Descargar Imprimir esta página
Yamaha GRIZZLY 450 2011 Serie Manual Del Propietário

Yamaha GRIZZLY 450 2011 Serie Manual Del Propietário

Ocultar thumbs Ver también para GRIZZLY 450 2011 Serie:

Publicidad

Enlaces rápidos

READ THIS MANUAL CAREFULLY!
It contains important safety information.
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL!
Il comprend d'importantes informations de sécurité.
¡LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE!
Contiene indicaciones importantes acerca de la seguridad.
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
MANUAL DEL PROPIETARIO
OWNER'S MANUAL
YFM45FGB
YFM450FAB
1CU-F8199-61

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Yamaha GRIZZLY 450 2011 Serie

  • Página 1 READ THIS MANUAL CAREFULLY! It contains important safety information. LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL! Il comprend d’importantes informations de sécurité. ¡LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE! Contiene indicaciones importantes acerca de la seguridad. OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE MANUAL DEL PROPIETARIO YFM45FGB YFM450FAB 1CU-F8199-61...
  • Página 2 PRINTED IN USA 2011.06-0.3×1 CR (E,F,S)
  • Página 3 ¡LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE! Contiene indicaciones importantes acerca de la seguridad. MANUAL DEL PROPIETARIO YFM45FGB YFM450FAB 1CU-F8199-61-S0...
  • Página 4 Directive 2006/42/EC con la directiva 2006/42/CE We, YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japan, Los abajo firmantes, YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japón, declare in sole responsibility, that the product declaran bajo su responsabilidad exclusiva que el producto YFM450FWA (YFM45FGH) (5Y4AJ16W0B0501601–)
  • Página 5 Yamaha en la producción de máquinas deportivas, de turismo y de com- petición que marcan el ritmo de las carreras. Con la compra de este Yamaha, podrá apreciar el alto grado de perfección técnica y fiabilidad que han convertido a Yamaha en el líder de estos campos.
  • Página 6 SBU17330 INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL SBU17342 LA INOBSERVANCIA DE LAS ADVERTENCIAS CONTENIDAS EN ESTE MANUAL PUEDE ACARREAR LESIONES GRAVES O INCLUSO MORTALES. En este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotacio- nes: Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza para avisarle de un posible peligro de lesiones personales.
  • Página 7 Se ruega consultar las leyes y reglamentaciones locales sobre vehículos motorizados antes de usar el ATV. SBU17410 YFM45FGB/YFM450FAB MANUAL DEL PROPIETARIO ©2011 Yamaha Motor Co., Ltd. 1ª edición, mayo 2011 Todos los derechos reservados. Toda reproducción o uso no autorizado sin el consentimiento escrito de Yamaha Motor Co., Ltd.
  • Página 8 SBU17420 TABLA DE CONTENIDOS LOCALIZACIÓN DE LAS ETIQUETAS DE Tapón del depósito de gasolina ....4-14 ADVERTENCIA Y ESPECIFICACIÓN ..1-1 Gasolina ............4-15 Grifo de gasolina ........4-16 INFORMACIÓN RELATIVA A LA Estárter (estrangulador) ......4-18 SEGURIDAD ..........2-1 Asiento ............4-18 Compartimentos porta objetos ....4-19 DESCRIPCIÓN ..........
  • Página 9 FUNCIONAMIENTO........6-1 MANTENIMIENTO Y AJUSTES Arranque del motor en frío ......6-1 PERIÓDICOS ..........8-1 Arranque del motor en caliente ....6-3 Manual del propietario y juego de Funcionamiento de la palanca de herramientas ..........8-2 selección de marcha y conducción Cuadro de mantenimiento periódico del hacia atrás ..........
  • Página 10 Ajuste del cable del sistema de seguridad Engrase de los pivotes de articulación de la palanca de selección de marcha ... 8-40 traseros ...........8-54 Frenos ............8-40 Engrase del eje de dirección ....8-54 Comprobación de las pastillas de freno Batería ............8-55 delantero y de las placas de fricción del Cambio de fusibles ........8-57 freno trasero ...........
  • Página 11 No elimine ninguna de las etiquetas colocadas en el ATV. Si alguna de ellas se vuelve difícil de leer o se desprende, su concesionario Yamaha podrá facilitarle una de recambio. Para Europa...
  • Página 12 < 40 kg ( 88 lbs) 37S-F817R-00 1P0-F816P-20 < 80 kg ( 176 lbs) 37S-F817R-10 25.0 kPa 25.0 kPa 0.25 kgf/cm² 0.25 kgf/cm² < 5880 N 3.6 psi 3.6 psi < 600 kgf < 1322 lbf 5FU-F816M-M0 < 147 N <...
  • Página 13 1P0-F816L-20 1P0-F816R-00...
  • Página 14 < 0.5 kg ( 1 lb ) 37S-F816N-00 37S-F816S-00 YFM450FWA 2011 19.4 kW YAMAHA MOTOR CO., LTD. 275 kg 2500 SHINGAI, IWATA, JAPAN 1CU-F155A-10...
  • Página 15 Familiarícese con los pictogramas siguientes y lea el texto explicativo; a continuación, compruebe los pic- togramas que corresponden a su modelo. Lea el manual del propietario. No permita NUNCA que un niño menor de 12 años utilice este ATV. La utilización de este ATV por niños menores de 12 años incrementa el peligro de lesiones graves o accidente mortal.
  • Página 16 No utilizar NUNCA bajo los efectos de Ajuste la presión de los neumáticos. drogas o alcohol. Una presión incorrecta de los neumáticos puede ocasionar una pérdida de control. Una pérdida de control puede provocar lesiones graves o un accidente mortal. **.* kPa **.* kPa *.** kgf/cm²...
  • Página 17 Una pérdida de control puede provocar lesiones graves o un accidente mortal. Año de construcción Modelo **** ****** *** kW YAMAHA MOTOR CO., LTD. Potencia máxima *** kg 2500 SHINGAI, IWATA, JAPAN Peso en orden de marcha...
  • Página 18 Para Oceanía...
  • Página 19 25 kPa, (3.6 psi) 25 kPa, (3.6 psi) 22 kPa, (3.2 psi) 22 kPa, (3.2 psi) ( 6 0 0 k g f ) 5880 N 1322 5FU-F816M-20 ( 1 5 k g f ) 37S-F151K-00...
  • Página 20 UNDER 1P0-F816L-00 1-10...
  • Página 21 WARNING Fuel vapors can be a fire or explosion hazard. To avoid injury or death, never store fuel or flammable liquids in this storage compartment. Storage should not exceed 0.5 kg (1 lb) 37S-F151F-00 1-11...
  • Página 22 SBU17431 INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD SBU17504 No permita que un niño menor de 16 años ma- neje un ATV sin la supervisión de un adulto, ni EL ATV NO ES UN JUGUETE; SU CONDUC- que utilice el vehículo de forma continuada si ca- CIÓN PUEDE RESULTAR PELIGROSA.
