Página 4
GARANT Blaspistole mit Düsenset Identifikationsdaten Version 01 Originalbedienungsanleitung Allgemeine Hinweise Bedienungsanleitung lesen, beachten, für späteres Nachschlagen aufbewahren und jederzeit verfügbar halten. Sicherheit 3.1. GRUNDLEGENDE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN VORSICHT Überschreiten des Arbeitsdrucks Verletzungsgefahr durch platzenden Schlauch. » Arbeitsdruck von 10 bar nicht überschreiten. » Nur an Leitungen, Kompressoren anschließen, die ein Überschreiten des Arbeitsdrucks verhindern.
Página 5
2. Auslösehebel bis Anschlag drücken, um Druckluft aus den aufgesetzten Düsen zu erhalten. 3. Auslösehebel loslassen. 6.2. DÜSENAUFSÄTZE WECHSELN ü Düsenaufsatz entsprechend der Anwendung ausgewählt. 1. Verriegelung der Blaspistole betätigen. » Schnellspannkupplung entriegelt. 2. Düsenaufsatz aufstecken und mit Schnellspannkupplung verbinden. 3. Verriegelung der Schnellspannkupplung einrasten. » Düsenaufsatz mit Blaspistole verbunden. www.hoffmann-group.com...
Página 6
Maximaler Druck 15 bar 12. Entsorgung Nationale und regionale Umweltschutz- und Entsorgungsvorschriften für fachgerechte Entsorgung oder Recycling beach- ten. Metalle, Nichtmetalle, Verbundwerk- und Hilfsstoffe nach Sorten trennen und umweltgerecht entsorgen. Eine Wieder- verwertung ist einer Entsorgung vorzuziehen. Kundenservice Hoffmann Group kontaktieren.
Página 7
Attachment release possible from different positions and angles. 4.2. NOZZLE SET */** Safety ventilation nozzle for steel extension (maximum working pressure: 11 bar). Conical rubber nozzle (D16) for sealing the area that is to be blown out (maximum working pressure: 11 bar). Dia. 6x100 mm steel extension for 6 separate angles. www.hoffmann-group.com...
Página 8
GARANT Compressed air gun with nozzle set 100 mm plastic extension. Turbo nozzle with triple the air flow. 1-1/4" x 42 mm blower nozzle. */** Safety air bleed-off nozzle for compressed air gun. * Occupational Safety and Health Administration (OSHA nozzle). ** If the input pressure is 6.2 bar, then the maximum pressure on the nozzle is 2.0 bar. Assembly 5.1.
Página 9
Check all moving parts. Trained specialist for mechanical work. Storage Store with anti-corrosion preservative and in unclamped state. 10. Spare parts Order original spare parts from the Hoffmann Group Customer Service. 11. Technical data Compressed air gun Designation Value Temperature range -20° C to 85° C...
Página 10
GARANT Vyfukovací pistole se sadou trysek Identifikační údaje Verze 01 Původní návod k použití Obecné pokyny Návod k použití si přečtěte, dodržujte jeho pokyny a uchovejte ho pro další použití a mějte ho kdykoliv k dispozici. Bezpečnost 3.1. ZÁKLADNÍ BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY UPOZORNĚNÍ Překročení...
Página 11
ü Nástavec trysky je zvolen podle použití. 1. Aktivujte blokování vyfukovací pistole. » Odblokujte rychloupínací spojku. 2. Nasaďte nástavec trysky a spojte ho s rychloupínací spojkou. 3. Nechte zapadnout blokování rychloupínací spojky. » Nástavec trysky je spojen s vyfukovací pistolí. www.hoffmann-group.com...
Página 12
Zkontrolujte všechny pohyblivé díly. Odborník na mechanické práce. Skladování Skladujte chráněné proti korozi v uvolněném stavu. 10. Náhradní díly Odběr originálních náhradních dílů přes zákaznický servis společnosti Hoffmann Group. 11. Technické údaje Vyfukovací pistole Označení Hodnota Rozsah teplot -20° C až 85° C Spotřeba vzduchu při tlaku 5,8 bar...
