Página 1
READ THIS MANUAL CAREFULLY! It contains important safety information. LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL! Il comprend d’importantes informations de sécurité. ¡LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE! Contiene indicaciones importantes acerca de la seguridad. OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE MANUAL DEL PROPIETARIO YFM45KDXL/YFM45KPAL YFM450FWB/YFM450FWBD BB5-F8199-62...
Página 2
Original instructions Notice originale Manual original PRINTED IN USA 2019.03-0.8×1 CR (E,F,S)
Página 3
¡LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE! Contiene indicaciones importantes acerca de la seguridad. MANUAL DEL PROPIETARIO YFM45KDXL/YFM45KPAL YFM450FWB/YFM450FWBD ADVERTENCIA Este ATV no debe ser manejado por menores de 16 años. BB5-F8199-62-S0...
Página 4
2006/42/CE We, YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japan, Los abajo firmantes, YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japón, declare in sole responsibility, that the product declaran bajo su responsabilidad exclusiva que el producto...
Página 5
Enhorabuena por la compra de YFM45KDXL / YFM45KPAL / YFM450FWB / YFM450FWBD de Yamaha. Este ATV es el resultado de muchos años de experiencia en Yamaha en la producción de excelentes ve- hículos deportivos y de turismo y de pioneros vehículos de competición. Con la adquisición de este vehí- culo Yamaha, podrá...
Página 6
SBU17331 INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL SBU17344 LA INOBSERVANCIA DE LAS ADVERTENCIAS CONTENIDAS EN ESTE MANUAL PUEDE ACARREAR LESIONES GRAVES O INCLUSO MORTALES. En este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotacio- nes: Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza para avisarle de un posible peligro de lesiones personales.
SBU17421 TABLA DE CONTENIDOS LOCALIZACIÓN DE LAS ETIQUETAS DE Gasolina............ 4-18 ADVERTENCIA Y ESPECIFICACIÓN .....1-1 Asiento............4-20 Compartimento portaobjetos ....4-21 INFORMACIÓN RELATIVA A LA Portaequipajes delantero......4-21 SEGURIDAD...........2-1 Portaequipajes trasero ......4-22 Amortiguadores delanteros y traseros ..4-22 DESCRIPCIÓN ..........3-1 Cabrestante (para Europa) .......
Página 9
Instrumentos, luces e interruptores .... 5-9 QUÉ DEBE HACER........7-25 FUNCIONAMIENTO ........6-1 AJUSTES Y MANTENIMIENTO Arranque del motor ........6-1 PERIÓDICOS ..........8-1 Funcionamiento de la palanca de Manual del propietario y juego de selección de marcha y conducción hacia herramientas..........
Página 10
Holgura de la válvula.........8-45 Engrase del eje de dirección ....8-59 Frenos ............8-45 Batería ............8-60 Comprobación de las pastillas de freno Cambio de un fusible........ 8-64 delantero y de las placas de fricción del Cambio de una bombilla del faro ..... 8-66 freno trasero..........8-45 Ajuste de una luz del faro ......
Lea y entienda todas las etiquetas del ATV. Estas etiquetas contienen información importante sobre el fun- cionamiento adecuado y seguro del vehículo. No elimine ninguna de las etiquetas colocadas en el ATV. Si una etiqueta resulta difícil de leer o se des- prende, puede solicitar una etiqueta de repuesto a su concesionario Yamaha.
Página 16
12 BJ5D / BJ5E 12 BB5M YFM450FWB YFM450FWBD 2019 2019 20.0 kW 20.0 kW YAMAHA MOTOR CO., LTD. YAMAHA MOTOR CO., LTD. 301 kg 307 kg 2500 SHINGAI, IWATA, JAPAN 2500 SHINGAI, IWATA, JAPAN BJ5-F155A-30 BB5-F155A-30 12 B5R1 / B5R3...
Página 17
Familiarícese con los pictogramas siguientes y lea el texto explicativo; a continuación, asegúrese de com- probar qué pictogramas son aplicables a su modelo. Lea el manual del propietario. No utilizar NUNCA en vías asfaltadas. Utilizar SIEMPRE un casco homologado y No llevar NUNCA pasajeros.
Página 18
(Peso sobre el gancho de remolque). Modelo **** ****** Un exceso de carga puede ocasionar una pérdida de *** kW YAMAHA MOTOR CO., LTD. control. Potencia máxima *** kg 2500 SHINGAI, IWATA, JAPAN Una pérdida de control puede provocar lesiones graves o Peso en orden de marcha un accidente mortal.
Página 20
When riding with cargo or towing a trailer : Reduce speed 37S-F151K-00 and allow more room to stop. Avoid hills and rough terrain. Maximum Vehicle Load : 240 kg, (530 lbs) Includes weight of operator, cargo and accessories (and if applicable, trailer tongue weight). YAMAHA B16-F816M-00 1-10...
SBU17432 INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD SBU27255 autorizado de ATV para obtener información sobre los cursos de formación más cercanos a UN ATV NO ES UN JUGUETE Y PUEDE CON- su zona. LLEVAR PELIGROS PARA EL USUARIO. ...
Página 24
Nunca utilice un ATV si no lleva un casco de Vaya despacio y sea extracuidadoso cuando motocicleta homologado que se le ajuste co- conduzca en terrenos no conocidos. Esté siem- rrectamente. También debe llevar protección pre atento a posibles cambios en las caracterís- ocular (gafas o pantalla facial), guantes, botas, ticas del terreno cuando conduzca el ATV.
Página 25
Siga siempre el procedimiento descrito en este procedimiento especial de frenado descrito en manual para descender por una colina y frenar este manual. Descienda del vehículo por el lado en pendientes. Compruebe el terreno con dete- más alto o por cualquiera de los dos lados si el nimiento antes de iniciar el descenso.
Página 26
Nunca realice el mantenimiento de un ATV sin puede verse reducida si se mojan los frenos. Compruebe los frenos una vez que haya salido los conocimientos adecuados. Póngase en del agua. Si es necesario, acciónelos varias ve- contacto con un concesionario autorizado de ces para que la fricción seque el forro.
Página 27
Hágase un reconocimiento y aplíquese los mover el vehículo usted solo, camine hasta primeros auxilios necesarios. Si su estado fí- un punto donde haya buena visibilidad, cuan- sico le permite conducir el vehículo, revíselo. do sea seguro hacerlo, y haga señales a los Si el vehículo está...
Página 28
Los accesorios de gran masa o volumen pue- tener un diseño y una calidad similares a los acce- den afectar gravemente a la estabilidad del sorios originales Yamaha, debe tener presente ATV. que algunos de estos accesorios no originales o ...
Página 29
No ponga en marcha el motor en un lugar ce- SWB00073 ADVERTENCIA rrado. Aunque intente ventilar el lugar con Evite el envenenamiento por monóxido de car- extractores o abriendo ventanas y puertas, bono el monóxido de carbono puede alcanzar rá- pidamente niveles peligrosos.
SBU17681 DESCRIPCIÓN SBU17691 SBU17701 Vista izquierda Vista derecha 3 4 5 10 9 1. Tapa del radiador 1. Parachispas 2. Filtro de aire 2. Compartimento porta objetos y juego de herramientas 3. Batería 3. Tapón del depósito de gasolina 4. Fusibles 4.