  • Página 23 No consuma nunca alcohol ni drogas antes o necesarias para controlar el ATV sobre tales te- durante el manejo de este ATV. rrenos. Observe siempre la máxima precaución No conduzca nunca a velocidades excesivas en este tipo de terrenos. para su destreza o para las condiciones reinan- Siga los procedimientos adecuados para girar tes.
  • Página 24 dientes en un ángulo que obligue a inclinar mu- Antes de conducir en una zona desconocida, cho el vehículo hacia un lado. Baje la pendiente compruebe siempre si hay obstáculos. en línea recta siempre que sea posible. No trate nunca de superar obstáculos grandes, Para cruzar una pendiente, siga siempre los tales como rocas o árboles caídos.
  • Página 25 Utilice siempre neumáticos del tamaño y tipo es- niveles letales de monóxido de carbono que pecificados en este manual. provocarán enseguida la pérdida de conoci- Mantenga siempre los neumáticos a la presión miento sin posibilidad de salvarse. Asimismo, correcta indicada en el manual. cantidades letales de monóxido de carbono No modifique nunca un ATV mediante el uso ni pueden mantenerse durante horas o días en un...
  • Página 26 posición “OFF”. De lo contrario, podrían pro- ducirse fugas en el carburador o en el depósito de combustible.
  • Página 27 SBU17680 DESCRIPCIÓN SBU17690 SBU17700 Vista izquierda Vista derecha 1. Tapa del radiador 1. Anillo de ajuste de la carga previa del resorte del conjunto del amortiguador trasero 2. Grifo de gasolina 2. Parachispas 3. Tornillo de tope del acelerador 3. Compartimento porta objetos trasero y juego de 4.
  • Página 28 SBU17712 NOTA Mandos e instrumentos El ATV que ha adquirido puede variar ligeramente 6 7 8 de las ilustraciones que aparecen en este manual. 1. Maneta del freno trasero 2. Interruptores del manillar 3. Estárter (estrangulador) 4. Interruptor de la bocina 5.
  • Página 29 SBU17733 FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS SBU17760 Interruptor principal Las posiciones del interruptor principal son las si- guientes: ABIERTO (ON) Todos los sistemas eléctricos reciben tensión. Los faros y pilotos traseros se encienden cuando el in- terruptor de luces se enciende, y se puede arran- car el motor.
  • Página 30 7. Indicador de interruptor manual de tracción en las cuatro ruedas/bloqueo del diferencial “ ”/“ ” sensor de velocidad en un concesionario Yamaha. 8. Luz de aviso de la temperatura del líquido refrigerante “ ” SBU17970 Luz indicadora de estacionamiento “...
  • Página 31 SBU17920 Indicador manual bloqueo Luz de aviso de la temperatura del líquido diferencial “ ” y la luz indicadora manual de blo- refrigerante “ ” queo del diferencial “DIFF. LOCK” se iluminan Esta luz de aviso se enciende cuando el motor se cuando el interruptor manual de bloqueo del dife- sobrecalienta.
  • Página 32 SBU18037 dos cuentakilómetros parciales (que indican la Visor multifunción distancia recorrida desde que se pusieron a cero por última vez) un reloj un cuentahoras (muestra el tiempo total que la llave ha estado en la posición “ON”) Modos cuentakilómetros y cuentakilómetros parcial Al pulsar el botón “TRIP/ODO”...
  • Página 33 SBU18050 NOTA Medidor de gasolina Para cambiar la indicación entre “mph” y “km/h”, El medidor de gasolina indica la cantidad de gaso- mantenga presionado el botón “TRIP/ODO” y gire lina que contiene el depósito. Cuando la aguja lle- la llave a la posición “ON” mientras presiona el bo- gue a la línea roja, llene el depósito a la primera tón.
  • Página 34 SBU18061 de emergencia. Con el interruptor de paro del mo- Interruptores del manillar tor en la posición “ ” no se puede poner en mar- cha el motor. SBU18101 Interruptor de arranque “ ” Pulse este interruptor para poner en marcha el motor con el arranque eléctrico.
  • Página 35 La velocidad máxima normalmente se limita cuan- del sistema eléctrico. En tal caso, lleve el ATV a un do se circula con el bloqueo de diferencial. Si las concesionario Yamaha tan pronto como sea posi- condiciones requieren que se disponga de más ble.
  • Página 36 SWB00150 nerse en movimiento de modo imprevisto si se ADVERTENCIA cambia el modo de tracción sin detenerlo pre- viamente. Eso podría distraer al conductor y Circule siempre a baja velocidad cuando el aumentar el riesgo de pérdida del control y de ATV esté...
  • Página 37 miento de modo imprevisto si se cambia del modo de tracción en las cuatro ruedas al de bloqueo del diferencial o viceversa sin dete- nerlo previamente. Eso podría distraer al con- ductor y causar un accidente. SWB00140 ADVERTENCIA Circule siempre a baja velocidad cuando el ATV esté...
  • Página 38 “4WD” (tracción a las cuatro ruedas): La poten- Para bloquear el diferencial con la tracción a las cia se suministra tanto a las ruedas traseras cuatro ruedas, compruebe que el interruptor ma- como a las delanteras. nual de tracción a las cuatro ruedas se encuentre “LOCK”...
  • Página 39 Si el vehículo se desplaza antes de que el dife- rencial esté debidamente bloqueado (es decir, con el indicador y la luz indicadora aún parpa- deando), la velocidad quedará limitada hasta que se complete el bloqueo. Cuando el ATV está en el modo de bloqueo del diferencial con tracción en las cuatro ruedas, la velocidad máxima de marcha se limita a 35 km/h (22 mi/h).
  • Página 40 2. Para aumentar la potencia máxima disponible del motor y la velocidad máxima del ATV, en- rosque el tornillo de ajuste en la dirección (a). Para reducir la potencia máxima disponible del motor y la velocidad máxima del ATV, en- rosque el tornillo de ajuste en la dirección (b).
  • Página 41 1. Contratuerca 1. Maneta del freno delantero 2. Tornillo de ajuste SBU18442 3. No más de 12 mm (0.47 in) Pedal del freno y maneta del freno tra- 3. Apriete la contratuerca. sero El pedal del freno se encuentra situado en el lado SBU18391 Maneta del freno delantero derecho del ATV.
  • Página 42 SBU18611 Palanca de selección de marcha La palanca de selección de marcha se emplea para poner el ATV en punto muerto o estaciona- miento, o hacer que circule en marchas largas, cortas o marcha atrás. Consulte la sección “Fun- cionamiento de la palanca de selección de marcha y conducción hacia atrás”...
  • Página 43 o en proximidad de chispas, llamas vivas u otras fuentes de ignición como los testigos lu- minosos de calentadores de agua y secado- res de ropa. 2. No llene el depósito de gasolina en exceso. Para poner gasolina, introduzca la tobera de la bomba en el orificio de llenado del depósito.
  • Página 44 El motor Yamaha ha sido diseñado para funcionar solina puede dañar las superficies pinta- con gasolina normal sin plomo de 91 octanos o das o las piezas de plástico.