Página 13
Oplåsning til påsatser i forskellige positioner og vinkler er mulig. 4.2. DYSESÆT */** Sikkerhedsudluftningsspids til stålforlængelse (maksimalt arbejdstryk: 11 bar). Koniske formet gummispids (D16) til tætning af området, der skal udblæses (maksimalt arbejdstryk: 11 bar). Ø 6x100 mm stålforlængelse til 6 separate vinkler. www.hoffmann-group.com...
Página 14
GARANT Blæsepistol med dysesæt 100 mm kunststofforlængelse. Turbodyser med 3-dobbelt luftstrøm. 1-1/4" x 42 mm blæsespids. */** Sikkerhedsudluftningsdyse til blæsepistol. * Occupational Safety and Health Administration (OSHA-dyse). ** Ved et indgangstryk på 6,2 bar forhindres det, at trykket overstiger 2,0 bar. Montering 5.1. TRYKLUFTTILLSLUTNING PÅ BLÆSEPISTOLEN BEMÆRK! Hold blæsepistolen og forskruningerne til tryklufttilslutningen rene.
Página 15
Overhold de nationale og regionale forskrifter for miljø og bortskaffelse med henblik på korrekt bortskaffelse eller gen- anvendelse. Metal, ikke-jernholdige metaller, komposit- og hjælpematerialer skal sorteres efter type og bortskaffes på miljø- venlig vis. En genvinding er at foretrække frem for en bortskaffelse. Kontakt Hoffmann Groups kundeservice. www.hoffmann-group.com...
Página 16
GARANT Pistola de soplado con juego de boquillas Datos de identificación Versión 01 Traducción del manual de instrucciones original Avisos generales Lea el manual de instrucciones, téngalo en cuenta y consérvelo para futuras consultas en cualquier momento. Seguridad 3.1. NORMAS BÁSICAS DE SEGURIDAD ATENCIÓN Rebasamiento de la presión de trabajo Peligro de lesiones con el tubo flexible.
Página 17
1. Accionar el mecanismo de bloqueo de la pistola de soplado. » El acoplamiento rápido está desbloqueado. 2. Colocar el accesorio de boquilla y conectar con el acoplamiento rápido. 3. Soltar el bloqueo del acoplamiento rápido. » Accesorio de boquilla conectado a la pistola de soplado. www.hoffmann-group.com...
Página 18
Almacenamiento Almacenar protegido contra la corrosión y en estado destensado. 10. Piezas de repuesto Adquisición de piezas de repuesto originales a través del servicio de atención al cliente de Hoffmann Group. 11. Especificaciones técnicas Pistola de soplado Denominación Valor Intervalo de temperatura De -20° C a 85° C...
Página 19
Laitteen yleiskuva 4.1. PUHALLUSPISTOOLI Ilmapuhalluspistooli, jossa on pikakiinnityspää. Suuttimien avaaminen eri asentoihin ja kulmiin mahdollista. 4.2. SUUTINSARJA */** Turvailmauskärki teräsjatkokappaleeseen (maksimaalinen työpaine: 11 bar). Kartiomaisesti muotoiltu kumikärki (D16) puhallettavan alueen tiivistykseen (maksimaalinen työpaine: 11 bar). Ø 6x100 mm teräsjatkokappale 6:lle eri kulmalle. www.hoffmann-group.com...
Página 20
GARANT Puhalluspistooli ja suutinsarja 100 mm:n muovijatkokappale. Turbosuutin, jossa on 3-kertainen ilmavirta. Tuuletinkärki 1-1/4 tuumaa x 42 mm. */** Puhalluspistoolin turvailmaussuutin. * Occupational Safety and Health Administration (OSHA-suutin). ** Tulopaineen ollessa 6,2 bar estetään, että paine ylittää 2,0 bar. Asennus 5.1. PAINEILMAN LIITÄNTÄ PUHALLUSPISTOOLIIN HUOMIO! Pidä puhalluspistooli ja paineilmaliitännän ruuviliitokset puhtaina. Puhdista, jos ne ovat likaisia. ü...