SBU17715 Mandos e instrumentos 1. Maneta del freno trasero 2. Interruptores del manillar 3. Interruptor del cabrestante (para Europa) 4. Interruptor de la bocina 5. Palanca de selección de marcha 6. Visor 7. Depósito del líquido de freno delantero 8. Selectores On-Command 4WD 9.
SBU17739 FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y LOS MANDOS SBU29913 SBU26699 Interruptor principal Luces indicadoras y luces de aviso Para modelos sin bloqueo del diferencial “ ” (encendido) 1. Luz indicadora de punto muerto “N” Todos los sistemas eléctricos reciben tensión. Se 2.
Página 33
Luz indicadora de punto muerto “ ” rar la llave a “ ” (encendido) o permanece en- Esta luz indicadora se enciende cuando la trans- cendida, haga revisar el circuito eléctrico en un misión se encuentra en posición de punto muerto. concesionario Yamaha.
Página 34
Un exceso de carga en el ATV puede ser la Cuando ocurra esto, haga revisar el sistema de causa de sobrecalentamiento del motor. Re- autodiagnóstico en un concesionario Yamaha. duzca la carga hasta el valor especificado. El motor puede recalentarse si se acumula Para modelos con bloqueo del diferencial lodo o suciedad en el radiador.
Página 35
“ ” (encendido). Si ATV. la luz de aviso no se enciende haga revisar el cir- cuito eléctrico en un concesionario Yamaha. SBU38750 Luz indicadora de bloqueo del diferencial “ ” NOTA Si se para el motor con el interruptor de paro del (modelos equipados) Esta luz indicadora se enciende cuando se sitúa la...
SBU37053 Velocímetro Visor El velocímetro muestra la velocidad de desplaza- miento del vehículo. La indicación del velocímetro se puede configurar en “MPH” o “km/h” y el cuen- takilómetros y el cuentakilómetros parcial cam- bian a millas o kilómetros en consecuencia. Para cambiar las unidades de indicación: gire la llave a “...
Página 37
El cuentakilómetros muestra la distancia total re- dean repetidamente. Cuando esto ocurra, haga corrida por el vehículo. revisar el vehículo en un concesionario Yamaha. El cuentakilómetros parcial muestra la distancia recorrida desde que se puso a cero por última vez.
Página 38
Yamaha. SCB01181 ATENCIÓN Si ocurre esto, consulte a un concesionario Yamaha lo antes posible para evitar que se averíe el motor. 1. Visor de código de error 2. Luz de aviso de avería del motor “ ”...
SBU18068 Para Europa Interruptores del manillar Para Oceanía 1. Interruptor de luces “ /OFF” 2. Interruptor de arranque “ ” 3. Interruptor de paro del motor “ ” 1. Interruptor de luces “ /OFF” 4. Interruptor de cancelación “OVERRIDE” (modelos 2.
Página 40
Para modelos sin bloqueo del diferencial Para modelos con bloqueo del diferencial LOCK 1. Selector de tracción On-Command “2WD/4WD” 1. Selector de tracción On-Command “2WD/4WD” 2. Selector de tracción On-Command “4WD/LOCK” 3. Palanca de bloqueo del selector de tracción SBU18081 Interruptor de paro del motor “...
Página 41
SBU18102 SBU18171 Interruptor de arranque “ ” Interruptor de la bocina “ ” Pulse este interruptor para poner en marcha el Pulse este interruptor para hacer sonar la bocina. motor con el arranque eléctrico. Antes de poner SBUM0432 en marcha el motor, consulte las instrucciones de Interruptor del cabrestante “OUT/IN”...
Página 42
“2WD” (tracción a dos ruedas): solo reciben del sistema eléctrico. En tal caso, lleve el ATV a un fuerza las ruedas traseras, lo que proporciona concesionario Yamaha tan pronto como sea posi- una marcha suave y económica. ble. “4WD” (tracción a las cuatro ruedas): se sumi-...
Página 43
cunstancias, el ATV se conduce de forma rencial está bloqueado. A diferencia de la trac- distinta en el modo de tracción a dos ruedas ción a las cuatro ruedas, todas las ruedas giran que en el de cuatro ruedas. El ATV podría po- a la misma velocidad y la tracción es máxima.
Página 44
Si circula antes de que el diferencial esté co- rrectamente bloqueado o desbloqueado (p. ej. cuando la luz indicadora está parpadeando), la velocidad del vehículo quedará limitada hasta que el diferencial se bloquee o desbloquee por LOCK completo. Cuando el ATV está en el modo de bloqueo del diferencial con tracción en las cuatro ruedas, la velocidad máxima de marcha se limita a 35 km/h (22 mi/h).
dad. Correrá el peligro de perder el control y SBU18325 Limitador de velocidad tener un accidente si no puede realizar un giro lo bastante cerrado para la velocidad a la que esté circulando. SBU18286 Maneta del acelerador 1. Contratuerca 2. Tornillo de ajuste 3.
enrosque el tornillo de ajuste en la dirección SBU18393 Maneta del freno delantero (b). No gire el tornillo de ajuste más de 12 mm (0.47 in) porque podría dañarse el cable del acelerador. Asegúrese siempre que el juego libre de la maneta de aceleración esté ajusta- do a 2.0–4.0 mm (0.08–0.16 in).
SBU18444 Pedal del freno y maneta del freno tra- sero 1. Maneta del freno trasero El pedal del freno se encuentra situado en el lado derecho del ATV. La maneta del freno trasero se 1. Pedal de freno encuentra situada en el manillar izquierdo. Para aplicar el freno trasero, pise el pedal del freno o tire de la maneta del freno hacia el puño del mani- llar.
SBU18614 SBU37980 Palanca de selección de marcha Tapón del depósito de gasolina 1. Palanca de selección de marcha 1. Tapón del depósito de gasolina La palanca de selección de marcha se utiliza para Quite el tapón del depósito de gasolina haciéndo- seleccionar marcha corta, marcha larga, punto lo girar hacia la izquierda.
fuma o en proximidad de chispas, llamas vi- 3. Absorba inmediatamente con un trapo la ga- solina derramada. ATENCIÓN: Elimine in- vas u otras fuentes de ignición como los tes- tigos luminosos de calentadores de agua y mediatamente la gasolina derramada con secadores de ropa.
Página 50
mara gasolina sobre la piel, lávesela con agua NOTA y jabón. Si el derrame se produjera sobre la ro- Compruebe que la tobera de la bomba de gasoli- pa, cámbiese. na tenga la misma marca de identificación del combustible. Gasolina recomendada: Gasolina normal sin plomo (admite Gasohol Acerca de la gasolina recomendada (E10))
SCB00071 Para montar el asiento ATENCIÓN Utilice únicamente gasolina sin plomo. El uso de gasolina con plomo provocará graves ave- rías en piezas internas del motor tales como las válvulas, los aros del pistón, así como en el sistema de escape. SBU34141 Asiento Para desmontar el asiento...
SBU37061 Compartimento portaobjetos SCB00131 ATENCIÓN No guarde objetos metálicos o cortantes, como herramientas, en el compartimento por- ta objetos. Si se tienen que guardar, envuélva- los en un material acolchado apropiado para evitar que dañe el compartimento porta obje- tos. El compartimento porta objetos está...
Para realizar este ajuste, se puede obtener una lla- lo que puede ocasionar un accidente. ve especial en un concesionario Yamaha. Ajuste la precarga del muelle del modo siguiente. Gire el aro de ajuste en la dirección (a) para au- mentar la precarga del muelle y, de ese modo, en- durecer la suspensión, y en la dirección (b) para...