  • Página 45 CERRADO (OFF) ABIERTO (ON) 1. Flecha hacia “OFF” 1. Flecha hacia “ON” Con la palanca del grifo de gasolina en esta posi- Con la palanca del grifo de gasolina en esta posi- ción, la gasolina no pasa. Sitúe siempre la palanca ción, la gasolina pasa al carburador.
  • Página 46 RESERVA (RES) Mueva el estárter (estrangulador) en la dirección (a) para activarlo. Mueva el estárter (estrangulador) en la dirección (b) para desactivarlo. Consulte la sección “Arranque del motor en frío” en la página 6-1 para obtener más información so- bre el funcionamiento del estárter. 1.
  • Página 47 1. Asiento 1. Saliente 2. Palanca de bloqueo del asiento 2. Soporte del asiento Para montar el asiento SBU29252 Compartimentos porta objetos Inserte los salientes de la parte delantera del Este ATV está equipado con dos compartimentos asiento en los soportes del mismo y empuje el porta objetos.
  • Página 48 El compartimento porta objetos delantero está si- tuado en el lateral derecho delantero del ATV. Para acceder al compartimento, retire la cubierta girándola en sentido contrario a las agujas del re- loj. 1. Compartimento porta objetos delantero El compartimento porta objetos trasero está situa- do debajo del asiento.
  • Página 49 Cuando guarde documentos en los compartimen- tos porta objetos, no olvide colocarlos en una bol- sa de plástico para que no se mojen. Cuando lave el ATV, evite que entre agua en los compartimen- tos porta objetos. No sobrepase el límite de carga de 0.5 kg (1 lb) del compartimento porta objetos delantero o 2.0 kg (4 lb) del compartimento porta objetos trase- No sobrepase la carga máxima de 210.0 kg...
  • Página 50 SBU18962 SWB00400 Portaequipajes delantero ADVERTENCIA No sobrepase el límite de carga de 40.0 kg (88 Ajuste siempre los conjuntos amortiguadores lb) del portaequipajes delantero. de la derecha y la izquierda a la misma posi- No sobrepase la carga máxima de 210.0 kg ción.
  • Página 51 2. Indicador de posición Posición de ajuste de la precarga del muelle: NOTA Mínima (blanda): Para realizar este ajuste, se puede obtener una lla- ve especial en un concesionario Yamaha. Normal: Máxima (dura): SBU19183 Toma de corriente continua La toma auxiliar de corriente continua está situada en la parte delantera derecha del ATV.
  • Página 52 aparatos de radio, etc. Sólo debe utilizarse cuando Capacidad nominal máxima de la toma auxi- el motor esté en marcha y cuando el interruptor de liar de corriente continua: las luces esté en la posición “OFF”. CC 12 V, 10 A (120 W) 1.
  • Página 53 No utilice el vehículo si detecta cualquier problema. Si un problema no puede sub- sanarse por los procedimientos de ajuste indicados en este manual, haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha. Antes de utilizar el vehículo compruebe los elementos siguientes: ELEMENTO OPERACIÓN...
  • Página 54 • Compruebe si existen fugas en el sistema de refrigeración. Corrija si es necesario. • Comprobar funcionamiento. Si el funcionamiento es blando o es- ponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha que purgue el siste- ma hidráulico. • Compruebe el grado de desgaste de las pastillas de freno y, si es necesario, sustitúyalas.
  • Página 55 ELEMENTO OPERACIÓN PÁGINA • Verifique si el funcionamiento es suave. Lubrique el punto pivotante Pedal de freno 8-52 del pedal si es necesario. • Verifique si el funcionamiento es suave. Lubrique los puntos pivo- Manetas del freno 8-51 tantes de las manetas si es necesario. Guardapolvos de ejes •...
  • Página 56 Añada aceite según se re- freno. De lo contrario, haga que los revisen en quiera. (Véase la página 8-26). un concesionario Yamaha. SBU19631 Líquido refrigerante Nivel del líquido de freno (freno delantero) Compruebe el nivel del líquido de freno.
  • Página 57 Fugas del líquido de freno (freno delantero) ver a la posición de ralentí al soltarla. Si fuera ne- Compruebe si hay alguna fuga de líquido de freno cesario, haga que un concesionario Yamaha lo por la manguera, las juntas o el depósito del líqui- corrija.
  • Página 58 especificada puede salirse de la llanta. [SWB02541] Ajuste la presión de los neumáticos conforme a las especificaciones siguientes: Presiones recomendadas de los neumáticos: Delantero 25.0 kPa (0.250 kgf/cm², 3.6 psi) Trasero 25.0 kPa (0.250 kgf/cm², 3.6 psi) Presiones mínimas de los neumáticos: Delantero 22.0 kPa (0.220 kgf/cm², 3.2 psi) 1.
  • Página 59 óptima de manejabilidad, frenada y con- Yamaha Motor Manufacturing Corporation of fort. Es posible que otros neumáticos, llantas y America solo ha homologado para este modelo los combinaciones de ambos no resulten adecuados. neumáticos que se relacionan a continuación.
  • Página 60 SBU19840 Fijaciones del bastidor Compruebe que todas las tuercas, pernos y torni- llos estén correctamente apretados. SBU19850 Instrumentos, luces e interruptores Compruebe que todos los instrumentos, luces e in- terruptores funcionan correctamente. Corregir si es necesario.
  • Página 61 ATV. Si no entiende al- se; en caso contrario, haga revisar el circuito gún mando o función, pregunte a su concesionario eléctrico en un concesionario Yamaha. Yamaha. NOTA SWB00631 El motor se puede arrancar en las siguientes con-...
  • Página 62 Posición (3): NOTA Arranque del motor en frío a una temperatura Si el motor no arranca, suelte el interruptor de ambiente por encima de 25 °C (80 °F). arranque y, a continuación, vuelva a pulsarlo. Es- Posición de temp. ambiente/estárter (estrangu- pere unos segundos antes de intentarlo de nuevo.
  • Página 63 SCB00163 2. Pise el freno y cambie la marcha moviendo la ATENCIÓN palanca de selección de marcha a lo largo de la guía de cambios. Para prolongar al máximo la vida útil del motor, ¡nunca acelere mucho con el motor frío! NOTA Asegúrese de que la palanca de selección de mar- SBU20291...
  • Página 64 3. Cambie de punto muerto a marcha atrás o de eléctrico en un concesionario Yamaha. marcha atrás a estacionamiento, y viceversa, Debido al mecanismo de sincronización del mo- moviendo la palanca de selección de marcha tor, es posible que no se encienda la luz indica- a lo largo de la guía de cambios.
  • Página 65 ATV a un con- Puesto que el motor es nuevo, no lo fuerce exce- cesionario Yamaha para que lo revise. sivamente durante los primeros 320 km (200 mi) o 20 horas. Las diferentes piezas del motor se des- gastan y pulen hasta sus holguras correctas de trabajo.
  • Página 66 SBU20691 No estacione el ATV en pendientes que sean Estacionamiento tan pronunciadas que no pueda andar con fa- Cuando estacione el ATV, pare el motor, pise el cilidad por ellas. pedal de freno, coloque la palanca de selección de 1. Detenga el ATV aplicando los frenos. marcha en la posición de estacionamiento y a con- 2.