Página 21
Maksimaalinen paine 15 bar 12. Hävittäminen Huomioi asianmukaista hävittämistä ja kierrätystä koskevat valtakunnalliset ja paikalliset ympäristönsuojelu- ja jätehuoltomääräykset. Erottele metallit, ei-metallit, komposiittimateriaalit ja apuaineet lajeittain ja hävitä ne ympäristöystävällisellä tavalla. Kierrätys on parempaa kuin hävittäminen. Ota yhteyttä Hoffmann Groupin huoltopalveluun. www.hoffmann-group.com...
Página 22
GARANT Soufflette avec jeu de buses Données d'identification Version 01 Instructions d'utilisation originales Remarques générales Lire, respecter et conserver les instructions d'utilisation à des fins de consultation ultérieure, et toujours les gar- der à disposition. Sécurité 3.1. CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ ATTENTION Dépassement de la pression de service Risque de blessure dû...
Página 23
1. Actionner le verrouillage de la soufflette. » Raccord rapide déverrouillé. 2. Mettre en place la buse et la raccorder à l'aide du raccord rapide. 3. Enclencher le verrouillage du raccord rapide. » La buse est raccordée à la soufflette. www.hoffmann-group.com...
Página 24
Respecter la réglementation nationale et régionale en vigueur concernant la mise au rebut et le recyclage. Trier les maté- riaux métalliques, non métalliques, composites et auxiliaires et les mettre au rebut de manière respectueuse de l'environne- ment. Préférer le recyclage à la mise au rebut. Contacter le service clientèle de Hoffmann Group.
Página 25
Otključavanje za nastavke moguće je u različitim položajima i kutovima. 4.2. SET MLAZNICA */** Sigurnosni vrh za odzračivanje za čelični produžetak (maksimalni radni tlak: 11 bara). Gumeni vrh konusnog oblika (D16) za brtvljenje područja koje se ispuhuje (maksimalni radni tlak: 11 bara). Čelični produžetak Ø 6x100 mm za 6 različitih kutova. www.hoffmann-group.com...
Página 26
GARANT Pneumatski pištolj sa setom mlaznica Plastični produžetak 100 mm. Turbomlaznica s 3-strukim protokom zraka. Vrh ventilatora 1-1/4“ x 42 mm. */** Sigurnosna mlaznica za odzračivanje za pneumatski pištolj. * Occupational Safety and Health Administration (mlaznica OSHA). ** Pri ulaznom tlaku od 6,2 bara sprečava se da tlak premaši 2,0 bara. Montaža 5.1.
Página 27
Pridržavati se nacionalnih i regionalnih propisa za zaštitu okoliša i zbrinjavanja radi pravilnog odlaganja ili recikliranja. Odvojiti metale, nemetale, kompozitne materijale i pomoćne materijale prema vrstama i odložiti ih na ekološki prihvatljiv način. Preporučuje se recikliranje opreme umjesto odlaganja u otpad. Kontaktirati korisničku podršku tvrtke Hoffmann Group.
Página 28
GARANT Lefúvató pisztoly fúvófej készlettel Azonosító adatok Verzió 01 Az eredeti kezelési útmutató fordítása Általános tudnivalók Olvassa el a használati útmutatót, tartsa be és későbbi tájékozódás céljából őrizze meg és tartsa mindig kéznél. Biztonság 3.1. ALAPVETŐ BIZTONSÁGI RENDELKEZÉSEK VIGYÁZAT A munkanyomás túllépése Sérülésveszély a kidurranó...
Página 29
2. Helyezze fel a fúvófejet és csatlakoztassa a gyorscsatlakozóhoz. 3. Engedje el a gyorscsatlakozót, hogy az rögzüljön. » A fúvófej kapcsolódik a lefúvató pisztolyhoz. Tisztítás Enyhén nedves kendővel és semleges tisztítószer tisztítsa meg. Ne használjon vegyi, alkoholos, súrolószer- vagy oldószer tartalmú tisztítószereket. www.hoffmann-group.com...
Página 30
Vegye figyelembe a szakszerű ártalmatlanításra vagy újrahasznosításra vonatkozó nemzeti és regionális környezetvédelmi és ártalmatlanítási előírásokat. A fémeket, nem fémeket, kompozit és segédanyagokat fajta szerint válogassa szét és környe- zetbarát módon ártalmatlanítsa. Az ártalmatlanítással szemben az újrahasznosítást kell preferálni. Forduljon a Hoffmann Group ügyfélszolgálatához.