Página 54
Posición de ajuste de la precarga del muelle delantero: Mínima (blanda): Normal: Máxima (dura): Posición de ajuste de la precarga del muelle trasero: Mínima (blanda): 1. Llave especial Normal: Máxima (dura): 4-23...
Para reducir el riesgo de lesiones o un acci- Se pueden obtener equipos de arrastre de remol- dente mortal, lea y siga las instrucciones de la ques en un concesionario Yamaha. (Véase la pá- Guía Básica de Técnicas de Uso del Cabres- gina...
SBU19186 Toma de corriente continua 1. Receptor de enganche del remolque 1. Tapa de la toma de corriente continua 2. Toma de corriente continua Capacidad del sistema de la toma de corrien- te continua: 10.0 A (120 W) 8.0 A (96 W) (Modelos equipados con ca- brestante) 4-25...
Este vehículo está equipado con precableado 3. Apague el accesorio. para un cabrestante. Consulte a su concesionario 4. Abra la tapa de la toma de corriente continua. Yamaha para obtener información. 5. Introduzca el enchufe del accesorio en la to- 4-26...
No utilice el vehículo si detecta cualquier problema. Si un problema no puede sub- sanarse por los procedimientos de ajuste indicados en este manual, haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha. Antes de utilizar el vehículo compruebe los elementos siguientes: ELEMENTO OPERACIÓN...
Página 59
• Compruebe si existen fugas en el sistema de refrigeración. Corrija si es necesario. • Comprobar funcionamiento. Si el funcionamiento es blando o es- ponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha que purgue el siste- ma hidráulico. • Compruebe el grado de desgaste de las pastillas de freno y, si es necesario, sustitúyalas.
Página 60
ELEMENTO OPERACIÓN PÁGINA • Verifique si el funcionamiento es suave. Lubrique el punto pivotan- Pedal de freno 8-57 te del pedal si es necesario. • Verifique si el funcionamiento es suave. Lubrique los puntos pivo- Manetas del freno 8-56 tantes de las manetas si es necesario. Guardapolvos de ejes •...
(Véase la página 8-31). Compruebe el funcionamiento de las manetas y el pedal. Deben poder moverse con suavidad y deberá notar una firme sensación al aplicar el freno. De lo contrario, haga que los revisen en un concesionario Yamaha.
(Véase la página 8-46). aceleración. Deberá acelerar con suavidad y vol- ver a la posición de ralentí al soltarla. Si fuera ne- Líquido de frenos especificado: cesario, haga que un concesionario Yamaha lo DOT 4 corrija. Fugas del líquido de freno (freno delantero) SBU38062 Compruebe si hay alguna fuga de líquido de freno...
Página 63
Presión de los neumáticos lización de este vehículo con una presión inco- rrecta de los neumáticos puede dar lugar a que pierda el control del vehículo y que, como re- sultado, sufra daños personales graves o un accidente mortal. Asimismo, en condiciones de utilización extremas un neumático desinfla- do por debajo de la presión especificada pue- de salirse de la llanta.
Página 64
PRESIÓN DE TRABAJO DE LOS NEUMÁTI- COS (en frío): Con carga o remolque: Para Oceanía Delantero: (Recomendada) Delantero: (Recomendada) 50.0 kPa (0.500 kgf/cm2, 7.3 psi) 35.0 kPa (0.350 kgf/cm2, 5.0 psi) Trasero: (Recomendada) Trasero: (Recomendada) 50.0 kPa (0.500 kgf/cm2, 7.3 psi) 30.0 kPa (0.300 kgf/cm2, 4.4 psi) Delantero: (Mínima) Delantero: (Mínima)
Página 65
Trasero Este ATV está equipado con neumáticos sin cá- 250 kPa (2.5 kgf/cm2, 36 psi) mara provistos de válvula de aire. Después de realizar pruebas exhaustivas, Yamaha solamente ha aprobado para este modelo los neumáticos que se relacionan a continuación.
Neumáticos y llantas no originales Los neumáticos y llantas con los que se entrega el ATV han sido diseñados conforme a las prestacio- nes del vehículo y para aportar una combinación óptima de manejabilidad, frenada y confort. Es posible que otros neumáticos, llantas, medidas y combinaciones no resulten adecuados.
Lea atentamente el manual del propietario antes cionamiento y accionar el freno trasero cuando se de empezar a conducir el ATV. Si no entiende al- vaya a arrancar el motor. gún mando o función, pregunte a su concesiona- rio Yamaha. SCB00151 SWB00632 ATENCIÓN ADVERTENCIA Consulte la sección “Rodaje del motor”...
¡nunca acelere mucho con el motor frío! circuito eléctrico concesionario Yamaha. SBU36230 3. Aplique la palanca del freno trasero o el pedal Funcionamiento de la palanca de se- de freno. lección de marcha y conducción hacia 4.
Página 69
Cambio: Punto muerto a marcha alta y marcha alta a marcha baja 1. Detenga el ATV por completo. 2. Pise el freno y cambie la marcha moviendo la palanca de selección de marcha a lo largo de la guía de cambios. NOTA Asegúrese de que la palanca de selección de mar- cha esté...
Página 70
Al engranar la marcha atrás, deberá encenderse la luz indicadora correspondiente. Si la luz indi- cadora no se enciende, haga revisar el circuito eléctrico en un concesionario Yamaha. Debido al mecanismo de sincronización del motor, es posible que no se encienda la luz in-...
ATV a un con- atención las instrucciones de rodaje del motor. cesionario Yamaha para que lo revise. Puesto que el motor es nuevo, no lo fuerce exce- sivamente durante los primeros 240 km (150 mi) o SBU27322 20 horas.
La selección de accesorios para el ATV es una de- cisión importante. Los accesorios originales Yamaha se pueden adquirir en los concesionarios Yamaha y han sido diseñados, probados y apro- bados por Yamaha para utilizarlos en este ATV. Muchas empresas sin relación con Yamaha fabri- can piezas y accesorios u ofrecen otras modifica- ciones para vehículos Yamaha.
Página 73
Yamaha ni de modificaciones no recomendadas específicamen- me y segura. Un accesorio que pueda cambiar te por Yamaha, incluso si los vende y los instala un de posición o que se salga durante la marcha concesionario Yamaha.
Página 74
cuando se transporte carga o se arrastre un CARGA MÁXIMA remolque. Mantenga una distancia de frenado Límite de carga del ATV (peso total del con- mayor. ductor, carga, accesorios y lanza): 240.0 kg (530 lb) La carga o un remolque pueden modificar la esta- Portaequipajes delantero: bilidad y maniobrabilidad del ATV.
Página 75
Evite colinas y terrenos difíciles. Elija cuidado- ga y a arrastrar un remolque, el peso de la lanza debe estar incluido en el límite máximo de carga samente el terreno. El peso añadido afecta a la del ATV. estabilidad y la maniobrabilidad del ATV. ...
SBU38771 ginas 2-1–2-7. Asimismo, lea todos los rótulos de advertencia y atención que están fijados en el ATV. FAMILIARÍCESE CON SU ATV Este ATV se ha diseñado para su uso con fines re- CONDUZCA CON CUIDADO Y SENTIDO CO- creativos y como utilitario. En esta sección sobre MÚN la conducción del ATV se facilitan instrucciones generales sobre el uso de este vehículo con fines...