  • Página 67 ATV. por Yamaha, incluso si los vende y los instala un No monte un accesorio donde pueda interferir concesionario Yamaha. con su capacidad para controlar el ATV, por...
  • Página 68 Extreme las precauciones cuando conduzca un CARGA MÁXIMA ATV con accesorios. Su comportamiento puede Límite de carga del ATV (peso total del con- variar de cuando se conduce sin accesorios. ductor, de la carga, de los accesorios y la carga sobre el enganche): SBU27571 Carga 210.0 kg (463 lb)
  • Página 69 ganchada. Si es necesario, ajuste la carga del Si es inevitable tomar curvas muy cerradas, há- remolque para reducir el peso sobre el engan- galo a velocidad muy baja. che. Si se va a transportar carga y arrastrar un Evite las pendientes y los terrenos accidenta- remolque simultáneamente, incluya la carga so- dos.
  • Página 70 SBU21141 CONDUCCIÓN DEL ATV...
  • Página 71 SBU29235 ción de seguridad que se facilita en las páginas 2-1–2-5. Asimismo, lea todos los rótulos de adver- tencia y atención que están fijados en el ATV. FAMILIARÍCESE CON SU ATV Este ATV se ha diseñado para su uso con fines re- CONDUZCA CON CUIDADO Y SENTIDO CO- creativos y como utilitario.
  • Página 72 Los principiantes y conductores sin experiencia ATV no recomendados para su edad puede deben practicar asiduamente las habilidades y téc- causar lesiones graves e incluso la muerte del nicas de manejo descritas en este Manual del pro- menor. pietario. La conducción de su ATV requiere una habili- dad que sólo puede adquirirse mediante la práctica continuada durante un cierto período de tiempo.
  • Página 73 dente, con el consiguiente riesgo de que tanto Equipo usted como el pasajero sufran lesiones graves Utilice siempre el equipo siguiente para reducir el o mortales. riesgo de lesiones en caso de accidente: [SWB01401] Un casco homologado para motocicletas, de la talla adecuada Protección ocular (gafas, visera del caso o más- cara de protección)
  • Página 74 gar a un accidente e incrementa las posibilida- ¡ADVERTENCIA! No consuma nunca alcohol ni des de sufrir una lesión grave en caso de drogas antes o durante el manejo de este ATV. accidente. Aumenta el riesgo de accidente. [SWB02611] [SWB01421] 1.
  • Página 75 Limitador de velocidad Carga y accesorios Para los conductores sin experiencia en el manejo SWB01462 ADVERTENCIA de este modelo, el alojamiento de la maneta de aceleración va provisto de un limitador de veloci- Llevar carga o un remolque de forma inadecua- dad.
  • Página 76 Evite las pendientes y los terrenos acciden- CARGA MÁXIMA tados. Elija el terreno con cuidado. Extreme Límite de carga del ATV (peso total del con- las precauciones al pasar por una pendiente ductor, de la carga, de los accesorios y la cuando lleve un remolque o carga.
  • Página 77 que conviene hacerlo a poca velocidad (cambie a primera o seleccione la marcha corta, si es posible en este modelo). Durante la conducción Mantenga siempre los pies apoyados sobre los re- posapiés durante la conducción; de lo contrario, podrían tocar ruedas traseras.
  • Página 78 Las piezas y accesorios añadidos a este ATV han el que otras personas puedan tocarlo. de ser originales de Yamaha o componentes equi- valentes diseñados para su empleo en este ATV, El silenciador y otras piezas del motor se calientan y deberán montarse y utilizarse de acuerdo con las...
  • Página 79 podido enganchar materiales combustibles. No VIGILE POR DÓNDE CONDUCE detenga ni estacione el vehículo sobre hierba u Este ATV está diseñado exclusivamente para su otra capa de vegetación seca. empleo superficies pavimentar. Para evitar quemaduras, no toque el sistema de ¡ADVERTENCIA! Las superficies asfaltadas escape.
  • Página 80 Aunque la circulación por calles o carreteras públi- Familiarícese con el terreno por el que va a condu- cas sin pavimentar pueda ser legal en su región, cir. Conduzca con precaución en las zonas que no este tipo de conducción aumentará el riesgo de conozca bien.
  • Página 81 Cuando conduzca por zonas en las que no se le vea con facilidad, tales como terrenos desérticos, lleve una bandera de precaución en el ATV. NO No conduzca en terreno accidentado, resbaladizo utilice el soporte del mástil de esta bandera como o suelto mientras no haya aprendido y practicado enganche para el remolque.
  • Página 82 Escoja una zona grande, llana y sin pavimentar para familiarizarse con su ATV. Asegúrese de que la zona en cuestión esté libre de obstáculos y de la No entre en zonas con la señal de “prohibido el pa- presencia de otros conductores. Practique el con- so”.
  • Página 83 Cuando se acople el embrague centrífugo, empie- excesivas para su capacidad o las condiciones ce a acelerar. Si acelera bruscamente, las ruedas existentes. El ATV podría quedar fuera de con- delanteras pueden levantarse del suelo y hacerle trol y provocar una colisión o volcar. perder el control de la dirección.
  • Página 84 Los procedimientos de conducción incorrectos, ta- les como las aceleraciones y reducciones bruscas, las frenadas excesivas, los movimientos inade- cuados del cuerpo o una velocidad excesiva para lo cerrado de una curva, pueden hacer volcar el ATV. Si el ATV comienza a volcar hacia el exterior mientras se toma una curva, inclínese aún más hacia el interior.
  • Página 85 Estudie siempre cuidadosamente el terreno antes de empezar a subir una pendiente. No suba nunca pendientes con terreno dema- siado suelto o resbaladizo. Desplace su peso hacia delante. No acelere bruscamente. El ATV podría dar una vuelta de campana hacia atrás. No corone nunca una pendiente a toda velo- cidad.
  • Página 86 No trate de subir pendientes mientras no domine Utilice el sentido común y recuerde que algunas las maniobras básicas en terreno llano. Antes de pendientes son demasiado pronunciadas para el acometer una pendiente examine siempre el terre- vehículo. no con cuidado. En cualquier caso, evite las pen- Si está...
  • Página 87 podrían levantarse del suelo las ruedas del lado cuesta arriba. El ATV podría dar fácilmente una vuelta de campana hacia atrás. Aplique gradual- mente los frenos delantero y trasero. Cuando esté completamente parado, cambie a posición de es- tacionamiento y bájese inmediatamente del ATV por el lado cuesta arriba, o por cualquiera de los la- dos si estaba ascendiendo en línea recta.
  • Página 88 facilidad en pendientes muy pronunciadas Tome precauciones durante el descenso de una que en superficies llanas o con pendientes pendiente con superficie suelta o resbaladiza. La suaves. capacidad de tracción y de frenado pueden redu- Desplace su peso hacia atrás y hacia el lado cirse en este tipo de superficies.
