία Ελαττωματικό φις ή ηλεκτρικό καλώδιο. Λύση Αντικαταστήστε το ελαττωματικό εξάρτημα. Απευθυνθείτε στο πλησιέστερο κέντρο τεχνικής Η διάταξη πρέπει να συντηρείται τακτική, υποστήριξης, για την επισκευή της διάταξης. σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή. Αιτία Καμένη ασφάλεια γραμμής. Λύση...
Página 339
Λύση Αντικαταστήστε το ελαττωματικό εξάρτημα. Απευθυνθείτε στο πλησιέστερο κέντρο τεχνικής Απευθυνθείτε στο πλησιέστερο κέντρο τεχνικής υποστήριξης, για την επισκευή της διάταξης. υποστήριξης, για την επισκευή της διάταξης. Αιτία Κακή ρύθμιση φρένου βάσης καρουλιού ή διατά- Αιτία Τάση δικτύου εκτός εύρους προκαθορισμένων ξεων...
Página 340
Αιτία Μεγάλες διαστάσεις των προς συγκόλληση κομ- Αιτία Λανθασμένο μήκος τόξου. ματιών. Λύση Μειώστε την απόσταση μεταξύ ηλεκτροδίου και Λύση Αυξήστε το ρεύμα συγκόλλησης. τεμαχίου. Μειώστε την τάση συγκόλλησης. Εγκλωβισμός σκουριάς Αιτία Ατελής απομάκρυνση της σκουριάς. Αιτία Λανθασμένος τρόπος εκτέλεσης συγκόλλησης. Λύση...
Página 341
Αιτία Γράσο, βερνίκι, σκουριά ή βρωμιά στο υλικό Για να ευνοηθεί η έναυση του τόξου, πρέπει, στην αρχή, να συγκόλλησης (κόλληση). δοθεί μία μεγαλύτερη ποσότητα ρεύματος, σε σχέση με το Λύση Χρησιμοποιείτε πάντοτε προϊόντα και υλικά κανονικό ρεύμα συγκόλλησης (Hot Start). καλής...
Página 342
Για να βελτιωθεί η ποιότητα του τελικού μέρους της ραφής Η αιχμή του ηλεκτροδίου πρέπει να τροχίζεται όπως στην συγκόλλησης, είναι χρήσιμο να μπορεί να ελεγχθεί με εικόνα. ακρίβεια η σταδιακή ελάττωση του ρεύματος συγκόλλησης και πρέπει απαραίτητα το αέριο να ρέει μέσα στο λουτρό συγκόλλησης, για...
Página 343
Μέθοδοι εργασίας Στη συγκόλληση με προστασία αερίου, ο τρόπος σύμφωνα με τον οποίο οι σταγόνες αποκολλώνται από το ηλεκτρόδιο καθο- ρίζει τα δύο συστήματα μεταφοράς. Η πρώτη μέθοδος που ονομάζεται “ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΜΕ ΒΡΑΧΥΚΥΚΛΩΜΑ (SHORT- ARC)”, φέρνει σε άμεση επαφή το ηλεκτρόδιο με το λουτρό. Δημιουργείται...
Página 344
ΒΟΗΘΗΤΙΚΟΣ ΠΙΝΑΚΑΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΠΙΛΟΓΗ ΤΩΝ ΠΑΡΑΜΕΤΡΩΝ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ, ΜΕ ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΤΙΣ ΠΙΟ ΤΥΠΙΚΕΣ ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ ΚΑΙ ΣΤΑ ΣΥΡΜΑΤΑ ΠΟΥ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΥΝΤΑΙ ΠΙΟ ΣΥΧΝΑ Διάμετρος σύρματος - βάρος ανά μέτρο Τάση τόξου 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Χαμηλή διείσδυση για Καλός...
Página 347
9 Targa dati, Rating plate, Leistungschilder, Plaque données, Placa de características, Placa de dados, Technische gegevens, Märkplåt, Dataskilt, Identifikasjonsplate, Arvokilpi, πινακιδα χαρακτηριστικων Prodotto europeo European product Erzeugt in Europa Produit d’Europe Producto Europeo Non collocare l'apparecchiatura elettrica tra i normali rifiuti! Ne pas éliminer les équipements électriques avec les déchets ménagers ! In osservanza alla Direttiva Europea 2002/96/EC sui Rifiuti di Apparecchiature En application de la Directive Européenne 2002/96/EC relative aux déchets...
Página 348
10 Significato targa dati del generatore, Meaning of power source rating plate, Bedeutung der Angaben auf dem Leistungsschild des Generators, Signification de la plaque des données du générateur, Significado de la etiqueta de los datos del generador, Significado da placa de dados do gerador, Betekenis gegevensplaatje van de generator, Generatorns mär- kplåt, Betydning af oplysningerne på...
Página 352
13 Lista ricambi, Spare parts list, Ersatzteilverzeichnis, Liste de pièces détachées, Lista de repuestos, Lista de peças de repo- sição, Lijst van reserve onderdelen, Reservdelslista, Reservedelsliste, Liste over reservedeler, Varaosaluettelo, καταλογοσ ανταλλακτικων 55.03.045 GENESIS 3200 PME FP 272 55.03.048 GENESIS 3200 PME FP 273 55.03.049...