Página 1
Bedienungsanleitung Regelanlage ST 310 Instruction Manual Control unit ST 310 Notice d'utilisation Système de contrôle ST 310 Instrucciones de uso Sistema de control ST 310 Istruzioni per l’uso Sistema di controllo ST 310 Gebruiksaanwijzing Controle systeem ST 310 Návod k obsluze Kontrolní...
Página 2
Sprachen Languages Langues Idiomas Lingue Talen Bedienungsanleitung Regelanlage Deutsch ab Seite ST 310 Instruction Manual Control Unit English from page ST 310 Notice d'utilisation système de contrôle Français de la page ST 310 Instrucciones de uso sistema de control Español de la página...
Página 3
Bedienungsanleitung ST 310 Inhaltsverzeichnis Einleitung ................................4 1.1. Vorwort ..............................4 1.2. Lieferumfang ............................4 Beschreibung Regelanlage ..........................4 2.1. Produktmerkmale ..........................4 2.2. Technische Informationen ........................5 2.3. W-LAN-/WiFi-Eigenschaften zur Verbindung mit dem Regler ............... 5 2.4. Überblick über das Gerät ........................6 2.4.1.
Página 4
Verbindung manuell mit W-LAN Router herstellen ............... 30 8.2. ROHDE myKiln App ........................... 32 8.2.1. Allgemeine Informationen ....................32 8.2.2. Regler in der ROHDE myKiln App anmelden („Access code“) ..........33 8.3. USB-Schnittstelle ..........................33 8.3.1. Allgemeiner Sicherheitshinweis ................... 33 8.3.2.
Página 6
Einleitung 1.1. Vorwort Mit der Regelanlage ST 310 haben Sie sich für eine hochwertige Steuerung für Ihren Ofen entschieden. Die Regelanlage ist durch die Verwendung neuester Technologien und stetiger Weiterentwicklung führend in dieser Klasse. Nach dem Durchlesen dieser Bedienungsanleitung werden Sie mit allen wichtigen Funktionen der Regelanlage ST 310 vertraut sein.
Página 7
Schutzart IP50 Versorgung 100-240 V, AC, 50-60 Hz, 1.0 A Feinsicherung, 0,5 A, 5 mm x 20 mm, träge, Keramik Sicherung ROHDE Artikel-Nr. 704850 Umgebungstemperatur -5 °C bis +30 °C Gewicht 0,5 kg Gehäuse Dimensionen Breite 80/68 mm x Höhe 165 mm x Tiefe 28 mm Material Gehäuse...
Página 9
2.4.2. Übersicht der Programmabschnitte Auf der Vorderseite des Reglers finden Sie eine schematische Darstellung der Brennkurve. Sie setzt sich aus verschiedenen Programmabschnitten zusammen. Die Status-LED zeigt Ihnen dabei durch Blinken an, in welchem Programmabschnitt Sie sich befinden. Abschnitt Beschreibung Abbildung Vorlaufzeit 1.
Página 10
Die Spule eines Ofenschützes sollte mittels eines Varistors entstört werden. Dazu muss der Varistor an jedem Schütz direkt über die Spulenklemmen angeschlossen werden. ROHDE Brennöfen werden standardmäßig so ausgeliefert. Für Öfen von Fremdherstellern sind geeignete Produkte als Zubehör bei den Schütz-Herstellern erhältlich.
Página 11
3.2. Allgemeine Sicherheitshinweise GEFAHR Von schwersten Personen- und Sachschäden bis hin zum Tod als Folge der Missachtung dieser Bedienungsanleitung. ⇒ Beachten Sie die Vorgaben dieser Bedienungsanleitung! ⇒ Verwenden Sie die Regelanlage nur in technisch einwandfreiem Zustand! ⇒ Stellen Sie sicher, dass nur eine ordnungsgemäß angeschlossene Regelanlage in Betrieb genommen wird.
Página 12
Montage 4.1. Allgemeiner Sicherheitshinweis WARNUNG Vor schweren Personen- oder Sachschäden durch eine falsch platzierte Regelanlage. Achten Sie darauf, dass die Regelanlage niemals auf dem Ofen abgelegt werden darf, sondern nur in der dafür vorgesehen Halterung positioniert werden sollte. Der Regler darf keiner direkten Hitze vom Ofen durch Abluft oder thermischer Strahlung ausgesetzt werden.
Página 13
4.4. Verlängerungskabel für Regelanlage • Wird die Halterung der Regelanlage am Aufstellort (Nähe Ofen oder Wandmontage) befestigt, kann das Verbindungskabel mittels Verlängerungskabel verlängert werden. • Das Verlängerungskabel für die Regelanlage ist optional erhältlich und beträgt 2,5 Meter, 5 Meter oder maximal 10 Meter Länge.
Página 14
5.1.2. Tastensperre Schritt Aktion Displayanzeige Tasten entriegeln Wird eine beliebige Taste gedrückt und „LOC“ erscheint im Display, sind die Tasten gesperrt. ULOC Tasten drücken und zum Entriegeln 5 Sekunden gedrückt halten, bis im Hauptdisplay „ULOC“ erscheint. Tasten verriegeln Tasten drücken und zum Verriegeln 5 Sekunden gedrückt halten, bis im Hauptdisplay „LOC“...
Página 15
5.1.4. Datum & Uhrzeit einstellen Allgemeine Informationen • Im Regler ist eine batteriegepufferte Echtzeituhr für die Datums- und Uhrzeitanzeige verbaut. • Schaltjahre werden berücksichtigt. • Die Umstellung von der Sommer- auf die Winterzeit muss manuell durchgeführt werden. • Die interne Batterie ist für eine Lebensdauer von circa 10 Jahren ausgelegt. Datum &...
Página 16
Schritt Display Beschreibung Bemerkung 07.45 Wählen Sie mit der Taste oder blinkende Zahl an. 08.55 Ändern Sie mit den Tasten den blinkenden Zahlenwert. Wechseln Sie mit der Taste Stunde zu Minute und von Minute zu Sekunde. Der letzte Zahlenwert für die Sekunde der aktuellen Uhrzeit befindet sich nach dem Weiterschalten allein in einer neuen Anzeige im Hauptdisplay.
Página 17
5.2. Displayanzeigen nach dem Einschalten 5.2.1. Displayanzeigen nach dem Einschalten Schritt Displayanzeige Bildsymbol Beschreibung • Nach dem Einschalten führt der Regler einen Display-Test durch. 8.8.8.8. • Alle Kontrollanzeigen und Bildsymbole leuchten auf. • Ein kurzer Signalton ertönt. • Der Regler zeigt die Versionsnummer der integrierten Software an. •...
Página 18
5.3. Brennprogramme 5.3.1. Werkseitig eingestellte Programme (Keramik) Die 4 voreingestellten Programme sind Empfehlungen und sollten entsprechend der von Ihnen verwendeten Materialien überprüft und angepasst werden. Im Regler stehen insgesamt bis zu 32 Programmplätze für eine individuelle Programmbelegung zur Verfügung. Einbrand 00.00 1050 FULL...
Página 19
5.3.3. Ablauf des Brennprogramms Beschreibung Bemerkungen Nach Ablauf der Vorlaufzeit t Wird keine Vorlaufzeit eingegeben, dann startet das startet das Brennprogramm. Brennprogramm sofort. ⇒ Die Einstellung der Heizrate erfolgt in Werten zwischen 1 °C/h und 999 °C/h oder als „FULL“ (Volllastheizen) bzw. „END“ Der Temperaturanstieg erfolgt mit (Programmende).
Página 20
5.4. Regelanlage programmieren 5.4.1. Brennprogramm verändern Display Bildsymbol Bedeutung Beschreibung • Wird kein Brand ausgeführt, leuchten keine Kein Programm Kontrollanzeigen auf. im Betrieb • Das Hauptdisplay zeigt die aktuelle Brennraumtemperatur an. Drücken Sie die Taste , um den Pr. 1 Programmspeicher Programmspeicher für die Brennprogramme anwählen...