  • Página 89 Desplace su peso hacia el lado del ATV co- rrespondiente a la parte ascendente. No intente girar en redondo en una pendien- te mientras no domine la técnica de giro en terreno llano descrita en este manual. Tenga mucho cuidado cuando realice un giro en una pendiente.
  • Página 90 Si el ATV comienza a volcar, gire gradualmente la de agua a una profundidad superior a la espe- dirección en sentido descendente si no hay ningún cificada en este manual, ya que la flotabilidad obstáculo en su camino. Al recuperar el equilibrio, de los neumáticos puede provocar el vuelco.
  • Página 91 Compruebe los frenos cuando salga del agua. Si caja de la palanca selectora de la marcha y la es necesario, frene varias veces para que el roza- manguera de comprobación del compartimento miento seque los forros. No siga conduciendo el porta objetos trasero.
  • Página 92 1. Tubo de desagüe del compartimento portaobjetos 1. Manguera de comprobación del conducto de enfriamiento de la correa trapezoidal (lado delantero izquierdo del ATV) 1. Tapón de drenaje de la caja de la correa trapezoidal 1. Manguera de comprobación de la caja de la palanca de selección de marcha 7-23...
  • Página 93 La conducción por terrenos accidentados debe realizarse con precaución. Esté alerta ante cual- quier obstáculo que pueda causar daños al ATV, desestabilizarlo o provocar un accidente. Manten- ga los pies firmemente apoyados sobre las estri- beras en todo momento. Evite los saltos con el ATV, ya que podrían provocar una pérdida de con- trol y daños al ATV.
  • Página 94 Cuando conduzca sobre superficies sueltas o res- baladizas, hágalo con cuidado ya que el ATV po- dría derrapar. Si no se corrige un patinazo inesperado, puede dar lugar a un accidente. Para reducir la tendencia de las ruedas delanteras a patinar sobre terreno suelto o resbaladizo, a ve- ces es útil cargar el peso del cuerpo sobre dichas ruedas.
  • Página 95 QUÉ DEBE HACER... FRENO TRASERO; el ATV podría volcar y Si el ATV no gira cuando Usted quiere: caerle encima. Baje del ATV por el lado ascen- Pare el ATV y practique de nuevo las maniobras dente de la pendiente. (Véase la página 7-15). de giro.
  • Página 96 Los discos, pinzas, tambores y forros de freno está familiarizado con el mantenimiento de ve- pueden alcanzar temperaturas muy elevadas hículos, confíelo a un concesionario Yamaha. durante el uso. Para evitar posibles quemadu- SWB02562 ras, deje que los componentes de los frenos se ADVERTENCIA enfríen antes de tocarlos.
  • Página 97 ducción. No obstante, DEPENDIENDO DE LA METEOROLOGÍA, EL TERRENO, EL ÁREA GEOGRÁFICA Y LAS CONDICIONES PARTICU- LARES DE USO, PUEDE SER NECESARIO ACORTAR LOS INTERVALOS DE MANTENI- MIENTO. SBU21731 Manual del propietario y juego de he- rramientas Se recomienda poner este Manual del propietario en la bolsa de vinilo y llevarlo siempre bajo el 1.
  • Página 98 NOTA Si no dispone de las herramientas o la experiencia necesarias para realizar un trabajo determinado, confíelo a un concesionario Yamaha.
  • Página 99 (mi) o de horas. No obstante, recuerde que si no utiliza el ATV durante un período prolongado de tiempo, deberá seguir los intervalos del mantenimiento mensual. Las operaciones marcadas con un asterisco debe realizarlas un concesionario Yamaha, ya que requie- ren herramientas y datos especiales, así como cualificación técnica.
  • Página 100 INICIAL CADA Lo que COMPROBACIÓN U OPERA- N.º ELEMENTO ocurra pri- 1300 2500 2500 5000 CIÓN DE MANTENIMIENTO mero (mi) (200) (800) (1600) (1600) (3200) horas • Compruebe el funcionamiento del estárter (es- trangulador) y realice correcciones si es necesa- √...
  • Página 101 (mi) o de horas. No obstante, recuerde que si no utiliza el ATV durante un período prolongado de tiempo, deberá seguir los intervalos del mantenimiento mensual. Las operaciones marcadas con un asterisco debe realizarlas un concesionario Yamaha, ya que requie- ren herramientas y datos especiales, así como cualificación técnica.
  • Página 102 INICIAL CADA Lo que COMPROBACIÓN U OPERA- N.º ELEMENTO ocurra pri- 1300 2500 2500 5000 CIÓN DE MANTENIMIENTO mero (mi) (200) (800) (1600) (1600) (3200) horas • Compruebe el funcionamiento y realice correccio- nes si es necesario. √ √ √ √...
  • Página 103 INICIAL CADA Lo que COMPROBACIÓN U OPERA- N.º ELEMENTO ocurra pri- 1300 2500 2500 5000 CIÓN DE MANTENIMIENTO mero (mi) (200) (800) (1600) (1600) (3200) horas Fijaciones del basti- • Compruebe que todas las tuercas, pernos y torni- √ √ √...
  • Página 104 INICIAL CADA Lo que COMPROBACIÓN U OPERA- N.º ELEMENTO ocurra pri- 1300 2500 2500 5000 CIÓN DE MANTENIMIENTO mero (mi) (200) (800) (1600) (1600) (3200) horas Cartucho del filtro √ √ √ • Cambiar. de aceite del motor Tamiz de aceite del √...
  • Página 105 INICIAL CADA Lo que COMPROBACIÓN U OPERA- N.º ELEMENTO ocurra pri- 1300 2500 2500 5000 CIÓN DE MANTENIMIENTO mero (mi) (200) (800) (1600) (1600) (3200) horas • Comprobar funcionamiento. Maneta de acelera- • Compruebe el juego libre de la maneta de acele- √...
  • Página 106 SBU23090 Desmontaje y montaje de los paneles Los paneles que se muestran deben desmontarse para poder realizar algunas de las operaciones de mantenimiento que se describen en este capítulo. Consulte este apartado cada vez que necesite desmontar y montar un panel. 1.
  • Página 107 2. Monte el asiento. Para montar un panel 1. Coloque el panel en su posición original. 8-12...
  • Página 108 Panel B Para desmontar el panel 1. Extraiga los pernos del portaequipajes supe- rior. 1. Perno del portaequipajes (debajo de los guardabarros) 3. Extraiga los tornillos de fijación rápida y tire del panel hacia arriba para desmontarlo. 1. Perno del portaequipajes (superior) 2.
  • Página 109 Pares de apriete: Perno del portaequipajes (superior): 34 Nm (3.4 m·kgf, 25 ft·lbf) Perno del portaequipajes (guardabarros in- ferior): 7 Nm (0.7 m·kgf, 5.1 ft·lbf) Panel D Para desmontar el panel Quite los pernos y seguidamente desmonte el pa- 1. Tornillo de fijación rápida nel.
  • Página 110 Para montar el panel Sitúe el panel en su posición original y coloque los pernos. Panel E Para desmontar el panel Tire hacia fuera por las áreas indicadas. SBU23223 Comprobación de la bujía La bujía es un componente importante del motor que resulta fácil de comprobar.