Página 31
Pistola ad aria compressa con pulsante di chiusura rapida. Possibilità di sblocco per inserti in diverse posizioni e angolazioni. 4.2. SET DI UGELLI */** Punta di sfiato di sicurezza per estensione in acciaio (pressione di lavoro massima: 11 bar). www.hoffmann-group.com...
Página 32
GARANT Pistola ad aria compressa con set di ugelli Punta conica in gomma (D16) per chiudere a tenuta la zona da sottoporre a soffiaggio (pressione di lavoro mas- sima: 11 bar). Estensione in acciaio con Ø 6 x 100 mm per 6 angolazioni differenti. Estensione in plastica da 100 mm.
Página 33
Ai fini di un corretto smaltimento o riciclaggio, osservare le norme nazionali e regionali in materia di smaltimento e tutela ambientale. Separare i metalli, i non metalli, i materiali compositi e i materiali ausiliari in base alla tipologia di appartenenza e smaltirli nel rispetto dell’ambiente. Prediligere il riciclaggio allo smaltimento. Contattare il servizio clienti di Hoffmann Group.
Página 34
GARANT Pūtimo pistoletas su antgalių rinkiniu Identifikavimo duomenys Versija 01 Originali naudojimo instrukcija Bendrieji nurodymai Perskaitykite naudojimo instrukciją, atkreipkite dėmesį į pastabas, laikykitės tolesnių nurodymų ir visada ją laikykite pasiekiamoje vietoje. Sauga 3.1. PAGRINDINĖS SAUGOS TAISYKLĖS PERSPĖJIMAS Viršijamas darbinis slėgis Sužalojimo pavojus dėl sprogti galinčios žarnos.
Página 35
PAKEISKITE PURKŠTUKŲ ANTGALIUS ü Antgaliai pasirenkami pagal paskirtį. 1. Įjunkite pūtimo pistoleto užraktą. » Greitojo užspaudimo mova atlaisvinta. 2. Pritvirtinkite antgalio priedą ir prijunkite prie greitojo užspaudimo movos. 3. Atlaisvinkite greitojo užspaudimo movos fiksatorių. » Antgalis pritvirtintas prie pūtimo.pistoleto. www.hoffmann-group.com...
Página 36
Sutepkite visas judančias dalis. Mechanikos darbų specialistas. Laikymas Laikyti neužspaudus ir apsaugoti nuo korozijos. 10. Atsarginės dalys Originalios atsarginės dalys užsakomos per „Hoffmann Group“ klientų aptarnavimo tarnybą. 11. Techniniai duomenys Pūtimo pistoletas Pavadinimas Vertė Temperatūrų sritis -20 C iki 85 C...
Página 37
Luchtblaaspistool met snelsluitingsknop. Ontgrendeling voor opzetstukken in verschillende posities en hoeken mogelijk. 4.2. NIPPELSET */** Veiligheidsontluchtingspunt voor stalen verlengstuk (maximale werkdruk: 11 bar). Conisch gevormde rubberpunt (D16) voor het afdichten van het uit te blazen gedeelte (maximale werkdruk: 11 bar). www.hoffmann-group.com...
Página 38
GARANT Blaaspistool met nippelset Ø 6x100 mm stalen verlengstuk voor 6 afzonderlijke hoeken. 100 mm kunststof verlengstuk. Turbonippel met 3-voudige luchtstroom. 1-1/4" x 42 mm ventilatorpunt. */** Veiligheidsontluchtingsnippel voor blaaspistool. * Occupational Safety and Health Administration (OSHA-nippel). ** Bij de ingangsdruk van 6.2 bar wordt voorkomen, dat de druk 2.0 bar overstijgt. Montage 5.1.
Página 39
Nationale en regionale milieubeschermings- en afvalverwerkingsvoorschriften voor correcte afvoer of recycling in acht ne- men. Metalen, niet-metalen, composieten en hulpstoffen naar type scheiden en op een milieuvriendelijke manier afvoeren. Hergebruik verdient de voorkeur boven afvoer. Klantenservice Hoffmann Group contacteren. www.hoffmann-group.com...