Página 21
Display Bildsymbol Bedeutung Beschreibung 1. Aufheizrate Rmp • Drücken Sie die Tasten , um die eingeben Heizrate auszuwählen. • Die Heizrate erscheint im Hauptdisplay als: „ “ „ FULL “ – (°C/h), (maximale „ “ Heizrate) oder (Programmende). • Drücken Sie die Taste , um den nächsten Programmschritt anzuwählen.
Página 22
Display Bildsymbol Bedeutung Beschreibung • Drücken Sie die Tasten , um die Abkühlrate auszuwählen. • Die Abkühlrate erscheint im Hauptdisplay „ “ „ FULL “ als: – (°C/h), (ungeregelte „ “ Abkühlrate) oder (Programmende). Abkühlrate Rmp FULL „ “ eingeben •...
Página 23
5.5. Brennvorgang starten & stoppen 5.5.1. Starten & Stoppen mit Schritt Beschreibung Brennvorgang starten Starten Sie den Brennvorgang durch Drücken der Taste . Der laufende Brand wird durch die leuchtende Kontrollanzeige oberhalb der Taste signalisiert. Stoppen Sie den Brennvorgang durch Drücken der Taste .
Página 24
5.6. Abkühlen/Ende des Brennvorgangs Nach erfolgtem Brand wird der Ofen unter 150°C abgeschaltet und beginnt selbstständig abzukühlen. Displayanzeigen: Zustand Display 1 Display 2 Programmabschnitt Beschreibung ⇒ Solange die Ofentemperatur 149 HOt unter 150 °C und über 40 °C liegt, wechselt das Display alle 5 Sekunden zwischen der unter 150°C Displayanzeige 1 und 2 hin...
Página 25
6.1.2. Bedienung über die Taste während des Brandes • Drücken Sie die Taste während des laufenden Brandes und der Brennvorgang wird abgebrochen (keine Pause). • Drücken Sie die Taste erneut und der Brennvorgang startet wieder, aber von Beginn des Brennprogramms an. Ist nun die aktuelle Ofentemperatur höher als die erforderliche Haltetemperatur, übernimmt der Regler automatisch das Abkühlen von der aktuellen Ofentemperatur auf die Haltetemperatur.
Página 26
6.1.5. Programm-Pause-Funktion Allgemeiner Sicherheitshinweis: WARNUNG Vor schweren Sachschäden durch eine zu lange Haltezeit, nach Benutzung der ProgrammPause-Funktion. ⇒ Zu langes Halten bei hohen Temperaturen kann den Ofen beschädigen. ⇒ Mit der ProgrammPause-Funktion pausiert das Programm, die Temperatur wird im Ofen trotzdem weiter gehalten! ⇒...
Página 27
6.2.2. Ofen heizt/kühlt zu langsam • Bei zu hoch eingegebenem Temperaturanstieg, welchem der Ofen nicht folgen kann, geht die Regelanlage in Volllast und setzt erst mit der nächsten Rampe oder mit dem nächsten Programmschritt fort, sobald der Ofen die gewünschte Temperatur erreicht hat. •...
Página 28
PV-Anlage zur Verfügung gestellt, um den Brennofen zu betreiben, ist die werkseitige Regelung (PID) möglicherweise nicht ausreichend geeignet. Es könnte sinnvoll sein, die optionale Regelung „Hysterese“ für Photovoltaik-/PV-Anlagen im Regler ST 310 zu konfigurieren. Dies trifft vor allem zu, wenn bei der Photovoltaik-/PV-Anlage noch zusätzlich ein Speicherakku (Stromspeicher/Batteriespeicher) vorhanden ist.
Página 29
Err. 6 Maximale Dauer des Brennvorgangs ⇒ Der Fehler ist werkseitig deaktiviert. überschritten ⇒ Wenn eine maximale Brenndauer eingestellt werden soll, wenden Sie sich bitte an den ROHDE Service. • Die Innentemperatur des Reglers überschreitet einen werkseitig eingestellten Grenzwert. •...
Página 30
Die Regelanlage kann mit einem W-LAN (WiFi) Drahtlosnetzwerk verbunden werden. Mittels W-LAN Verbindung können verschiedene Funktionen zwischen Regelanlage (Ofen) und einem Smartphone, Tablet oder Computer ausgeführt werden. Die W-LAN Verbindung wird hauptsächlich zur Nutzung von der ROHDE myKiln App verwendet (siehe Abschnitt 8.2.).
Página 31
Die nachfolgende Beschreibung erklärt, wie der Ofenregler mit einem W-LAN (WiFi) verbunden werden kann. Diese Verbindung wird benötigt, damit sie die Daten Ihres Reglers mit dem Smartphone, Tablet oder Computer in der ROHDE myKiln App sehen können. Verbindung herstellen: Schritt...
Página 32
Kontrollanzeige „Datenübertragung“ in der Nähe des Hauptdisplays an. Prüfen Sie die hergestellte Verbindung mit dem W-LAN (WiFi), indem Sie die ROHDE myKiln App mit dem Smartphone, Tablet oder Computer aufrufen. Falls noch nicht geschehen, verbinden Sie Ihren Regler mit der App über den Access-Code des Reglers (siehe Abschnitt 8.2.2).
Página 33
Schritt Beschreibung Bemerkung Ein Drahtlosnetzwerk namens „Controller“ sollte angezeigt werden. Ignorieren Sie folgende Warnungen Ihres Smartphones, Tablets oder Computers: Kein Internet verfügbar Dieses W-LAN Netzwerk hat keinen Internetzugriff. Verbinden Sie das Gerät mit dem Trotzdem verbinden Drahtlosnetzwerk namens „Controller“. ...
Página 34
8.2. ROHDE myKiln App 8.2.1. Allgemeine Informationen Die Anwendung ROHDE myKiln ist eine App-basierende Software zur Visualisierung und Archivierung von Brennkurven aus den erfassten Messwerten der Regelanlage und zur Erstellung, Bearbeitung oder Verwaltung von Brennprogrammen. Account Erstellen Sie einen kostenlosen Account und melden Sie den Regler erstellen dort mit dem Access code an.
Página 35
Regler in der ROHDE myKiln App anmelden („Access code“) Um den Regler in der ROHDE myKiln App anzumelden, wird der „Access code“ des Reglers benötigt. Der „Access code“ befindet sich auf der Rückseite des Reglers. Jeder Regler mit einem integrierten Modul zur drahtlosen Datenübertragung hat einen eigenen und einmaligen „Access code“.
Página 36
8.3.4. USB-Stick stecken & entfernen ⇒ Der USB-Port (1) zum Einstecken des USB-Sticks befindet sich Gehäuse-Oberseite, unter einer leicht entfernbaren Abdeckung (2). ⇒ Bewahren Sie die Abdeckung vom USB-Port sicher auf oder stecken Sie diese bei Nicht-Benutzung am Gerät wieder ein. ⇒...
Página 37
Aufheizrampe Hinweis: Die Spalte „Event“ in der Log-Datei zeigt an, dass der Schaltausgang im abgelaufenen Brennprogramm zum angegebenen Zeitpunkt aktiv war. Diese Funktion steht beim Regler ST 310 nicht zur Verfügung und wird daher immer mit „0“ angezeigt. 8.3.10. Speichern auf USB-Stick Die Regelanlage überschreibt keine Dateien, welche bereits auf dem eingesteckten USB-Stick erzeugt wurden.
Página 38
Excel aufbereitet und als Brennkurve dargestellt. Systemvoraus- Windows/Mac und eine aktuelle Version von Microsoft Excel. setzungen Informationen und den Software-Download erhalten Sie unter: www.rohde.eu/graph 8.4.2. Bedeutung der Regler-Status-Codes in ROHDEgraph Folgende Bedeutungen haben die Werte in der Spalte “Controller Status” im Log-File von ROHDEgraph. Code-Nr.