  • Página 111 NOTA Si la bujía presenta un color claramente diferente, puede que el motor no funcione correctamente. No trate de diagnosticar usted mismo estas averías. En lugar de ello, es aconsejable que revisen el ATV en un concesionario Yamaha. 8-16...
  • Página 112 2. Compruebe la erosión del electrodo y la acu- Para montar la bujía mulación excesiva de carbono u otros depósi- 1. Limpie la superficie de la junta de la bujía y su tos en la bujía; cámbiela según sea necesario. superficie de contacto;...
  • Página 113 SBU30240 Aceite del motor y cartucho del filtro de aceite Debe comprobar el nivel de aceite del motor antes de cada utilización. Además, debe cambiar el acei- te y el cartucho del filtro de aceite según los inter- valos que se especifican en el cuadro de mantenimiento periódico y engrase.
  • Página 114 Para cambiar el aceite del motor (con o sin sus- titución del cartucho del filtro de aceite) 1. Coloque el ATV en una superficie nivelada. 2. Desmonte el panel E. (Véase la página 8-11). 3. Arranque el motor, caliéntelo durante algunos minutos y luego párelo.
  • Página 115 1. Llave del filtro de aceite NOTA Puede adquirir una llave para filtros de aceite en su concesionario Yamaha más próximo. 8. Aplique una capa fina de aceite de motor a la junta tórica del nuevo cartucho del filtro de aceite.
  • Página 116 1. Junta tórica 1. Dinamométrica Par de apriete: NOTA Cartucho del filtro de aceite: Verifique que la junta tórica quede bien asentada. 17 Nm (1.7 m·kgf, 12 ft·lbf) 9. Coloque el nuevo cartucho del filtro de aceite 10. Monte los paneles D y C. con la llave para filtros y seguidamente aprié- 11.
  • Página 117 SCB00300 alguna fuga, haga revisar y reparar el ATV en un ATENCIÓN concesionario Yamaha. Además, debe comprobar Para evitar que el embrague patine (puesto el nivel de aceite del engranaje final y cambiar és- que el aceite del motor también lubrica el te, del modo siguiente, según los intervalos que se...
  • Página 118 Para comprobar el nivel de aceite del engrana- 4. Compruebe si la junta del perno de llenado de je final aceite está dañada y cámbiela según sea ne- 1. Coloque el ATV en una superficie nivelada. cesario. 2. Extraiga el perno de llenado de aceite de la 5.
  • Página 119 1. Protector del motor 1. Perno de drenaje del aceite del engranaje final 2. Protector de la caja del engranaje final 2. Junta 3. Perno 5. Coloque el perno de drenaje con la junta nue- 3. Coloque una bandeja debajo de la caja del va y apriételo con el par especificado.
  • Página 120 7. Compruebe si la junta del perno de llenado de aceite está dañada y cámbiela según sea ne- cesario. 8. Coloque el perno de llenado de aceite con la junta y apriételo con el par especificado. Par de apriete: Perno de llenado de aceite del engranaje fi- nal: 22 Nm (2.2 m·kgf, 16 ft·lbf) 9.
  • Página 121 Si observa algu- na fuga, haga revisar y reparar el ATV en un con- cesionario Yamaha. Además, debe comprobar el nivel de aceite del diferencial y cambiar este, del modo siguiente, según los intervalos que se espe- cifican en el cuadro de mantenimiento periódico y...
  • Página 122 4. Coloque el perno de drenaje con la junta nue- Par de apriete: va y apriételo con el par especificado. Perno de llenado de aceite del diferencial: 23 Nm (2.3 m·kgf, 17 ft·lbf) Par de apriete: Perno de drenaje de aceite del diferencial: Para cambiar el aceite del diferencial 10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf) 1.
  • Página 123 Aceite del diferencial recomendado: NOTA Véase la página 10-1. El nivel de líquido refrigerante debe verificarse con el motor en frío, ya que varía con la temperatura 6. Compruebe si la junta del perno de llenado de del motor. aceite está dañada y cámbiela según sea ne- cesario.
  • Página 124 El ventilador del radiador se activa o desactiva comprobar lo antes posible en un conce- automáticamente en función de la temperatura sionario Yamaha el contenido de anticon- del líquido refrigerante del radiador. gelante en el líquido refrigerante; de lo Si el motor se recalienta, consulte las instruccio- contrario disminuirá...
  • Página 125 SBU23605 Para cambiar el líquido refrigerante SWB01890 ADVERTENCIA Espere a que se enfríen el motor y el radiador antes de extraer la tapa del radiador. Podría quemarse con el líquido y el vapor calientes, que salen a presión. Ponga siempre un paño grueso encima de la tapa cuando la abra.
  • Página 126 4. Desmonte el portaequipajes delantero y el pa- nel B. (Véase la página 8-11). 5. Quite el tapón del radiador. 1. Tubo flexible del depósito de líquido refrigerante 9. Después de vaciarlo, enjuague bien el siste- ma de refrigeración con agua del grifo limpia. 1.
  • Página 127 NOTA Proporción de la mezcla anticongelante/agua: Si observa alguna fuga, haga revisar el sistema de refrigeración en un concesionario Yamaha. Anticongelante recomendado: Anticongelante de alta calidad al etileno gli- 17. Monte los paneles y el portaequipajes delan- col con inhibidores de corrosión para moto- tero.
  • Página 128 NOTA En la parte inferior de la caja del filtro de aire hay un tubo de vaciado. Si se ha acumulado polvo o agua en dicho tubo, vacíelo y limpie el filtro de aire y la caja del mismo. 1. Soporte de la cubierta de la caja del filtro de aire 2.
  • Página 129 6. Lave el material esponjoso con disolvente, 9. Aplique aceite de filtro del aire en espuma de suavemente pero a fondo. ¡ADVERTENCIA! Yamaha o de calidad similar al material es- Para limpiar el material esponjoso utilice ponjoso. siempre un disolvente para la limpieza de NOTA piezas.
  • Página 130 11. Introduzca el filtro de aire en la caja y monte estanca. Apriete bien todos los racores para pre- la cubierta de la misma enganchando las su- venir la posibilidad de que entre aire no filtrado al jeciones. ATENCIÓN: Verifique que el filtro motor.
  • Página 131 3. Golpee ligeramente el tubo de escape y, a Par de apriete: continuación, use un cepillo de alambre para Perno del tubo de escape: retirar cualquier acumulación de carbón tanto 10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf) en la parte del parachispas del tubo de esca- pe como en el interior del alojamiento del tubo SWB02340 de escape.
  • Página 132 NOTA Si se drena agua de la caja de la correa trapezoi- dal después de haber extraído el tapón, solicite a un concesionario Yamaha que inspeccione el ATV: es posible que el agua haya afectado otras partes del motor. 1. Manguera de comprobación del conducto de enfriamiento...
  • Página 133 2. Desmonte el panel C. (Véase la página 8-11). El carburador ha sido ajustado y probado ex- 3. Acople el tacómetro al cable de la bujía. haustivamente en la fábrica Yamaha. La modi- 4. Compruebe el ralentí del motor y, si es nece- ficación...