Página 78
Los principiantes y conductores sin experiencia No recomendado para jóvenes menores de 16 deben practicar asiduamente las habilidades y años. técnicas de manejo descritas en este Manual del SWB01391 ADVERTENCIA propietario. Un niño menor de 16 años no debe conducir La conducción de su ATV requiere una habili- nunca un ATV con motor de cilindrada superior dad que sólo puede adquirirse mediante la...
Página 79
Este ATV está diseñado para llevar únicamente al conductor y carga; está prohibido llevar pa- sajeros. El sillín largo tiene por objeto permitir al conductor desplazarse a la posición necesaria durante la marcha. para llevar pasajeros. ¡ADVERTENCIA! No lleve nunca pasajeros. Transportar un pasajero en este ATV reduce considerablemente la posibilidad de equilibrar y controlar la máquina.
Página 80
Equipo gar a un accidente e incrementa las posibilida- Utilice siempre el equipo siguiente para reducir el des de sufrir una lesión grave en caso de riesgo de lesiones en caso de accidente: accidente. [SWB02612] Un casco homologado para motocicletas, de la talla adecuada ...
Página 81
¡ADVERTENCIA! No consuma nunca alcohol ni Limitador de velocidad drogas antes o durante el manejo de este ATV. Para los conductores sin experiencia en el manejo Aumenta el riesgo de accidente. de este modelo, el alojamiento de la maneta de [SWB01422] aceleración va provisto de un limitador de veloci- dad.
Página 82
Evite las pendientes y los terrenos acciden- Carga y accesorios SWB01463 tados. Elija el terreno con cuidado. Extreme ADVERTENCIA las precauciones al pasar por una pendiente Llevar carga o un remolque de forma inade- cuando lleve un remolque o carga. ...
Página 83
Durante la conducción CARGA MÁXIMA Mantenga siempre los pies sobre las estriberas Límite de carga del ATV (peso total del con- mientras conduce; de lo contrario pueden tocar ductor, de la carga, de los accesorios y la las ruedas traseras. ¡ADVERTENCIA! El simple carga sobre el enganche): hecho de soltar una mano o levantar un pie po- 240.0 kg (530 lb)
Página 84
Las piezas y accesorios añadidos a este ATV han de ser originales de Yamaha o componentes equi- El silenciador y otras piezas del motor se calientan valentes diseñados para su empleo en este ATV, mucho durante el funcionamiento y permanecen y deberán montarse y utilizarse de acuerdo con...
hierba u otros materiales en los bajos, cerca del VIGILE POR DÓNDE CONDUCE silenciador o del tubo de escape o cerca de otras Este ATV está diseñado exclusivamente para su- piezas calientes. Examine los bajos del vehículo perficies sin pavimentar. ¡ADVERTENCIA! Las después de utilizarlo en lugares donde se hayan superficies asfaltadas pueden reducir consi- podido enganchar materiales combustibles.
Página 86
Aunque la circulación por calles o carreteras pú- Familiarícese con el terreno por el que va a condu- blicas sin pavimentar pueda ser legal en su región, cir. Conduzca con precaución en las zonas que no este tipo de conducción aumentará el riesgo de conozca bien.
Página 87
Cuando conduzca por zonas en las que no se le vea con facilidad, tales como terrenos desérticos, lleve una bandera de precaución en el ATV. NO No conduzca en terreno accidentado, resbaladizo utilice el soporte del mástil de la bandera como o suelto mientras no haya aprendido y practicado gancho de remolque.
Página 88
Escoja una zona grande, llana y sin pavimentar para familiarizarse con su ATV. Asegúrese de que la zona en cuestión esté libre de obstáculos y de No entre en zonas con la señal de “prohibido el la presencia de otros conductores. Practique el paso”.
Cuando se acople el embrague centrífugo, empie- excesivas para su capacidad o las condiciones ce a acelerar. Si acelera bruscamente, las ruedas existentes. El ATV podría quedar fuera de con- delanteras pueden levantarse del suelo y hacerle trol y provocar una colisión o volcar. perder el control de la dirección.
Los procedimientos de conducción incorrectos, tales como las aceleraciones y reducciones brus- cas, las frenadas excesivas, los movimientos in- adecuados del cuerpo o una velocidad excesiva para lo cerrado de una curva, pueden hacer volcar el ATV. Si el ATV comienza a volcar hacia el exte- rior mientras se toma una curva, inclínese aún más hacia el interior.
Página 91
facilidad en pendientes muy pronunciadas que en superficies llanas o con pendientes suaves. Estudie siempre cuidadosamente el terreno antes de empezar a subir una pendiente. No suba nunca pendientes con terreno dema- siado suelto o resbaladizo. Desplace su peso hacia delante. ...
Página 92
No trate de subir pendientes mientras no domine barranco. Utilice el sentido común y recuerde que las maniobras básicas en terreno llano. Antes de algunas pendientes son demasiado pronunciadas acometer una pendiente examine siempre el te- para el vehículo. rreno con cuidado. En cualquier caso, evite las Si está...
podrían levantarse del suelo las ruedas del lado cuesta arriba. El ATV podría dar fácilmente una vuelta de campana hacia atrás. Aplique gradual- mente los frenos delantero y trasero. Cuando esté completamente parado, cambie a posición de es- tacionamiento y bájese inmediatamente del ATV por el lado cuesta arriba, o por cualquiera de los lados si estaba ascendiendo en línea recta.
Página 94
facilidad en pendientes muy pronunciadas Tome precauciones durante el descenso de una que en superficies llanas o con pendientes pendiente con superficie suelta o resbaladiza. La suaves. capacidad de tracción y de frenado pueden redu- Desplace su peso hacia atrás y hacia el lado cirse en este tipo de superficies.
Desplace su peso hacia el lado del ATV co- rrespondiente a la parte ascendente. No intente girar en redondo en una pendien- te mientras no domine la técnica de giro en terreno llano descrita en este manual. Tenga mucho cuidado cuando realice un giro en una pendiente.
Si el ATV comienza a volcar, gire gradualmente la cursos de agua a una profundidad superior a la dirección en sentido descendente si no hay nin- especificada en este manual, ya que la flotabi- gún obstáculo en su camino. Al recuperar el equi- lidad de los neumáticos puede provocar el librio, gire de nuevo la dirección en el sentido en vuelco.
Página 97
Compruebe los frenos cuando salga del agua. Si trapezoidal para vaciar el agua que pudiera haber acumulada. ATENCIÓN: El agua acumulada es necesario, acciónelos varias veces para que la fricción seque el forro. No siga conduciendo el puede ocasionar averías o fallos. [SCB00842] ATV sin verificar que se ha recuperado la capaci- Lave el ATV con agua dulce si ha estado circulan-...
CONDUCCIÓN EN TERRENO ACCIDENTADO SWB01652 ADVERTENCIA El paso de obstáculos de forma inadecuada puede provocar la pérdida de control o una co- lisión. Antes de conducir en una zona desco- nocida, compruebe si hay obstáculos. No trate nunca de superar obstáculos grandes, tales como rocas o árboles caídos.