Página 39
Störungen 9.1. Sicherheitshinweise GEFAHR Regelanlage und Ofen vor Störungsbehebung und Reparaturarbeiten von der Stromversorgung trennen. Gefahr von schwersten Personen- und Sachschäden bis hin zum Tod. HINWEIS Bei Störungen, die Sie nicht selbst beheben können, kontaktieren Sie eine Elektrofachkraft, den Fachhändler oder Hersteller. HINWEIS Bei Störungen, welche mit dem Ofen selbst zu tun haben, an dem die Regelanlage angeschlossen ist, muss unbedingt die Betriebsanleitung des Ofens beachtet werden.
Página 40
Falls die Regelanlage nicht eingeschaltet werden kann und andere Störungen ausgeschlossen sind, kontrollieren bzw. ersetzen Sie die Schmelzsicherung im Gehäuse der Regelanlage. 9.3.2. Benötigtes Ersatzteil Feinsicherung 0,5 A T (träge), Keramik ROHDE Artikel-Nr. 704850 9.3.3. Sicherung ersetzen Schritt Tätigkeit Bemerkung Schalten Sie die Regelanlage aus.
Página 41
Setzen Sie eine neue Sicherung ein. Die Sicherung Schmelzsicherung Typ: können Sie in beide Richtungen einsetzen. Feinsicherung, 0,5 A T, 5 mm x 20 mm, träge, Keramik ROHDE Artikel-Nr.: 704850 Bauen Sie die Schmelzsicherung mit dem Werkzeug: Sicherungsträger wieder in umgekehrter Reihenfolge Schraubendreher Schlitz 7 mm ein.
Página 42
10.3. Parameter verändern Schritt Display Beschreibung Bemerkung Schalten Sie die Regelanlage aus. 8.8.8.8. Schalten Sie die Regelanlage ein und drücken Sie gleichzeitig die Taste F 1.0 0 Halten Sie die Taste weiterhin gedrückt. Der Thermoelement-Typ wird nur Halten Sie die Taste so lange angezeigt und kann an dieser Stelle tC.S...
Página 43
11.2. Reinigungsanweisungen ⇒ Verunreinigungen mit einem sauberen und trockenen Lappen entfernen. ⇒ Keine Reinigungsmittel benutzen. ⇒ Regelanlage niemals nass mit Wasserstrahl oder Hochdruckreiniger abspritzen. ⇒ Keine Pressluft zur Reinigung verwenden. 12. Entsorgung Regelanlage HINWEIS Das Produkt muss am Ende seiner Lebensdauer ordnungsgemäß entsorgt werden. ⇒...
Página 44
14. Konformitätserklärung Es wird erklärt, dass die relevanten und grundlegenden Anforderungen der Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU erfüllt sind. Hersteller: Helmut ROHDE GmbH Ried 9 83134 Prutting Deutschland In der Gemeinschaft ansässige Person, die bevollmächtigt ist, die relevanten technischen Unterlagen zusammenzustellen: Helmut ROHDE GmbH...
Página 45
ST 310 Instruction Manual Table of Contents Introduction ..............................46 1.1. Preface ............................... 46 1.2. Scope of delivery ..........................46 Control unit description ........................... 46 2.1. Product features ..........................46 2.2. Technical information ......................... 47 2.3. Wireless network/Wi-Fi specifications to connect to the controller ............47 2.4.
Página 46
Establishing a connection manually with a wireless network router ........70 8.2. ROHDE myKiln app ..........................72 8.2.1. General information ......................72 8.2.2. Registering the controller in the ROHDE myKiln app (access code) ........73 8.3. USB port ............................73 8.3.1. General safety information ....................73 8.3.2.
Página 47
10. Parameter configuration ..........................79 10.1. General description ..........................79 10.2. Available parameters .......................... 79 10.3. Changing parameters ......................... 80 11. Cleaning the control unit ..........................80 11.1. General safety information ........................80 11.2. Cleaning instructions .......................... 81 12. Disposal of the control unit ..........................81 13.
Página 48
1.1. Preface You have chosen an ST 310 controller, a high-quality product for your kiln. The control system incorporates the latest technological features, is being continuously developed and is the leader in its class. After reading this instruction manual, you will be familiar with the functionality of the ST 310 controller.
Página 49
IP rating IP50 Supply 100–240 V, AC, 50–60 Hz, 1.0 A Micro-fuse, 0.5 A, 5 mm x 20 mm, slow-blow, ceramic Fuse ROHDE item no. 704850 Ambient temperature -5 °C to +30 °C Weight (kg) 0.5 kg Housing dimensions Width 80/68 mm x height 165 mm x depth 28 mm...
Página 50
2.4. Overview of the device 2.4.1. Overview of the control unit 3 1 0 . Description USB port “USB flash drive inserted into USB port” indicator light “Kiln heating” indicator light (an orange picture element flashes in the display) Icons: “Temperature (°C)”, “Ramp rate/cooling rate (°C/h)”, “Time (h.min)” “Data transmission”...
Página 51
2.4.2. Overview of the program sections You will find a schematic firing curve on the front of the controller. It comprises different program sections. A flashing LED indicator shows the program section you have entered. Section Description Illustration Program delay 1st heating rate 1st switch point 2nd heating rate...
Página 52
The coil of each kiln contactor should be suppressed with a varistor. The varistor must be connected directly across the coil terminals on each contactor. ROHDE kilns are delivered this way as standard. For kilns from other manufacturers, suitable products are available as accessories from contactor manufacturers.
Página 53
3.2. General safety information DANGER Disregarding this instruction manual can lead to serious personal injury, property damage and even death. ⇒ Please make sure that you fully understand this instruction manual. ⇒ Only use the control unit if it is in technically perfect condition! ⇒...
Página 54
Assembly 4.1. General safety information WARNING An incorrectly placed control unit can lead to serious personal injury or property damage. The control unit should never be placed on the kiln but should only be positioned in the bracket provided for it. The controller must not be exposed to direct heat from exhaust air or thermal radiation from the kiln.
Página 55
4.5. Note on third-party kilns The wiring of the mating CPC 14 socket on the kiln can vary between kiln manufacturers! Attention! If the assignments of the controller and kiln do not match, then there is a risk of damage to both the controller and kiln.
Página 56
5.1.3. Quick start guide Step Action Switching on the controller Switch on the unit by pressing the selector switch on the bottom and wait for the kiln temperature to be displayed. Calling up & starting or ending the firing program Check the set program values before each program start.
Página 57
Step Display Description Remark The date is displayed in “YY.MM.DD” format (year.month.day), with only Press and hold the key for about 3 “YY.MM” appearing together on the seconds after switching on until the date appears. The date is shown on the main main display.
Página 58
5.1.5. INFO key General description: INFO key can be pressed at any time to obtain additional information. It does not matter whether the controller is executing a program or not. Notes: ⇒ If no key is pressed after pressing the INFO key, the INFO display returns to the normal display (current kiln temperature) after 10 seconds.
Página 59
5.3. Firing programs 5.3.1. Factory-set programs (ceramics) The 4 preset programs are optional settings and should be checked and adjusted according to the materials you use. A total of up to 32 program locations are available in the controller for individual program assignment. Initial firing 00.00 1050...
Página 60
5.3.3. Firing program sequence Description Remarks After the program delay t If no program delay is entered, the firing program starts immediately. elapsed, the firing program starts. ⇒ The ramp rate is settable in the range between 1 °C/h and The temperature rises at the first 999 °C/h or as FULL (full load heating) or END (program end).
Página 61
Display Indicator Meaning Description Firing chamber First, the current firing chamber temperature is temperature displayed. • Press the key to go back one step to the previous value. • To select a new program number from the program memory, press the key to go Go back some steps back to “Firing chamber temperature (No.
Página 62
Display Indicator Meaning Description 2. Enter heating rate • Press the keys to select the ramp rate. • The ramp rate appears on the main display “ ” FULL – (°C/h), (maximum ramp rate) or (program end). • Press the key to select the next program step.