  • Página 134 1. Deslice la cubierta de goma hacia atrás. el procedimiento descrito, acuda a un concesiona- 2. Afloje la contratuerca. rio Yamaha para efectuar el ajuste. 3. Para incrementar el juego de la maneta de aceleración gire el perno de ajuste en la direc- 5.
  • Página 135 Yamaha según los in- tervalos que se especifican en el cuadro de man- tenimiento periódico y engrase. SBU24071 Ajuste del cable del sistema de seguri- dad de la palanca de selección de mar- El cable del sistema de seguridad de la palanca de selección de marcha se estira con el uso, lo que...
  • Página 136 SWB02571 es inferior a 1.0 mm (0.04 in), solicite a un conce- ADVERTENCIA sionario Yamaha que cambie el conjunto de las pastillas. Un mantenimiento o ajuste incorrecto de los frenos puede provocar la pérdida de capacidad de frenada, con el consiguiente riesgo de acci- dente.
  • Página 137 DOT 4 Los discos de fricción del freno trasero se deben comprobar y cambiar, si es necesario, en un con- SWB02720 cesionario Yamaha según los intervalos que se ADVERTENCIA especifican en el cuadro de mantenimiento perió- Un mantenimiento inadecuado puede reducir dico y engrase.
  • Página 138 SBU24281 Cambio del líquido de freno do añada líquido. El agua reducirá significa- Solicite a un concesionario Yamaha que cambie el tivamente el punto de ebullición del líquido y líquido de frenos según los intervalos que se espe- puede provocar una obstrucción por vapor.
  • Página 139 1. Sin juego libre de la palanca del freno 1. Juego libre de la maneta de freno 1. Afloje la contratuerca de la maneta del freno. SBU30342 Ajuste del juego libre de la maneta y del pedal del freno trasero y de la altura del pedal de freno Se debe comprobar y ajustar, si fuera necesario, el juego libre de la maneta del freno trasero y del pe-...
  • Página 140 NOTA Si con el procedimiento descrito consigue obtener el juego libre especificado de la maneta del freno, omita los pasos 3-7. 3. Deslice la cubierta de goma hacia atrás. 1. Contratuerca 2. Distancia A 3. Perno de ajuste del juego libre de la maneta de freno 2.
  • Página 141 Si no es posible obtener el juego libre especificado o la distancia B sobre- pasa 22 mm (0.87 in), haga revisar el vehí- culo en un concesionario Yamaha. [SCB01150] 6. Apriete la contratuerca del regulador del cable del freno.
  • Página 142 1. Reposapiés 1. Contratuerca 2. Perno y tuerca 2. Perno de ajuste 3. Perno 3. Apriete o afloje el perno de ajuste hasta que la 2. Afloje la contratuerca. altura del pedal de freno se sitúe dentro de los límites especificados. 4.
  • Página 143 NOTA El juego libre de la maneta del freno y la altura del pedal de freno se deben ajustar antes de ajustar el juego libre del pedal de freno. 1. Perno del reposapiés A 2. Perno del reposapiés B Pares de apriete: Perno del reposapiés A: 4.0 Nm (0.40 m·kgf, 2.9 ft·lbf) 1.
  • Página 144 Si se detecta algún daño, solicite que un concesionario Yamaha los reponga. 1. Contratuerca 2. Tuerca de ajuste del juego libre del pedal de freno 2. Para incrementar el juego libre del pedal de 1.
  • Página 145 Engrase los cables y sus extremos si es necesa- debe ajustar un concesionario Yamaha. rio. Si un cable está dañado o no se mueve con Gire la tuerca de ajuste del interruptor de la luz de suavidad, hágalo revisar o cambiar por un conce-...
  • Página 146 SBU28711 Lubricante recomendado: Comprobación y engrase de las mane- Lubricante Yamaha para cadena y cable o tas de freno delantero y trasero aceite de motor Cada vez que vaya a conducir, debe verificar an- tes el funcionamiento de las manetas de freno de-...
  • Página 147 Lubricante recomendado: dad, solicite a un concesionario Yamaha que revi- Grasa lubricante con jabón de litio se los cojinetes de los cubos de las rueda.
  • Página 148 Delantero SBU24972 1. Boquilla de engrase Engrase de la junta universal del car- dán Trasero La junta universal del cardán deberá engrasarse según los intervalos especificados en el cuadro de mantenimiento periódico y engrase. NOTA Utilice una pistola de engrase para las piezas pro- vistas de boquilla de engrase.
  • Página 149 Engrase de los pivotes de articulación El eje de dirección se debe lubricar en un conce- traseros sionario Yamaha según los intervalos que se es- Los pivotes de articulación traseros se deben lubri- pecifican en el cuadro de mantenimiento periódico car según los intervalos que se especifican en el...
  • Página 150 EXTERNO: Enjuagar con agua. NOTA INTERNO: Ingerir grandes cantidades de agua Utilice una pistola de engrase para las piezas pro- o leche, seguidas de leche de magnesia, hue- vistas de boquilla de engrase. vos batidos o aceite vegetal. Acudir al médico de inmediato.
  • Página 151 3. Desconecte primero el cable negativo de la Para cargar la batería batería y luego el positivo extrayendo los res- Lleve la batería a un concesionario Yamaha lo an- pectivos pernos. ATENCIÓN: Cuando vaya tes posible para cargarla si le parece que está des- a extraer la batería, debe quitar el contacto...
  • Página 152 SCB00940 ATENCIÓN Mantenga siempre la batería cargada. El alma- cenamiento de una batería descargada puede dañarla de forma irreparable. Para montar la batería NOTA Compruebe que la batería esté totalmente carga- 1. Cable positivo de la batería (rojo) 1. Sitúe la batería en su compartimento. 2.
  • Página 153 2 3 4 5 6 1. Fusible principal 1. Fusible del faro 2. Caja de fusibles 2. Fusible del encendido 3. Fusible principal de repuesto 3. Fusible de la toma de corriente continua 4. Fusible de la tracción integral 5. Fusible del sistema de intermitencia 6.
  • Página 154 3. Gire la llave a la posición “ON” y active los cir- cuitos eléctricos para comprobar que los dis- positivos funcionen. 4. Si el fusible se funde de nuevo inmediatamen- te, solicite a un concesionario Yamaha que re- vise el sistema eléctrico. SBU25481 Cambio de una bombilla del faro Si se funde una bombilla del faro, cámbiela del...
  • Página 155 1. Extraiga la cubierta de la parte posterior del faro tirando de ella. 1. Tapa del portabombillas del faro 3. Extraiga el portabombillas del faro empuján- 1. Cubierta de la parte posterior del faro dolo hacia adentro y girándolo hacia la iz- 2.
  • Página 156 1. Portabombillas del faro 1. No tocar la parte de cristal de la bombilla. 4. Extraiga la bombilla fundida tirando de ella. 6. Instale el portabombillas empujándolo hacia 5. Introduzca una bombilla nueva en el porta- adentro y girándolo hacia la derecha. bombillas del faro empujándola hacia dentro.