PATINAZOS Y DERRAPES SWB01663 ADVERTENCIA Derrapar o patinar de forma inadecuada puede hacerle perder el control del ATV. También po- dría recuperar la tracción de forma inesperada, haciendo que el ATV vuelque. Aprenda a controlar con seguridad los de- rrapes practicando a baja velocidad en te- rreno llano y horizontal.
QUÉ DEBE HACER... Si el ATV no gira cuando Usted quiere: Pare el ATV y practique de nuevo las maniobras de giro. Asegúrese de cargar su peso sobre la estribera correspondiente a la parte exterior de la curva. Para un mejor control, desplace su peso sobre las ruedas delanteras.
Página 101
FRENO TRASERO; el ATV podría volcar y caerle encima. Baje del ATV por el lado ascendente de la pendiente. (Véase la página 7-15). Si está cruzando transversalmente una pen- diente con el ATV: Conduzca con su peso desplazado hacia el costado del ATV más próximo al lado ascen- dente de la pendiente, para mantener el equili- brio.
Los discos, pinzas, tambores y forros de freno está familiarizado con el mantenimiento de ve- pueden alcanzar temperaturas muy elevadas hículos, confíelo a un concesionario Yamaha. durante el uso. Para evitar posibles quemadu- SWB02563 ras, deje que los componentes de los frenos se ADVERTENCIA enfríen antes de tocarlos.
de conducción. No obstante, DEPENDIENDO DE LA METEOROLOGÍA, EL TERRENO, EL ÁREA GEOGRÁFICA Y LAS CONDICIONES PARTICU- LARES DE USO, PUEDE SER NECESARIO ACORTAR LOS INTERVALOS DE MANTENI- MIENTO. SBU21693 Manual del propietario y juego de he- rramientas No olvide guardar el manual del propietario y el manómetro de baja presión en la bolsa de plástico 1.
Página 104
NOTA Si no dispone de las herramientas o la experiencia necesarias para realizar un trabajo determinado, confíelo a un concesionario Yamaha.
En los ATV provistos de cuentakilómetros o cuentahoras, siga los intervalos de mantenimiento mensual si no se han cumplido el kilometraje o las horas de funcionamiento del motor indicados. Las operaciones marcadas con un asterisco debe realizarlas un concesionario Yamaha, ya que requie- ren herramientas y datos especiales, así como cualificación técnica.
Página 106
INICIAL CADA COMPROBACIÓN U OPE- Lo que N.º ELEMENTO RACIÓN DE MANTENIMIEN- ocurra pri- 1300 2500 2500 5000 km (mi) mero (150) (800) (1600) (1600) (3200) horas • Compruebe si hay fugas y sustituya las juntas si es necesario. √ √...
En los ATV provistos de cuentakilómetros o cuentahoras, siga los intervalos de mantenimiento mensual si no se han cumplido el kilometraje o las horas de funcionamiento del motor indicados. Las operaciones marcadas con un asterisco debe realizarlas un concesionario Yamaha, ya que requie- ren herramientas y datos especiales, así como cualificación técnica.
Página 108
INICIAL CADA COMPROBACIÓN U OPE- Lo que N.º ELEMENTO RACIÓN DE MANTENIMIEN- ocurra pri- 1300 2500 2500 5000 km (mi) mero (150) (800) (1600) (1600) (3200) horas • Compruebe el funcionamiento y realice correc- ciones si es necesario. √ √ √...
Página 109
INICIAL CADA COMPROBACIÓN U OPE- Lo que N.º ELEMENTO RACIÓN DE MANTENIMIEN- ocurra pri- 1300 2500 2500 5000 km (mi) mero (150) (800) (1600) (1600) (3200) horas • Compruebe la profundidad del dibujo del neumá- tico así como si hay daños y sustitúyalos si es ne- √...
Página 110
INICIAL CADA COMPROBACIÓN U OPE- Lo que N.º ELEMENTO RACIÓN DE MANTENIMIEN- ocurra pri- 1300 2500 2500 5000 km (mi) mero (150) (800) (1600) (1600) (3200) horas • Compruebe el funcionamiento y repare o sustitu- ya las piezas en caso de daños. √...
Página 111
INICIAL CADA COMPROBACIÓN U OPE- Lo que N.º ELEMENTO RACIÓN DE MANTENIMIEN- ocurra pri- 1300 2500 2500 5000 km (mi) mero (150) (800) (1600) (1600) (3200) horas • Compruebe el nivel de líquido refrigerante y el √ √ √ √ √...
Página 112
SBU28392 NOTA Algunas operaciones de mantenimiento deben realizarse con más frecuencia si se utiliza el vehículo en lugares con mucha humedad, polvo, arena o barro, o si se conduce a pleno gas. Mantenimiento del freno hidráulico • Compruebe regularmente el nivel de líquido de freno y corríjalo según sea necesario. •...
SBU23091 Desmontaje y montaje de los paneles Los paneles que se muestran deben desmontarse para poder realizar algunas de las operaciones de mantenimiento que se describen en este capítulo. Consulte este apartado cada vez que necesite desmontar y montar un panel. 1.
Página 114
SBU27605 Panel A Para desmontar o montar el panel A es necesario extraer el tapón del depósito de gasolina. ATENCIÓN: Asegúrese de que no penetre nin- gún material extraño en el depósito de gasoli- [SCB01052] Para desmontar el panel 1. Desmonte el asiento. (Véase la página 4-20). 1.
Página 115
4. Coloque el tapón del depósito de gasolina. Paneles B y C Para desmontar o montar el panel C, es necesario Para montar el panel situar la palanca de selección de marcha en una 1. Extraiga el tapón del depósito de gasolina. posición distinta de la posición de estacionamien- 2.
Página 116
2. Monte el panel A. Para montar un panel 1. Empuje el panel para fijar las lengüetas. Panel D Para desmontar el panel Quite los pernos y seguidamente desmonte el pa- nel. 8-15...
Página 117
1. Perno Para montar el panel 2. Panel D Introduzca el lado derecho del panel en su posi- Para montar el panel ción y, a continuación, presione los salientes para Coloque el panel en su posición original y apriete acoplarlos. los pernos.
Página 118
Panel F Para desmontar el panel 1. Retire los paneles B y C. 2. Retire la cubierta. Para modelos equipados con tapa del faro montada en el manillar: Desmonte la cu- bierta del faro central. (Véase la página 8-66). ...
Página 119
1. Perno del portaequipajes (superior) 1. Perno del portaequipajes (debajo de los guardabarros) 2. Panel F 4. Extraiga los pernos del portaequipajes de la parte inferior del guardabarros y, a continua- ción, quite el portaequipajes. 1. Perno del portaequipajes (debajo de los guardabarros) 5.
Página 120
Para montar el panel 1. Conecte el acoplador y, a continuación, sitúe el panel en su posición original. 1. Fijación rápida 6. Levante el panel y desconecte el acoplador. 2. Coloque las fijaciones rápidas. 3. Monte el portaequipajes en la posición origi- nal y coloque los pernos del portaequipajes en la parte inferior del guardabarros.
Para desmontar la bujía Pares de apriete: 1. Retire la tapa de bujía. Perno del portaequipajes (superior): 34 N·m (3.4 kgf·m, 25 lb·ft) Perno del portaequipajes (guardabarros in- ferior): 7 N·m (0.7 kgf·m, 5.2 lb·ft) 5. Coloque la cubierta. Para modelos equipados con tapa del faro montada en el manillar: Monte la cubierta del faro central.