Página 63
Note: • The controller automatically saves all variable values of the firing curve. • If you do not press any keys within 20 seconds, the controller automatically reverts to the idle display. All changes are automatically applied and saved immediately. •...
Página 64
5.5.3. Additional functions Function Description You can use the program delay “t ” or program delay to start the firing program Program delay “t ” with a time delay (at a specific time). Please refer to Section 6.1.3. Program advance function Press and hold the key for 3 seconds to switch to the program advance function during firing.
Página 65
Instructions for use 6.1. Firing 6.1.1. General operation with the ⇒ Start the firing process by pressing the key; the firing in progress is indicated by the “Program running” indicator above the key. ⇒ End the firing process at any time by pressing the key again, and the “Program running”...
Página 66
6.1.5. Program pause function General safety information: WARNING Risk of serious damage to property due to too long a soak time when using the program pause function. ⇒ If left too long at high temperatures, kiln damage could result. ⇒ The program pause function causes the program to pause, but the temperature is still maintained! ⇒...
Página 67
6.2.2. Kiln heating/cooling too slowly • If the control unit is programmed to heat the kiln at a faster rate than the kiln is capable of, then the control unit will turn on full power then wait until the kiln temperature has risen to the correct temperature before proceeding to the next ramp or program segment.
Página 68
SolarReady: “Hysteresis” control for photovoltaic systems The ST 310 control unit is designed in the factory for the control of a kiln supplied with electricity from a central power supply (PID). If the kiln is operated using electrical energy provided by a photovoltaic/PV system at the operating location, the factory-fitted PID controller may not be sufficient.
Página 69
• Notes on Error 6: exceeded ⇒ The error is disabled at the factory. ⇒ If you want to set a maximum firing time, please contact ROHDE Service. • The internal temperature of the controller has exceeded a factory-set limit value.
Página 70
• The kiln operation can be observed and monitored in real time from a smartphone, tablet or computer (ROHDE myKiln app). • Firing program data can be loaded onto the controller using the ROHDE myKiln app. 8.1.2. “Data transfer” indicator...
Página 71
The following description explains how to connect the kiln controller to a wireless network (Wi-Fi). This connection is required so that they can see the data of your controller with the smartphone, tablet or computer in the ROHDE myKiln app.
Página 72
“Data transmission” indicator near the main display. Check the connection with the wireless network (Wi-Fi) by calling up the ROHDE myKiln app with a smartphone, tablet or computer. If not already done, connect your controller to the app using the controller’s access code (see Section 8.2.2).
Página 73
Step Description Remark A wireless network named “Controller” should appear. Ignore the following warnings from your smartphone, tablet, or computer: The Internet is not available. This wireless network has no Internet access. Connect the device to the wireless Connect anyway.
Página 74
ROHDE myKiln app 8.2.1. General information ROHDE myKiln is an app for visualising and archiving firing curves from the recorded measured values of the control system and for creating, editing or managing firing programs. Create an Create a free account and register the controller there with the account access code.
Página 75
Registering the controller in the ROHDE myKiln app (access code) The access code of the controller is required to register the controller in the ROHDE myKiln app. The access code is located on the back of the controller. Each controller with an integrated module for wireless data transmission has its own unique access code.
Página 76
8.3.4. Inserting & removing USB flash drives ⇒ The USB port (1) for inserting the USB flash drive is located on the top of the housing, under an easily removable cover (2). ⇒ Keep the USB port cover safe or reinsert it when not using the port.
Página 77
The Event column in the log file indicates that the switching output was active at the specified time in the completed firing program. This function is not available on the ST 310 controller and is therefore always displayed as “0”.
Página 78
Windows/Mac and a current version of Microsoft Excel. requirements For information and to download the software, please visit: www.rohde.eu/graph 8.4.2. Meaning of the controller status codes in ROHDEgraph The values in the Controller Status column in the ROHDEgraph log file have the following meanings.
Página 79
Faults 9.1. Safety Information DANGER Disconnect the control unit and kiln from the power supply before troubleshooting and repair work. Risk of serious personal injury, property damage and even death. NOTE In the event of faults that you cannot rectify yourself, contact a qualified electrician, the local specialist or the manufacturer.
Página 80
If the control system cannot be switched on and other malfunctions are excluded, check or replace the fuse in the control system housing. 9.3.2. Required spare part Micro-fuse 0.5 A T (slow-blow), ceramic ROHDE item no. 704850 9.3.3. Replacing the fuse Step Action Remark Switch off the control unit.
Página 81
Step Action Remark Reinstall the fuse and carrier in reverse order. Tool: 7 mm slotted screwdriver Reconnect the connection cable of the control system to the kiln. Set the main switch on the kiln to the Turn on the kiln. “I/ON”...
Página 82
10.3. Changing parameters Step Display Description Remark Switch off the control unit. 8.8.8.8. Switch on the control system and simultaneously press the key. F 1.0 0 Continue to hold down the key. The thermocouple type is only displayed Hold down the key until the type of tC.S and cannot be changed here.
Página 83
11.2. Cleaning instructions ⇒ Remove contamination with a clean, dry cloth. ⇒ Do not use detergents. ⇒ Never spray the control systems with a water jet or high-pressure cleaner. ⇒ Do not use compressed air for cleaning. 12. Disposal of the control unit NOTE The product must be properly disposed of at the end of its service life.
Página 84
We also declare that the special technical documents have been created. The technical documentation can be sent to a national authority following a justified request. Prutting, August 29th, 2023 Benjamin Rohde (General Manager) (Place and date) (Signature) 82 / 293 - EN -...
Página 85
Notice d’utilisation ST 310 Table des matières Introduction ..............................86 1.1. Avant-propos ............................. 86 1.2. Matériel fourni ............................. 86 Description du système de régulation ......................86 2.1. Caractéristiques du produit ........................ 86 2.2. Informations techniques ........................87 2.3. Caractéristiques wifi pour la connexion avec le régulateur ..............87 2.4.
Página 86
Établissement manuel de la connexion avec le routeur wifi ..........112 8.2. Appli ROHDE myKiln ........................114 8.2.1. Informations générales ...................... 114 8.2.2. Connexion du régulateur dans l'appli ROHDE myKiln (« Access code ») ......115 8.3. Interface USB ........................... 115 8.3.1. Consigne de sécurité générale ..................115 8.3.2.
Página 87
10. Configuration des paramètres ........................122 10.1. Description générale ......................... 122 10.2. Paramètres disponibles ........................122 10.3. Modification de paramètres ......................122 11. Nettoyage du système de régulation ......................123 11.1. Consigne de sécurité générale ......................123 11.2. Instructions de nettoyage ......................... 123 12.
Página 88
Avant-propos En optant pour le système de régulation ST 310, vous avez choisi une commande haut de gamme pour votre four. Grâce à la mise en œuvre des technologies les plus récentes et à un perfectionnement continu, ce système de régulation est à...
Página 89
IP50 Alimentation 100 à 240 V, c.a., 50 à 60 Hz, 1,0 A Fusible fin, 0,5 A, 5 x 20 mm, lent, céramique Fusible Référence ROHDE 704850 Température ambiante -5 °C à +30 °C Poids 0,5 kg Dimensions du boîtier Largeur 80/68 mm x hauteur 165 mm x profondeur 28 mm Matériau du boîtier...
Página 90
2.4. Présentation de l'appareil 2.4.1. Vue d'ensemble du système de régulation 3 1 0 . Rep. Description Interface USB Témoin lumineux « Clé USB insérée dans le port USB » Témoin lumineux « Chauffage actif » (un point lumineux orange clignote sur l'afficheur) Icônes : «...
Página 91
2.4.2. Récapitulatif des sections de programme La face avant du régulateur présente une représentation schématique de la courbe de cuisson. Elle se compose de plusieurs sections de programme. La LED d'état vous indique par clignotement la section de programme dans laquelle vous vous trouvez.