  • Página 157 SCB00690 ATENCIÓN Si se funde la bombilla de la luz de freno/piloto tra- Es aconsejable que un concesionario Yamaha sero, cámbiela del modo siguiente. realice este ajuste. 1. Extraiga el conjunto de la luz de freno/piloto trasero; para ello, quite las tuercas junto con Para subir la luz del faro, gire el tornillo de ajuste las arandelas.
  • Página 158 1. Conjunto de luz de freno/piloto trasero 1. Portabombilla de la luz de freno/piloto trasero 2. Portabombilla de la luz de freno/piloto trasero 2. Bombilla de la luz de freno/piloto trasero 3. Extraiga la bombilla fundida empujándola ha- 4. Introduzca una nueva bombilla en el soporte, cia adentro y girándola en sentido contrario al empújela hacia adentro y luego gírela en el de las agujas del reloj.
  • Página 159 SBU25651 NOTA Desmontaje de una rueda La marca en forma de flecha del neumático 1. Coloque el ATV en una superficie nivelada. debe señalar hacia la dirección de giro de la rue- 2. Afloje las tuercas de la rueda. Se utilizan tuercas cónicas tanto para las ruedas delanteras como las traseras.
  • Página 160 SBU25740 Identificación de averías Aunque los ATV Yamaha son objeto de una com- pleta revisión antes de salir de fábrica, pueden sur- gir problemas durante su utilización. Cualquier problema en los sistemas de combustible, com- presión o encendido, por ejemplo, puede dificultar el arranque y provocar una disminución de la po-...
  • Página 161 teriales. Asegúrese de que no hay llamas ni chispas al descubierto en la zona, incluidas lámparas piloto de calentadores de agua u hor- nos. 8-66...
  • Página 162 Extraiga la bujía y compruebe los electrodos. El motor no arranca. Haga revisar el ATV en un concesionario Yamaha. Secos Compruebe la batería. 4. Batería El motor gira La batería está bien.
  • Página 163 Deje que se escape la presión remanente antes de extraer por completo la tapa. Haga revisar y reparar el Hay una fuga. sistema de refrigeración por El nivel de líquido refrigerante un concesionario Yamaha. está bajo. Verifique si existen fugas en el sistema de refrigeración. Añada líquido refrigerante. No hay fugas.
  • Página 164 SBU25860 LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO SBU25881 del lavado. Accione los frenos varias ve- Limpieza ces a poca velocidad para que se sequen La limpieza frecuente del ATV no sólo servirá para los forros por efecto del rozamiento. realzar su aspecto, sino que mejorará su rendi- ATENCIÓN: Una presión del agua [SWB02311] miento general y prolongará...
  • Página 165 6. Limpie el asiento con un limpiador de tapice- Período largo rías de vinilo para mantenerlo flexible y bri- Antes de guardar el ATV durante varios meses: llante. 1. Siga todas las instrucciones que se facilitan 7. Puede aplicarse cera de automoción a todas en el apartado “Limpieza”...
  • Página 166 c. Monte la tapa de la bujía en la bujía y se- nos de 0 °C (30 °F) o más de 30 °C (90 °F)]. guidamente coloque ésta sobre la culata Para más información relativa al almacena- para que los electrodos queden en contac- miento de la batería, consulte la página 8-55.
  • Página 167 SBU25961 ESPECIFICACIONES Dimensiones: Motor: Longitud total: Tipo de motor: 1993 mm (78.5 in) 4 tiempos, refrigerado por líquido, SOHC Anchura total: Disposición de cilindros: 1093 mm (43.0 in) Cilindro sencillo inclinado hacia adelante Altura total: Cilindrada: 1120 mm (44.1 in) 421 cm³...
  • Página 168 Aceite del diferencial: SAE 5W-30, 10W-30, 10W-40, 15W-40, 20W-40 o 20W- Tipo: Aceite de engranaje del eje de transmisión de fricción modificada Yamaha o aceite de engranajes hipoides SAE 80 API GL-4 130 ˚F Cantidad: 0.23 L (0.24 US qt, 0.20 Imp.qt) SAE 5W-30 Sistema de refrigeración:...
  • Página 169 Distancia entre electrodos de la bujía: Neumático delantero: 0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in) Tipo: Embrague: Sin cámara Tipo de embrague: Tamaño: Automático centrífugo en baño de aceite AT25 x 8-12 Transmisión: Fabricante/modelo: YFM450FAB CHENG SHIN/C-828 Sistema de reducción primaria: YFM45FGB MAXXIS/MU13 Correa trapezoidal Neumático trasero: Sistema de reducción secundaria:...
  • Página 170 Trasero: Suspensión trasera: 22.0 kPa (0.220 kgf/cm², 3.2 psi) Tipo: Rueda delantera: Horquilla doble Tipo de rueda: Tipo de muelle/amortiguador: Rueda de panel Muelle helicoidal / amortiguador de aceite Tamaño de la llanta: Trayectoria de la rueda: 12 x 6.0AT 180 mm (7.1 in) Rueda trasera: Sistema eléctrico:...
  • Página 171 Luz de aviso de la temperatura del refrigerante: SBU30400 Luz indicadora de posición de estacionamiento: Solo para EUR Las cifras indicadas son niveles de emisiones y no Indicador de interruptor manual de tracción en las cuatro corresponden necesariamente a niveles seguros ruedas/bloqueo del diferencial: de trabajo.
  • Página 172 Yamaha o en caso de robo del ATV. NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCU- 1. Número de identificación del vehículo (lado delantero izquierdo) El año de fabricación se indica en el número de...
  • Página 173 Etiqueta del modelo La etiqueta de modelo se encuentra en el lugar in- dicado en la ilustración. Anote los datos que figu- ran en esta etiqueta en el espacio previsto. Necesitará estos datos cuando solicite repuestos a un concesionario Yamaha. 11-2...
  • Página 174 INDEX Cuadros de identificación de averías ......8-67 Accesorios, toma auxiliar ..........4-23 Accesorios y carga ............6-7 Eje de dirección, engrase ..........8-54 Aceite del diferencial ..........5-4, 8-26 Especificaciones ............10-1 Aceite del engranaje final ........5-4, 8-22 Estacionamiento ............. 6-6 Aceite del motor y cartucho del filtro de aceite ....
  • Página 175 Interruptor de cancelación ..........4-7 Interruptor de la bocina ..........4-7 Maneta de aceleración ......... 4-11, 5-5 Interruptor de luces ............4-6 Maneta del freno, delantero ......... 4-13 Interruptor de paro del motor ......... 4-6 Manetas de freno, comprobación y engrase ....8-51 Interruptores de la luz de freno ........
  • Página 176 Tapón de drenaje de la caja de la correa trapezoidal ..............8-37 Tapón del depósito de gasolina ........4-14 Visor multifunción ............4-4...
  • Página 178 IMPRESO EN EE.UU. 2011.06-0.3×1 CR...

Este manual también es adecuado para:

Grizzly 450 yfm45fgb 2011Grizzly 450 yfm450fab 2011