Página 122
1. Distancia entre electrodos de la bujía No trate de diagnosticar usted mismo estas ave- rías. En lugar de ello, es aconsejable que revisen Distancia entre electrodos de la bujía: el ATV en un concesionario Yamaha. 0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in) 8-21...
Para montar la bujía SBU30245 Aceite de motor y cartucho del filtro de 1. Limpie la superficie de la junta de la bujía y su aceite superficie de contacto; seguidamente elimine toda suciedad de las roscas de la bujía. Debe comprobar el nivel de aceite del motor antes 2.
Página 124
1. Tapón de llenado del aceite del motor 1. Tapón de llenado del aceite del motor 2. Junta tórica 5. Inserte la varilla de medición del nivel en el 3. Varilla de aceite del motor orificio de relleno (sin roscarla), y extráigala 4.
Página 125
7. Compruebe si la junta tórica del tapón de lle- nado está dañada y cámbiela según sea ne- cesario. 8. Coloque el tapón de llenado de aceite del motor y el panel. Para cambiar el aceite del motor (y sustituir el cartucho del filtro de aceite) 1.
Página 126
NOTA Puede adquirir una llave para filtros de aceite en su concesionario Yamaha más próximo. 8. Aplique una capa fina de aceite de motor a la junta tórica del nuevo cartucho del filtro de aceite. 1. Cartucho del filtro de aceite 1.
Página 127
9. Coloque el nuevo cartucho del filtro de aceite Par de apriete: con la llave para filtros y seguidamente aprié- Perno de drenaje del aceite del motor: telo con el par especificado con una llave di- 27 N·m (2.7 kgf·m, 20 lb·ft) namométrica.
El aceite YAMALUBE es un producto original Para evitar que el embrague patine (puesto YAMAHA nacido de la pasión y la convicción de que el aceite del motor también lubrica el los ingenieros de que el aceite de motor es un im- embrague), no mezcle ningún aditivo quími-...
2. Junta alguna fuga, haga revisar y reparar el ATV en un 3. Aceite del engranaje final concesionario Yamaha. Además, debe compro- 4. Nivel de aceite correcto bar el nivel de aceite del engranaje final y cambiar 3. Si el aceite se encuentra por debajo del borde éste, del modo siguiente, según los intervalos que...
Página 130
4. Extraiga el perno de llenado de aceite del en- Par de apriete: granaje final, el perno de drenaje y las respec- Perno de llenado de aceite del engranaje fi- tivas juntas para vaciar el aceite de la caja del nal: engranaje final.
Página 131
Si pierde aceite averigüe la causa. Aceite del engranaje final recomendado: 10. Monte el protector de la caja del engranaje fi- Aceite Yamaha para engranajes del eje de nal colocando los pernos y apretándolos con transmisión con fricción modificada el par especificado.
2. Junta mantenimiento periódico y engrase. Aceite del diferencial recomendado: Aceite Yamaha para engranajes del eje de transmisión con fricción modificada o acei- te para engranajes hipoides SAE 80 API GL-4 Cantidad de aceite: 0.35 L (0.37 US qt, 0.31 Imp.qt)
Página 133
1. Perno de llenado de aceite del diferencial 2. Junta Aceite del diferencial recomendado: 1. Perno de drenaje de aceite del diferencial Aceite Yamaha para cardanes con fricción 2. Junta modificada Plus (Ref.: ACC-SHAFT-PL-32) 4. Coloque el perno de drenaje con la junta nue- o aceite para engranajes hipoides SAE 80 va y apriételo con el par especificado.
NOTA junta y apriételo con el par especificado. Si no dispone de líquido refrigerante original Yamaha, utilice un anticongelante al etileno glicol Par de apriete: con inhibidores de corrosión para motores de alu- Perno de llenado de aceite del diferencial: minio y mézclelo con agua destilada en una pro-...
Página 135
SCB02190 ATENCIÓN Mezcle anticongelante únicamente con agua destilada. No obstante, si no dispone de agua destilada puede utilizar agua tratada. No utilice agua dura o agua salada, ya que resultan per- judiciales para el motor. SBU2712A Para comprobar el nivel de líquido refrigerante 1.
Página 136
Yamaha el contenido de anticongelante en el líquido refrigerante; de lo contrario disminuirá la eficacia del lí- quido refrigerante. [SCB01012] SBU37131 Para cambiar el líquido refrigerante SWB01891 ADVERTENCIA Espere a que se enfríen el motor y el radiador antes de extraer la tapa del radiador.
Página 137
1. Tapa del radiador 1. Perno de drenaje del líquido refrigerante 2. Junta 4. Desmonte los paneles D y E. (Véase la página 3. Cuenco 8-12). 6. Quite el tapón del depósito de líquido refrige- 5. Sitúe un recipiente debajo del motor y extrai- rante.
11. Vierta líquido refrigerante del tipo recomen- dado en el depósito hasta la marca de nivel máximo y seguidamente coloque el tapón. 12. Vierta el líquido refrigerante recomendado en el radiador hasta que esté lleno y seguida- mente coloque el tapón del radiador. 13.
Página 139
mantenimiento de los filtros de aire, compruebe si hay obstrucciones en la toma de entrada de la caja del filtro. Verifique que la junta de goma entre la caja del filtro de aire y el cuerpo del acelerador y del colector sea estanca. Apriete bien todos los racores para prevenir la posibilidad de que entre aire no filtrado al motor.
Página 140
1. Soporte de la cubierta de la caja del filtro de aire 1. Conjunto de filtro de aire principal 2. Cubierta de la caja del filtro de aire 4. Extraiga el conjunto de filtro de aire principal y el filtro de aire secundario. 1.
Página 141
5. Retire la placa de fijación del conjunto de filtro 7. Exprima el exceso de humedad y déjelo se- car. ATENCIÓN: Al oprimir el material es- de aire principal y, a continuación, extraiga el filtro de aire (material esponjoso) del bastidor. ponjoso, no lo retuerza.
11. Sitúe el filtro de aire principal en su bastidor, luego la placa de fijación y, a continuación, monte el conjunto del filtro de aire principal. 12. Coloque la cubierta de la caja del filtro de aire enganchando las sujeciones a la cubierta. ATENCIÓN: Verifique que el filtro de aire esté...
2. Desmonte el tubo de escape extrayéndolo SBU23921 Manguera de comprobación del con- del silenciador y luego retire la junta. ducto de enfriamiento de la correa tra- 3. Golpee ligeramente el tubo de escape y, a continuación, use un cepillo de alambre para pezoidal retirar cualquier acumulación de carbón tanto Si se acumula polvo o agua en esta manguera de...
Si se drena agua de la caja de la correa trapezoi- dal después de haber extraído el tapón, solicite a 1. Tapón de drenaje de la caja de la correa trapezoidal un concesionario Yamaha que inspeccione el ATV: es posible que el agua haya afectado otras partes del motor.
SBU29705 Para modelos con bloqueo del diferencial Ajuste del juego de la maneta de acele- ración Para modelos sin bloqueo del diferencial 1. Juego libre de la palanca del acelerador 2. Cubierta de goma 3. Contratuerca 4. Perno de ajuste del juego libre de la maneta de 1.
Para evitarlo, debe ajustar la holgura de la en el cuadro de mantenimiento periódico y engra- válvula en un concesionario Yamaha según los in- tervalos que se especifican en el cuadro de man- tenimiento periódico y engrase.