Página 40
GARANT Pistolety wydmuchowe z zestawem dysz Dane identyfikacyjne Wersja 01 Oryginalna instrukcja obsługi Informacje ogólne Należy zapoznać się z instrukcją obsługi i przestrzegać jej oraz zachować ją na przyszłość, przechowując w do- stępnym miejscu. Bezpieczeństwo 3.1. PODSTAWOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA PRZESTROGA Przekroczenie ciśnienia roboczego Niebezpieczeństwo obrażeń...
Página 41
3. Zwolnić dźwignię aktywacyjną. 6.2. WYMIANA NASADEK DYSZ ü Nasadka dyszy dobrana stosownie do zastosowania. 1. Aktywować blokadę pistoletu wydmuchowego. » Szybkozłącze odblokowane. 2. Nałożyć nasadkę dyszy i połączyć z szybkozłączem. 3. Zatrzasnąć blokadę szybkozłącza. » Nasadka dyszy połączona z pistoletem wydmuchowym. www.hoffmann-group.com...
Página 42
W razie potrzeby Sprawdzić wszystkie elementy ruchome. Wykwalifikowany mechanik. Magazynowanie Magazynować w stanie rozprężonym, po zabezpieczeniu przed korozją. 10. Części zamienne Nabywanie oryginalnych części zamiennych za pośrednictwem działu obsługi klienta Hoffmann Group. 11. Dane techniczne Pistolety wydmuchowe Nazwa Wartość Zakres temperatury -20° C do 85° C...
Página 43
*/** Ponta de ventilação de segurança para extensão de aço (pressão de trabalho máxima: 11 bar). Ponta de borracha em forma de cone (D16) para selar a área a soprar (pressão de trabalho máxima: 11 bar). Extensão de aço com Ø 6x100 mm para 6 ângulos separados. www.hoffmann-group.com...
Página 44
GARANT Pistola de sopro com conjunto de bicos Extensão de plástico de 100 mm. Bico turbo com fluxo de ar triplo. Ponta de ventilação 1-1/4" x 42 mm. */** Bico de ventilação de segurança para pistola de sopro. * Occupational Safety and Health Administration (bico OSHA). ** Com uma pressão de entrada de 6,2 bar impede-se que a pressão exceda os 2,0 bar.
Página 45
Observar os regulamentos nacionais e regionais de proteção ambiental e eliminação para a eliminação ou a reciclagem adequada. Separar metais, não metais, compósitos e materiais auxiliares por tipo e eliminá-los de forma ambientalmente correta. Deve dar-se preferência a uma reciclagem em vez de uma eliminação. Contactar o serviço ao cliente Hoffmann Group.
Página 46
GARANT Pistol cu jet de aer, cu set de duze Date de identificare Versiune 01 Traducerea manualului original de utilizare Indicații generale Citiți manualul de utilizare, respectați-l, păstrați-l pentru referințe ulterioare și păstrați-l accesibil în orice moment. Siguranță 3.1. CONDIŢII DE BAZĂ PRIVIND SIGURANŢA PRECAUȚIE Depăşirea presiunii de lucru Pericol de rănire din cauza furtunului ce poate exploda.
Página 47
Cuplajul de prindere rapidă este deblocat. 2. Fixaţi elementul ataşabil al duzei şi conectaţi-l cu cuplajul de prindere rapidă. 3. Angrenaţi elementul de blocare al cuplajului de prindere rapidă. » Conectaţi elementul ataşabil al duzei la pistolul cu jet de aer. www.hoffmann-group.com...
Página 48
Respectaţi prevederile naţionale şi pe cele regionale privind protecţia mediului şi eliminarea deşeurilor, în sensul eliminării sau reciclării corecte a acestora. Separaţi metalele, nemetalele, materialele compozite şi consumabilele şi eliminaţi-le ecologic. Este preferată reciclarea în locul eliminării ca deşeu. Contactaţi Serviciul pentru clienţi al Hoffmann Group.