Página 92
La bobine d'un contacteur de four devrait être déparasitée au moyen d'un varistor. À cet effet, le varistor doit être raccordé directement à chaque contacteur via les bornes de bobine. Les fours ROHDE sont systématiquement livrés avec cette protection. Pour les fours d'autres fabricants, des produits adéquats sont disponibles comme accessoires auprès des fabricants de contacteurs.
Página 93
3.2. Consignes de sécurité générales DANGER Risque de dommages corporels très graves, voire mortels, et de dégâts matériels suite au non-respect de la présente notice d'utilisation. ⇒ Respectez les prescriptions de la présente notice d'utilisation ! ⇒ N'utilisez le système de régulation qu'en parfait état technique ! ⇒...
Página 94
Montage 4.1. Consigne de sécurité générale AVERTISSEMENT Risque de dommages corporels ou dégâts matériels graves dus à un système de régulation mal placé. Gardez à l'esprit que le système de régulation ne doit jamais être posé sur le four, mais exclusivement placé...
Página 95
4.4. Câble de rallonge pour le système de régulation • Si le support du système de régulation est fixé au lieu d'implantation (près du four ou montage mural), on peut rallonger le câble de connexion avec un câble de rallonge. •...
Página 96
5.1.2. Verrouillage des touches Affichage à Étape Opération l'écran Déverrouiller les touches Si l'on appuie sur une touche quelconque et que « LOC » apparaît sur l'afficheur, c'est que les touches sont verrouillées. Pour déverrouiller, appuyer simultanément sur les touches ULOC maintenir l'appui pendant 5 secondes jusqu'à...
Página 97
5.1.4. Réglage de la date et de l'heure Informations générales • Une horloge temps réel sauvegardée sur batterie est intégrée dans le régulateur pour l'affichage de la date et de l'heure. • Les années bissextiles sont prises en compte. • Le passage de l'heure d'été à l'heure d'hiver doit être effectué manuellement. •...
Página 98
Étape Afficheur Description Remarque Réglage de l'heure Pour des raisons techniques, c'est un point qui sépare les heures et les Pour accéder à l'heure, appuyez sur la 07.45 minutes indiquées sur l'afficheur, et non touche dans l'affichage clignotant du pas « deux points » comme c'est le cas jour.
Página 99
Utilisation : Description Touche INFO Touche actionnée 1 fois Affiche la température maximale du programme en cours. Affiche la consommation d'énergie actuelle en kWh, mais pour cela, il faut que Touche actionnée 2 fois le paramètre 14 soit défini et sa valeur saisie correctement. Touche actionnée 3 fois Affiche la valeur de consigne actuelle de la régulation.
Página 100
5.3. Programmes de cuisson 5.3.1. Programmes paramétrés en usine (céramique) Les 4 programmes proposés par défaut sont des recommandations à vérifier et adapter en fonction des matériaux que vous utilisez. Le régulateur vous propose au total jusqu'à 32 emplacements de programmes pour une affectation personnalisée de vos programmes.
Página 101
5.3.3. Déroulement du programme de cuisson N° Description Remarques Le programme de cuisson démarre Le programme de cuisson démarre immédiatement si aucune dès que la temporisation t temporisation n'a été définie. écoulée. ⇒ Le réglage de la vitesse de chauffe s'effectue avec des valeurs comprises entre 1 et 999 °C/h ou avec «...
Página 102
5.4. Programmation du système de régulation 5.4.1. Modification du programme de cuisson N° Afficheur Icône Signification Description • S'il n'y a aucune cuisson en cours, aucun Aucun programme témoin lumineux n'est allumé. en cours • L'afficheur principal indique la température actuelle de la chambre de cuisson.
Página 103
N° Afficheur Icône Signification Description • Appuyez sur les touches pour Saisie de la 1re vitesse sélectionner la vitesse de chauffe. de chauffe Rmp • La vitesse de chauffe apparaît sur l'afficheur principal sous l'une des formes « » FULL »...
Página 104
N° Afficheur Icône Signification Description • Appuyez sur les touches pour sélectionner le temps de maintien. • Pour des raisons techniques, c'est un point qui sépare les heures et les minutes indiquées sur l'afficheur, et non pas Saisie du temps de «...
Página 105
5.4.2. Programmation des vitesses de chauffe « FULL » et « END » À la saisie de la 1re vitesse de chauffe (Rmp ), de la 2e vitesse de chauffe (Rmp ) ou de la vitesse de refroidissement (Rmp ), vous pouvez aussi à chaque fois programmer « FULL » et « END ». «...
Página 106
5.5.3. Fonctions supplémentaires Fonction Description Vous pouvez utiliser la fonction de temporisation de programme « t ou départ 0 » Temporisation de différé pour démarrer le programme de cuisson en différé (à un moment bien programme „t “ défini). À cet effet, tenez compte des indications du chapitre 6.1.3. Fonction Avance Appuyez sur la touche et maintenez l'appui durant 3 secondes pour passer à...
Página 107
Remarques concernant l'utilisation 6.1. Processus de cuisson 6.1.1. Instructions générales d'utilisation avec la touche ⇒ Démarrez le processus de cuisson en appuyant sur la touche et la cuisson en cours est signalisée par le témoin lumineux « Programme en cours » au-dessus de la touche ⇒...
Página 108
6.1.4. Fonction Avance programme • Appuyez sur la touche et maintenez l'appui durant 3 secondes pour passer à la fonction Avance programme pendant la cuisson. • Le régulateur émet un bref signal sonore et fait immédiatement avancer le programme en cours à la section suivante.
Página 109
6.2. Consignes d'utilisation 6.2.1. Adaptation des valeurs de cuisson pendant la cuisson en cours Avec le régulateur, vous pouvez modifier certaines valeurs de cuisson pendant le déroulement du programme : • Avec la touche , vous pouvez sélectionner le paramètre souhaité pendant le processus de cuisson. •...
Página 110
SolarReady : Régulation « Hystérésis » pour installations photovoltaïques Le système de régulation ST 310 a été conçu en usine pour réguler des fours alimentés en énergie électrique depuis un réseau central (PID). Si le lieu d'implantation dispose d'énergie électrique fournie par une installation photovoltaïque/PV et que cette énergie est censée alimenter le four, la régulation d'usine (PID) n'est peut-être pas...
Página 111
Dépassement de la durée maximale de la ⇒ Valeur désactivée en usine cuisson ⇒ Si vous désirez paramétrer une durée de cuisson maximale, veuillez vous adresser au S.A.V. ROHDE. • La température interne du régulateur dépasse une valeur limite paramétrée en usine. •...
Página 112
Le système de régulation peut être connecté à un réseau sans fil (wifi). La connexion wifi permet l'exécution de différentes fonctions entre le système de régulation (four) et un smartphone, une tablette ou un ordinateur. La connexion wifi s'utilise essentiellement en relation avec l'appli ROHDE myKiln (voir le chapitre 8.2.). Fonctions possibles : •...
Página 113
La description suivante explique comment connecter le régulateur du four dans un réseau wifi. Cette connexion est nécessaire pour que vous puissiez consulter les données de votre régulateur dans l'appli ROHDE myKiln sur un smartphone, une tablette ou un ordinateur.
Página 114
« Transfert de données » situé près de l'afficheur principal. Contrôlez la connexion établie avec le réseau wifi en ouvrant l'appli ROHDE myKiln sur votre smartphone, tablette ou ordinateur. Si vous ne l’avez pas encore fait, connectez votre régulateur à...
Página 115
Étape Description Remarque Un réseau sans fil nommé « Controller » doit s'afficher. Ne tenez pas compte des avertissements suivants de votre smartphone, tablette ou ordinateur : Internet indisponible Ce réseau wifi n'a pas d'accès Internet. Connecter Connectez l'appareil au réseau sans fil quand même «...
Página 116
Informations générales L'application ROHDE myKiln est un logiciel basé sur une appli et destiné d'une part à visualiser et archiver les courbes de cuisson créées à partir des valeurs mesurées relevées par le système de régulation, et d'autre part à créer, éditer et gérer des programmes de cuisson.