Placas de fricción del freno trasero Los discos de fricción del freno trasero se deben comprobar y cambiar, si es necesario, en un con- cesionario Yamaha según los intervalos que se especifican en el cuadro de mantenimiento perió- dico y engrase.
Página 148
Si el nivel de líquido de frenos disminuye de forma repentina, haga revisar el sis- tema de frenos en un concesionario Yamaha an- tes de seguir utilizando el vehículo. SWB02721...
SBU24283 Cambio del líquido de freno Solicite a un concesionario Yamaha que cambie el líquido de freno según los intervalos que se espe- cifican en el cuadro de mantenimiento periódico y engrase. Además, se deben cambiar las juntas de aceite de la bomba y las pinzas de freno, así...
SBU30348 Mida el juego de la maneta del freno y ajústelo se- Ajuste de la maneta del freno trasero y gún sea necesario. el pedal de freno 1. Afloje la contratuerca de la maneta del freno. Se debe comprobar y ajustar el juego de la mane- ta del freno trasero, el juego del pedal de freno y la altura del pedal de freno según los intervalos especificados en el cuadro de mantenimiento pe-...
Página 151
Si la distancia 4. Deslice la cubierta de goma hacia atrás. A sobrepasa 12.7 mm (0.50 in), haga revi- sar el vehículo en un concesionario Yamaha. [SCB01153] 7. Apriete la contratuerca del regulador del ca- ble del freno.
Página 152
Ajuste de la altura del pedal de freno 1. Reposapiés 2. Fijación rápida 1. Altura del pedal de freno 3. Perno y tuerca 2. Pedal de freno 4. Perno 3. Soporte del reposapiés 2. Afloje la contratuerca. Altura del pedal de freno: 80.0 mm (3.15 in) Mida la altura del pedal de freno y ajústela según sea necesario.
Página 153
1. Contratuerca 1. Perno del reposapiés A 2. Perno de ajuste 2. Perno del reposapiés B 3. Fijación rápida 3. Apriete o afloje el perno de ajuste hasta que la altura del pedal de freno se sitúe dentro de NOTA los límites especificados.
Página 154
Ajuste del juego libre del pedal de freno Pares de apriete: 1. Juego libre del pedal de freno Perno del reposapiés A: 4.0 N·m (0.40 kgf·m, 3.0 lb·ft) Juego libre del pedal de freno: Perno del reposapiés B: 20.0 mm (0.79 in) 8 N·m (0.8 kgf·m, 5.9 lb·ft) Mida el juego del pedal de freno y ajústelo según sea necesario.
Si se detecta algún daño, solicite que un concesionario Yamaha los reponga. 1. Tuerca de ajuste del juego libre del pedal de freno 2. Contratuerca 2. Para incrementar el juego libre del pedal de 1.
Engrase los cables y sus extremos si es necesa- los debe ajustar un concesionario Yamaha. rio. Si un cable está dañado o no se mueve con Gire la tuerca de ajuste del interruptor de la luz de suavidad, hágalo revisar o cambiar por un conce-...
SBU28712 Lubricante recomendado: Comprobación y engrase de las mane- Lubricante para cables de Yamaha o cual- tas de freno delantero y trasero quier otro lubricante adecuado Cada vez que vaya a conducir, debe verificar an- tes el funcionamiento de las manetas de freno de-...
Si el cubo de una rueda presenta juego o la rueda no gira con sua- Lubricante recomendado: vidad, solicite a un concesionario Yamaha que re- Grasa lubricante con jabón de litio vise los cojinetes de los cubos de las rueda.
Grasa lubricante con jabón de litio Debe comprobar posibles daños en los bujes del estabilizador según los intervalos que se especifi- can en el cuadro de mantenimiento periódico y engrase. Solicite a un concesionario Yamaha que cambie los bujes del estabilizador si es necesario. 8-58...
Engrase del eje de dirección Lubricante recomendado: El eje de dirección se debe lubricar en un conce- Grasa lubricante con jabón de litio sionario Yamaha según los intervalos que se es- pecifican en el cuadro de mantenimiento periódico y engrase. Lubricante recomendado: Grasa lubricante con jabón de litio...
NOTA Utilice guantes y protección ocular en un lugar ventilado y alejado de chispas y llamas vivas. Lávese las manos después de manipularla. Se recomienda confiar el mantenimiento de la batería a un concesionario Yamaha. 8-60...
Página 162
SWB02161 Para desmontar la batería 1. Desmonte el asiento. ATENCIÓN: Cuando ADVERTENCIA El electrólito de la batería es tóxico y peligroso: vaya a extraer la batería, debe quitar el contiene ácido sulfúrico, que provoca graves contacto con el interruptor principal y des- conectar el cable negativo antes que el quemaduras.
Página 163
4. Extraiga la batería de su compartimento. SCB00942 ATENCIÓN SCB00622 ATENCIÓN Mantenga siempre la batería cargada. La ba- No intente nunca abrir la batería ni retirar los tería resultará dañada de forma irreparable precintos de las células de la batería, ya que si se almacena descargada durante un pe- esta resultaría dañada de forma irreparable.
Página 164
1. Cable positivo de la batería (rojo) 1. Perno 2. Cable negativo de la batería (negro) 2. Placa de sujeción de la batería 3. Guía 3. Cable negativo de la batería (negro) NOTA NOTA Verifique que el cable positivo de la batería pase Verifique que el cable negativo de la batería pase por detrás de las guías.
SBU30806 Cambio de un fusible 3 4 5 1. Fusible de la toma de corriente continua 2. Fusible de la tracción integral 1. Fusible de repuesto del sistema de inyección 3. Fusible del encendido 2. Fusible del sistema de inyección 4.
Página 166
1. Apague todos los sistemas eléctricos. (Véase Fusibles especificados: la página 4-1). Fusible principal: 2. Desmonte el asiento. (Véase la página 4-20). 40.0 A 3. Extraiga el fusible fundido e instale uno nuevo Fusible del faro: del amperaje especificado. ¡ADVERTENCIA! 15.0 A Utilice siempre un fusible del tipo especifi- Fusible del encendido:...
5. Si el fusible se vuelve a fundir inmediatamen- te, haga revisar el vehículo en un concesiona- rio Yamaha. SBU34223 Cambio de una bombilla del faro Si la bombilla de un faro se funde, cámbiela por una bombilla del tipo especificado del modo si- guiente.
Página 168
3. Extraiga el casquillo empujándolo hacia den- tro y girándolo en el sentido contrario al de las agujas del reloj. 1. No tocar la parte de cristal de la bombilla. 6. Coloque el casquillo empujándolo hacia den- tro y girándolo en el sentido de las agujas del 1.
Página 169
3. Extraiga el casquillo empujándolo hacia den- tro y girándolo en el sentido contrario al de las agujas del reloj. 1. Tapa del faro central 2. Fijación rápida 2. Extraiga la tapa de la bombilla tirando de ella. 1. Casquillo 4.
SCB00691 7. Monte la tapa de bombilla. ATENCIÓN: Veri- ATENCIÓN fique que la tapa de la bombilla esté bien Es aconsejable que un concesionario Yamaha colocada sobre el casquillo y correcta- realice este ajuste. mente asentada. [SCB03320] 8. Monte la tapa del faro central como se mues- Para subir la luz del faro, gire el tornillo de ajuste tra y, a continuación, coloque las fijaciones...