Página 49
В контексте данной документации проинструктированные лица – это лица, которые прошли инструктаж для выпол- нения работ в области транспортировки, хранения и эксплуатации. Общий вид устройства 4.1. ПРОДУВОЧНЫЙ ПИСТОЛЕТ Воздухопродувочный пистолет с быстросъемной головкой. Возможна разблокировка для насадок в различных положениях и под различными углами. 4.2. НАБОР СОПЕЛ www.hoffmann-group.com...
Página 50
GARANT Продувочный пистолет с набором сопел */** Предохранительный вентиляционный наконечник для стального удлинителя (максимальное рабочее давление: 11 бар). Резиновый наконечник конической формы (D16) для уплотнения продуваемой области (максимальное рабочее давление: 11 бар). Стальной удлинитель Ø 6x100 мм для 6 отдельных углов. Пластмассовый удлинитель 100 мм. Турбосопло с тройным потоком воздуха. Веерообразный...
Página 51
Соблюдать государственные и местные предписания по защите окружающей среды и утилизации для надлежащей утилизации или повторной переработки. Разделить металлы, неметаллы, композитные и вспомогательные материа- лы в зависимости от марки и утилизировать в соответствии с требованиями охраны окружающей среды. Повторное использование имеет приоритет перед утилизацией. Обратитесь в службу поддержки клиентов Hoffmann Group. www.hoffmann-group.com...
Página 52
GARANT Izpihovalna pištola z garnituro šob Identifikacijski podatki Različica 01 Prevod originalnih navodil za upravljanje Splošni napotki Navodila za uporabo morate prebrati, jih upoštevati, shraniti za poznejšo uporabo in imeti vedno na voljo. Varnost 3.1. OSNOVNA VARNOSTNA DOLOČILA POZOR Prekoračitev delovnega tlaka Nevarnost poškodbe zaradi počene cevi.
Página 53
1. Aktivirajte zaporo izpihovalne pištole. » Spojka za hitro vpenjanje je sproščena. 2. Nataknite nastavek šobe in ga povežite s spojko za hitro vpenjanje. 3. Zaskočite zaporo spojke za hitro vpenjanje. » Nastavek šobe je povezan z izpihovalno pištolo. www.hoffmann-group.com...
Página 54
Za pravilno odstranjevanje ali recikliranje upoštevajte nacionalne in regionalne predpise za varstvo okolja in odstranjevanje. Kovine, nekovine, kompozitne materiale in pomožne snovi ločite glede na vrsto in jih odstranite na okolju varen način. Recikliranje naj ima prednost pred odstranjevanjem. Kontaktirajte servis za stranke Hoffmann Group.
Página 55
Frigöring möjlig för tillsatser i olika lägen och vinklar. 4.2. MUNSTYCKSSET */** Säkerhetsluftningsspets för stålförlängning (högsta arbetstryck: 11 bar). Koniskt utformad gummispets (D16) för tätning av det område som ska blåsas ur (lägsta arbetstryck: 11 bar). Ø 6x100 mm stålförlängning för 6 separata vinklar. 100 mm plastförlängning. www.hoffmann-group.com...
Página 56
GARANT Blåspistol med munstycksset Turbomunstyce med 3-faldigt luftflöde. 1-1/4 tum x 42 mm fläktspets. */** Säkerhetsluftningsmunstycke för blåspistol. * Occupational Safety and Health Administration (OSHA-munstycke). ** Ingångstrycket 6,2 bar förhindrar att trycket överstiger 2,0 bar. Montering 5.1. TRYCKLUFTSANSLUTNING TILL BLÅSPISTOLEN OBS! Håll blåspistolen och skruvkopplingarna rena för tryckluftsanslutningen. Rengör vid nedsmutsning. ü...
Página 57
Högsta tryck 15 bar 12. Avfallshantering Följ nationella och regionala miljöskydds- och avfallsbestämmelser för fackmässig avfallshantering eller återvinning. Separera metaller, icke-metaller, kompositer och hjälpmaterial och omhänderta dem miljömässigt korrekt. Återvinning är att föredra framför avfallshantering. Kontakta Hoffmann Groups kundtjänst. www.hoffmann-group.com...