Página 117
Connexion du régulateur dans l'appli ROHDE myKiln (« Access code ») Pour pouvoir connecter le régulateur dans l'appli ROHDE myKiln, vous avez besoin de l'« Access code » du régulateur. Cet « Access code » se trouve sur la face arrière du régulateur. Chaque régulateur pourvu d'un module intégré pour la transmission de données sans fil possède son propre «...
Página 118
8.3.3. Caractéristiques de l'interface • Les versions USB 1.0 et 2.0 conviennent pour la saisie des valeurs mesurées. • USB 3.0 n'est pas compatible. • La clé USB doit être formatée FAT32 ou FAT16. • Le format NTFS ne convient pas. •...
Página 119
La colonne « Event » du fichier log signale que, dans le programme de cuisson écoulé, la sortie de commande était activée au moment indiqué. Cette fonction n'étant pas disponible sur le régulateur ST 310, la colonne indique toujours « 0 ».
Página 120
Excel et représentées sous forme de courbe de cuisson. Configuration requise du Windows/Mac et une version actuelle de Microsoft Excel système Pour obtenir plus d'informations et télécharger le logiciel, consulter : www.rohde.eu/graph 118 / 293 - FR -...
Página 121
8.4.2. Signification des codes d'état du régulateur dans ROHDEgraph Les valeurs de la colonne « État contrôleur » dans le fichier log de ROHDEgraph ont la signification suivante. N° de code Description Le régulateur est inactif (aucun programme en cours). Le régulateur exécute une temporisation du démarrage.
Página 122
Si vous ne pouvez pas mettre le système de régulation en marche et pouvez exclure d'autres dérangements, contrôlez ou remplacez le fusible dans le boîtier du système de régulation. 9.3.2. Pièce de rechange requise Fusible fin 0,5 A T (lent), céramique Référence ROHDE 704850 120 / 293 - FR -...
Página 123
Type de fusible : fusible en place dans les deux sens. Fusible fin, 0,5 A T, 5 x 20 mm, lent, céramique Référence ROHDE : 704850 Remontez le porte-fusible avec le fusible dans l'ordre Outillage : inverse. tournevis plat de 7 mm Rebranchez au four le câble de connexion du système...
Página 124
10. Configuration des paramètres 10.1. Description générale En modifiant les paramètres disponibles, vous pouvez adapter le régulateur à vos exigences spécifiques. 10.2. Paramètres disponibles Paramètre Valeur Valeur Réglage Fonction Description de la valeur n° min. max. usine 1 unité = 0,1 kW p.
Página 125
Étape Afficheur Description Remarque L'affichage du système de régulation s'éteint pendant 2 à 3 secondes et le système de régulation redémarre automatiquement. Après le redémarrage, le système de La valeur paramétrée est désormais régulation est de nouveau prêt à mémorisée durablement pour le fonctionner normalement.
Página 126
13. Informations supplémentaires 13.1. Conditions de garantie Nous garantissons la parfaite finition et le parfait fonctionnement du système de régulation fourni et accordons en règle générale une garantie de 36 mois à compter de la date de la facture (à l'exclusion des pièces d'usure). La facture du système de régulation indique les exceptions applicables au délai de garantie.
Página 127
Nous déclarons en outre que la documentation technique spécifique a été établie. La documentation technique spécifique pourra être transmise – sur demande dûment motivée – à l'autorité nationale compétente. Prutting, le 29/08/2023 Benjamin Rohde (gérant directeur) (Lieu, date) (Signature) 125 / 293 - FR -...
Página 128
Instrucciones de uso ST 310 Índice Introducción ..............................129 1.1. Prefacio ............................129 1.2. Volumen de entrega ......................... 129 Descripción del controlador .......................... 129 2.1. Características del producto ......................129 2.2. Información técnica .......................... 130 2.3. Características del wifi para conectar con el controlador ..............130 2.4.
Página 129
Establecer conexión manual con el router wifi ..............154 8.2. Aplicación ROHDE myKiln ........................ 156 8.2.1. Información general ......................156 8.2.2. Registrar el controlador en la aplicación ROHDE myKiln («Access code») ......156 8.3. Puerto USB ............................157 8.3.1. Indicación general de seguridad ..................157 8.3.2.
Página 130
10. Configuración de parámetros ........................163 10.1. Descripción general .......................... 163 10.2. Parámetros disponibles ........................164 10.3. Cambiar parámetros ........................164 11. Limpieza del controlador ..........................165 11.1. Indicación general de seguridad ....................... 165 11.2. Instrucciones de limpieza: ........................ 165 12.
Página 131
1.1. Prefacio Con el controlador ST 310 adquiere un regulador de alta calidad para su horno. Este controlador es líder en su categoría gracias al empleo de las últimas tecnologías y a la mejora continua. Después de leer estas instrucciones de uso, se habrá familiarizado con todas las funciones importantes del controlador ST 310.
Página 132
IP50 Alimentación 100-240 V, CA, 50-60 Hz, 1,0 A Microfusible, 0,5 A, 5 mm x 20 mm, lento, cerámica Protección N.º ref. de ROHDE 704850 Temperatura ambiente De -5 °C a +30 °C Peso 0,5 kg Medidas de la caja...
Página 133
2.4. Visión general del equipo 2.4.1. Visión general del controlador 3 1 0 . Pos. Descripción Puerto USB Testigo «Memoria USB insertada en el puerto USB» Testigo "Calentamiento activo" (parpadea un píxel naranja en la pantalla) Iconos: "Temperatura (°C)", "Velocidad de calentamiento/enfriamiento (°C/h)", "Tiempo (h.min)" Testigo "Transmisión de datos"...
Página 134
2.4.2. Resumen de las secciones del programa En la parte delantera del controlador aparece un gráfico de la curva de cocción. Se compone de distintas secciones de programa: El estado del LED le indica, parpadeando, la sección en la que se encuentra el programa. Sección Descripción Figura...
Página 135
En el caso de hornos ROHDE, se entregan así de serie. En hornos de otros fabricantes, se pueden adquirir por separado productos apropiados al fabricante de estas protecciones.
Página 136
3.2. Indicaciones generales de seguridad PELIGRO La no observancia de las siguientes instrucciones de uso puede causar daños materiales, lesiones graves, e incluso la muerte. ⇒ Respete las indicaciones de estas instrucciones de uso. ⇒ Utilice el controlador solo si está en perfecto estado técnico ⇒...
Página 137
Montaje 4.1. Indicación general de seguridad ADVERTENCIA De daños materiales o lesiones causados por un controlador mal colocado. Cerciórese de que el controlador jamás se coloque encima del horno, sino en el soporte previsto para ello. El controlador no debe estar expuesto al calor directo del horno, por medio del aire de salida o la radiación térmica.
Página 138
4.4. Cable alargador para el controlador • Si el soporte del controlador se coloca en el lugar de instalación (cerca del horno o en la pared), el cable puede ampliarse con un cable alargador. • El cable alargador para el controlador está disponible de 2,5 metros, 5 metros o 10 metros. •...
Página 139
5.1.2. Bloqueo de teclado Paso Acción En pantalla Desbloquear teclado Si se pulsa cualquier botón y aparece «LOC» en la pantalla, los botones están bloqueados. ULOC Para desbloquear, pulse los botones y manténgalas pulsados durante 5 segundos hasta que aparezca «UNLOC» en la pantalla principal. Bloquear teclado Para bloquear, pulse los botones y manténgalas pulsados durante 5...
Página 140
5.1.4. Fijar fecha y hora Información general • En el controlador se ha instalado un reloj en tiempo real con batería para mostrar la fecha y la hora. • Se tienen en cuenta los años bisiestos. • El cambio del horario de verano al de invierno debe realizarse manualmente. •...