SBU25615 Cambio de la bombilla de la luz de fre- no/piloto trasero Si se funde la bombilla de la luz de freno/piloto tra- sero, cámbiela del modo siguiente. 1. Extraiga el portabombillas de la luz de fre- no/piloto trasero (junto con la bombilla) girán- dolo en el sentido contrario al de las agujas del reloj.
1. Bombilla de la luz de freno/piloto trasero 1. Tuerca de rueda 3. Introduzca una nueva bombilla en el soporte, 3. Eleve el ATV y coloque un soporte adecuado empújela hacia adentro y luego gírela en el bajo el bastidor. sentido de las agujas del reloj hasta que se 4.
Página 173
1. Marca en forma de flecha 1. Tuerca cónica 2. Sentido de rotación hacia delante 2. Baje el ATV hasta el suelo. 3. Tuerca de rueda 3. Apriete las tuercas de las ruedas con los pa- res especificados. NOTA Para modelos con tuercas cónicas: coloque las Pares de apriete: tuercas con la parte cónica hacia la rueda.
Asegúrese de que no hay llamas ni Identificación de averías chispas al descubierto en la zona, incluidas Aunque los ATV Yamaha son objeto de una com- lámparas piloto de calentadores de agua u pleta revisión antes de salir de fábrica, pueden hornos.
Accione el arranque eléctrico. Húmedos electrodos de la bujía o cámbiela. Extraiga la bujía y compruebe los electrodos. El motor no arranca. Haga revisar el ATV en un concesionario Yamaha. Secos Compruebe la compresión. 4. Compresión El motor no arranca. Hay compresión.
Página 176
Deje que se escape la presión remanente antes de extraer por completo la tapa. Haga revisar y reparar el Hay una fuga. sistema de refrigeración por El nivel de líquido refrigerante un concesionario Yamaha. está bajo. Verifique si existen fugas en el sistema de refrigeración. Añada líquido refrigerante. No hay fugas.
SBU25861 LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO SBU25882 del lavado. Accione los frenos varias ve- Limpieza ces a poca velocidad para que se sequen La limpieza frecuente del ATV no sólo servirá para los forros por efecto del rozamiento. realzar su aspecto, sino que mejorará su rendi- ATENCIÓN: Una presión del agua [SWB02312] miento general y prolongará...
6. Limpie el asiento con un limpiador de tapice- Período largo rías de vinilo para mantenerlo flexible y bri- Antes de guardar el ATV durante varios meses: llante. 1. Realice las reparaciones necesarias y todo el 7. Puede aplicarse cera de automoción a todas mantenimiento pendiente.
Página 179
d. Haga girar varias veces el motor con el arranque eléctrico. (Así se cubrirá la pared del cilindro con aceite). e. Quite la tapa de bujía de la bujía y luego monte la bujía y su tapa correspondiente. 5. Lubrique todos los cables de mando, así como las partes pivotantes de las manetas, palancas y pedales.
SBU25964 ESPECIFICACIONES SBU38810 Peso: Peso en orden de marcha: 289.0 kg (637 lb) (YFM45KDXL) NOTA 295.0 kg (650 lb) (YFM45KPAL) El código de tipo de modelo de 4 dígitos se puede 301.4 kg (664 lb) (YFM450FWB) 307.4 kg (678 lb) (BB5M) confirmar comprobando la etiqueta del modelo.
Página 181
2.40 L (2.54 US qt, 2.11 Imp.qt) Sistema de lubricación: Caja del engranaje final: Cárter húmedo Tipo: Aceite de motor: Aceite Yamaha para engranajes del eje de transmisión Marca recomendada: con fricción modificada Cantidad: 0.38 L (0.40 US qt, 0.33 Imp.qt) Grados de viscosidad SAE:...
Página 182
Aceite Yamaha para cardanes con fricción modificada Plus (Ref.: ACC-SHAFT-PL-32) o aceite para engranajes Marca ID: hipoides SAE 80 API GL-4 (B5R1/B5R2/B5R3) BB51 00 Aceite Yamaha para engranajes del eje de transmisión Bujía(s): con fricción modificada o aceite para engranajes Fabricante/modelo: hipoides SAE 80 API GL-4...
Página 184
Resorte: Luz montada en el manillar: Muelle helicoidal T15H, 35.0 W/36.5 W (YFM450FWBD, YFM45KPAL) Amortiguador: Luz de freno/piloto trasero: Amortiguador hidroneumático 21.0 W/5.0 W Trayectoria de la rueda: Luz de los instrumentos: 171 mm (6.8 in) Suspensión trasera: Luz indicadora de punto muerto: Tipo: Luz indicadora de marcha atrás: Horquilla doble...
Página 185
Fusible de la toma de corriente continua auxiliar: sible puede variar según el país. No obstante, con 10.0 A esta información el usuario de la máquina puede Fusible del sistema de inyección de gasolina: efectuar una evaluación más adecuada de los 10.0 A riesgos.
SBU26003 INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR SBU28204 Números de identificación Anote el número de identificación del vehículo y los datos de la etiqueta de modelo en los espacios previstos a continuación. NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO: INFORMACIÓN DE LA ETIQUETA DEL MODELO: 1.
Página 187
La cadena de cuatro dígitos es el código de tipo combustión interna de las máquinas móviles no de modelo. viales. El motor Yamaha ha sido diseñado y probado SBU38690 para ofrecer una combinación óptima de presta- Etiqueta de certificación de emisiones (Euro- ciones sin un exceso de emisiones.
Página 188
SCB03790 ATENCIÓN La manipulación del motor o del sistema de control de emisiones anulará la homologación de la Unión Europea con respecto a este mo- tor. 11-3...
INDEX Cuadro de mantenimiento, sistema de control de emisiones ..............8-4 Accesorios, toma de corriente continua ...... 4-25 Cuadro de mantenimiento y engrase ......8-6 Accesorios y carga ............6-6 Cuadros de identificación de averías ......8-74 Aceite del diferencial ............. 5-4 Aceite del diferencial, cambio ........
Página 190
Interruptor de cancelación (modelos con bloqueo del diferencial) ............4-10 Maneta de aceleración ........... 5-5 Interruptor de la bocina ..........4-10 Maneta del acelerador ..........4-14 Interruptor de las luces ..........4-10 Maneta del freno, delantero ......... 4-15 Interruptor del cabrestante ..........4-10 Manetas de freno, comprobación y engrase ....8-56 Interruptor de paro del motor ........4-9 Manguera de comprobación del conducto de Interruptores de la luz de freno ........8-55...
Página 191
Selector de tracción a las cuatro ruedas (On-Command 4WD) ..........4-11 Selector de tracción On-Command “4WD/LOCK” (modelos con bloqueo del diferencial) ...... 4-12 Tapón de drenaje de la caja de la correa trapezoidal ..............8-43 Tapón del depósito de gasolina ........4-17 Visor ................
Página 192
SBU26173 ADVERTENCIA El uso incorrecto del ATV puede dar lugar a LESIONES GRAVES o UN ACCIDENTE MORTAL. UTILICE SIEMPRE NO UTILIZAR NO LLEVAR NO UTILIZAR UN CASCO NUNCA EN VÍAS NUNCA PASAJEROS NUNCA BAJO HOMOLOGADO Y ASFALTADAS LOS EFECTOS DE ROPA PROTECTORA DROGAS O ALCOHOL NUNCA...