Página 141
Paso Pantalla Descripción Nota Cambie de hora a minuto y de minuto a segundo pulsando el botón El último valor que corresponde al segundo de la hora actual aparece solo, después de pasar a la siguiente pantalla. Ahora puede utilizar el botón para guardar los ajustes de fecha y hora o esperar unos 15 segundos.
Página 142
5.2. Indicadores en pantalla tras el encendido 5.2.1. Indicadores en pantalla tras el encendido Paso En pantalla Icono Descripción • Al encender el controlador, este realiza una prueba de pantalla. 8.8.8.8. • Todos los indicadores de control y los iconos se encienden. •...
Página 143
5.3. Programas de cocción 5.3.1. Programas ajustados de fábrica (cerámica) Los 4 programas preajustados tan sólo son recomendaciones, por lo que deberían comprobarse y adaptarse a los materiales que vayan a utilizarse. El controlador dispone de un total de hasta 32 memorias de programa para la asignación personalizada de programas.
Página 144
5.3.3. Secuencia del programa de cocción N.º Descripción Comentarios Una vez transcurrido el tiempo preliminar t Si no se introduce ningún tiempo preliminar, el programa se inicia el programa de cocción. de cocción se inicia de inmediato. ⇒ La velocidad de calentamiento permite ajustar valores del 1 al 999 °C/h o bien «FULL»...
Página 145
N.º Pantalla Icono Significado Descripción • Pulse los botones para seleccionar Pr. 2 Seleccionar el número de programa. número de programa • Pulse el botón para seleccionar el número de programa que desea modificar. Temperatura de la En primer lugar, se muestra la temperatura cámara de cocción actual de la cámara de cocción.
Página 146
N.º Pantalla Icono Significado Descripción • Pulse los botones para seleccionar la temperatura. • En la pantalla principal la temperatura Introducir 1º punto de 1400 „ “ aparece como: – (°C). Esto conmutación Tmp depende del modelo de horno y de su temperatura máxima.
Página 147
N.º Pantalla Icono Significado Descripción • Pulse los botones para seleccionar la velocidad de enfriamiento. • En la pantalla principal la velocidad de „ “ enfriamiento aparece como: – „ FULL “ (°C/h), (velocidad de enfriamiento no Introducir velocidad de „...
Página 148
5.5. Iniciar y detener el proceso de cocción 5.5.1. Inicio y parar con Paso Descripción Iniciar el proceso de Inicie el proceso de cocción pulsando el botón . La cocción en curso aparece cocción en el indicador de control encendido, encima del botón Detener el proceso de Detenga el proceso de cocción pulsando el botón .
Página 149
5.6. Enfriamiento/final de la cocción Cuando termina la cocción, el horno se apaga por debajo de 150 °C y comienza a enfriarse por sí solo. Indicadores en pantalla: Pantalla Pantalla Tipo Sección del programa Descripción ⇒ Mientras la temperatura del 149 HOt horno esté...
Página 150
6.1.3. Inicio retardado „t “ El inicio retardado „t “ o el tiempo preliminar puede utilizarse para iniciar el programa de cocción a un determinado tiempo antes o después. ⇒ Puede ajustar el tiempo preliminar al configurar el programa de cocción. ⇒...
Página 151
Operación: Paso Descripción Nota Operación Active la función de pausa del programa El controlador emite dos breves pitidos, el Activar función de manteniendo pulsado (3 segundos) el programa en marcha se detiene y se pausa del programa mantiene la temperatura actual del horno. botón Salga de la función de pausa del Finalizar la función de...
Página 152
SolarReady: Control de "histéresis" para sistemas fotovoltaicos El controlador ST 310 está ajustado de fábrica para regular un horno de cocción que recibe energía eléctrica de una red central (PID). Si el lugar de instalación recibe energía eléctrica de un sistema fotovoltaico/PV y debe conectarse el horno, puede que el regulador de fábrica (PID) no sea del todo adecuado.
Página 153
7.3. Acceder a mensajes de error Paso Tarea Nota La primera vez que se pulsa el botón, aparece la Pulse el botón para mostrar más detalles temperatura de cocción máxima alcanzada durante del error. la cocción. Vuelva a pulsar para ver la duración del La función de alarma deja de emitir sonido.
Página 154
• El funcionamiento del horno en marcha se puede observar y supervisar en tiempo real desde un teléfono inteligente, una tableta o un ordenador (aplicación ROHDE myKiln). • Los datos del programa de cocción se pueden cargar en el controlador mediante la aplicación ROHDE myKiln.
Página 155
Establecer conexión a través del router wifi con la función WPS La siguiente descripción explica cómo conectar el controlador del horno a una wifi. La conexión es necesaria para que pueda ver los datos de su controlador con su teléfono inteligente, tableta u ordenador en la aplicación ROHDE myKiln.
Página 156
"Transmisión de datos", cerca de la pantalla principal. Compruebe la conexión establecida con el wifi abriendo la aplicación ROHDE myKiln con el teléfono inteligente, la tableta u el ordenador con la que establece y completa la conexión del controlador del horno.
Página 157
Paso Descripción Nota Ignore las siguientes advertencias de su teléfono inteligente, tableta u ordenador: Internet no está disponible. Esta red wifi no tiene acceso a Internet. Seguir Conecte el equipo a la red inalámbrica conectado a pesar de ello. denominada «Controller».
Página 158
8.2.1. Información general La aplicación ROHDE myKiln es un software basado en una app para visualizar y archivar curvas de cocción a partir de los valores medidos registrados del controlador, así como para crear, editar o administrar programas de cocción.
Página 159
8.3. Puerto USB 8.3.1. Indicación general de seguridad PROHIBIDO No conecte ningún dispositivo que no sea una memoria USB a este puerto USB. En este puerto USB no se pueden conectar dispositivos tales como teléfonos inteligentes, tabletas u ordenadores portátiles para cargar la batería. 8.3.2.
Página 160
8.3.4. Insertar y retirar la memoria USB ⇒ El puerto USB (1) para insertar la memoria USB se encuentra en la parte superior de la caja, bajo una tapa fácilmente extraíble (2). ⇒ Guarde la tapa del puerto USB en un lugar seguro o colóquela en el dispositivo si no utiliza el puerto USB.
Página 161
La columna «Evento» del archivo de registro indica que la salida contactor estaba activa en el momento especificado del programa de cocción en curso. Esta función no está disponible en el controlador ST 310 y, por lo tanto, siempre aparece en "0".
Página 162
Windows/Mac y una versión actual de Microsoft Excel. del programa La información y la descarga del software están disponibles en www.rohde.eu/graph 8.4.2. Significado de los códigos de estado del controlador en ROHDEgraph Los valores de la columna "Estado del controlador" en el archivo de registro de ROHDEgraph tienen los siguientes significados.
Página 163
Nota: Los números de código 1 y 2 no suelen aparecer en el archivo de registro, ya que este solo se llena cuando hay un programa activo. Averías 9.1. Indicaciones de seguridad PELIGRO Desconecte el controlador y el horno de la red eléctrica antes de realizar cualquier trabajo de eliminación de averías y reparación.
Página 164
Si el controlador no puede encenderse y se excluyen otros fallos, compruebe y sustituya el fusible de la caja del controlador. 9.3.2. Pieza de recambio necesaria: Microfusible 0,5 A T (lento), cerámica N.º ref. de ROHDE 704850 9.3.3. Cambiar el fusible Paso Tarea Nota Apague el controlador.
Página 165
Coloque un fusible nuevo. Puede utilizar el fusible en Tipo de fusible: ambas direcciones. Microfusible, 0,5 A T, 5 x 20 mm, lento, cerámica N.º ref. ROHDE: 704850 Vuelva a instalar el fusible con el portafusibles en orden Herramienta: inverso. destornillador plano de 7 mm Vuelva a conectar el cable de conexión del controlador...
Página 166
10.2. Parámetros disponibles Parámetro Valor Valor Ajuste de Función Descripción del valor Número mínimo máximo fábrica 1 unidad = 0,1 kW Por ejemplo: Indicación de la potencia Para un horno con una potencia 9999 del horno en kW de 10 kW (ver la placa de características del horno), introduzca el valor «100».
Página 167
11. Limpieza del controlador 11.1. Indicación general de seguridad PRECAUCIÓN Para limpiar el controlador y el horno jamás debe rociarlos con chorro de agua, manguera ni máquina limpiadora de alta presión. ⇒ No utilice agua ni aire comprimido para la limpieza. Si se hiciera, podrían causarse los siguientes daños: ...
Página 168
13. Otra información 13.1. Disposiciones de la garantía Garantizamos el perfecto acabado y funcionamiento del controlador suministrado y, por lo general, otorgamos un período de garantía de 36 meses a partir de la fecha de la factura (excluidas las piezas de desgaste). Para las excepciones de la garantía, consulte la factura del controlador.
Página 169
14. Declaración de conformidad Se declara que se cumplen los requisitos pertinentes y esenciales de la Directiva de Baja Tensión 2014/35/UE. Fabricante: Helmut ROHDE GmbH Ried 9 83134 Prutting Alemania Persona establecida en la Comunidad, responsable de elaborar la documentación técnica:...
Página 170
Istruzioni per l’uso ST 310 Indice dei contenuti Introduzione ..............................171 1.1. Premessa ............................171 1.2. Parti comprese nella fornitura ......................171 Descrizione dell’impianto di regolazione ......................171 2.1. Caratteristiche del prodotto ......................171 2.2. Informazioni tecniche ........................172 2.3.
Página 171
Creare una connessione manuale con il router W-LAN ............. 197 8.2. App ROHDE myKiln ......................... 199 8.2.1. Informazioni generali ......................199 8.2.2. Registrare il regolatore nell’app ROHDE myKiln (“Access Code”) ........200 8.3. Interfaccia USB ..........................200 8.3.1. Avviso generale di sicurezza ..................... 200 8.3.2.
Página 172
10. Configurazione dei parametri ........................206 10.1. Descrizione generale ........................206 10.2. Parametri disponibili ......................... 207 10.3. Modificare i parametri ........................207 11. Pulizia dell’impianto di regolazione ........................ 208 11.1. Avviso generale di sicurezza ......................208 11.2. Istruzioni per la pulizia ........................208 12.
Página 173
1.1. Premessa Chi acquista l’impianto di regolazione ST 310 opta per un sistema di controllo del forno di alta qualità. Grazie all’impiego delle più moderne tecnologie e al continuo sviluppo tecnico, l’impianto di regolazione è il prodotto leader nel suo segmento.
Página 174
Grado di protezione IP50 Alimentazione 100-240 V, AC, 50-60 Hz, 1.0 A Fusibile 0,5 A, 5 mm x 20 mm, ritardato, ceramica Fusibile articolo ROHDE n. 704850 Temperatura ambiente da -5°C a +30°C Peso 0,5 kg Dimensioni corpo Larghezza 80/68 mm x altezza 165 mm x profondità 28 mm...
Página 175
2.4. Panoramica del dispositivo 2.4.1. Panoramica dell’impianto di regolazione 3 1 0 Pos. Descrizione Interfaccia USB Spia di controllo “USB nella porta USB” Spia di controllo “Riscaldamento attivo” (sul display lampeggia un punto arancione) Simboli grafici: “Temperatura (°C)”, “Quota di riscaldamento/raffreddamento (°C/h)”, “Tempo (h.min)” Spia di controllo “Trasferimento dati”...
Página 176
2.4.2. Panoramica delle fasi del programma Sul lato frontale del regolatore si trova una rappresentazione schematica della curva di cottura. Questa è costituita dalle diverse fasi del programma. Il LED di stato indica lampeggiando in quale fase di programma ci si trova. Fase Descrizione Figura...
Página 177
La bobina in un relè di un forno dovrebbe essere protetta con un varistore. Il varistore va collegato allo scopo direttamente sul morsetto della bobina di ogni singolo relè. I forni di cottura ROHDE possiedono questa dotazione a livello standard. Per i forni di altri fabbricati sono reperibili come accessori i prodotti adeguati presso i costruttori dei relè.
Página 178
3.2. Avvisi generali di sicurezza PERICOLO Lesioni molto gravi alle persone e danni materiali molto gravi, pericolo di morte in caso di mancata osservanza delle presenti istruzioni per l’uso. ⇒ Rispettare le presenti istruzioni per l’uso! ⇒ Utilizzare l’impianto di regolazione solo se si trova in stato tecnico ineccepibile! ⇒...
Página 179
Montaggio 4.1. Avviso generale di sicurezza AVVERTENZA Gravi lesioni alle persone e gravi danni materiali dovuti al posizionamento errato dell’impianto di regolazione. Tenere presente che l’impianto di regolazione non va mai appoggiato sopra il forno, bensì sempre solo nel supporto predisposto. Il regolatore non deve essere sottoposto al calore diretto del forno dovuto all’aria di scarico o all’irraggiamento termico.
Página 180
4.4. Cavo di prolunga per l’impianto di regolazione • Quando il supporto dell’impianto di regolazione viene fissato nell’ubicazione finale (vicinanze del forno o montaggio a parete), è possibile prolungare la linea con un cavo di prolunga. • Il cavo di prolunga per l’impianto di regolazione è disponibile come optional nelle varianti da 2,5 metri, 5 metri o massimo 10 metri.
Página 181
5.1.2. Blocco tasti Indicazione sul Step Azione display Sbloccare i tasti Premendo un tasto qualsiasi, i tasti si bloccano quando sul display appare “LOC”. ULOC Per sbloccare, tenere premuti per 5 secondi i tasti fino a quando non compare “ULOC” sul display. Bloccare i tasti Per bloccare, tenere premuti per 5 secondi i tasti fino a quando non...
Página 182
5.1.4. Impostare la data e l’orario Informazioni generali • Nel regolatore è integrato un orologio bufferizzato per l’indicazione di data e orario. • Vengono tenuti in considerazione anche gli anni bisestili. • Il cambio da orario solare a orario legale va eseguito manualmente. •...
Página 183
Step Display Descrizione Nota 07.45 Selezionare con il tasto il numero lampeggiante. 08.55 Modificare con i tasti il valore numerico lampeggiante. Passare con il tasto dall’ora ai minuti e dai minuti ai secondi. L’ultimo valore numerico dei secondi dell’attuale orario si trova separatamente da solo, proseguendo in una nuova finestra del display principale.
Página 184
5.2. Indicatori sul display dopo l’accensione 5.2.1. Indicatori sul display dopo l’accensione Indicazione sul Simbolo Step Descrizione display grafico • Dopo l’accensione, il regolatore esegue un controllo del display. 8.8.8.8. • Tutte le spie di controllo e i simboli grafici si accendono. •...
Página 185
5.3. Programmi di cottura 5.3.1. Programmi impostati in fabbrica (ceramica) I 4 programmi preimpostati sono consigli e vanno controllati e adattati a seconda dei materiali impiegati nel singolo caso. Nel regolatore sono disponibili fino a 32 postazioni per programmi per l’occupazione personalizzata dei programmi.
Página 186
5.3.3. Svolgimento del programma di cottura Descrizione Note Il programma inizia una volta Se non si inserisce il tempo di precorsa, allora il programma inizia terminato il tempo di precorsa t subito. ⇒ L’impostazione della quota di riscaldamento ha luogo con valori compresi tra 1 °C/h e 999 °C/h oppure come “FULL”...
Página 187
5.4. Programmare l’impianto di regolazione 5.4.1. Modificare il programma di cottura Simbolo Display Significato Descrizione grafico • Se non viene eseguita alcuna cottura, tutte le Nessun programma spie di controllo sono spente. in corso • Il display principale indica l’attuale temperatura della camera di cottura.
Página 188
Simbolo Display Significato Descrizione grafico 1. Inserire la quota di • Premere i tasti per selezionare la quota riscaldamento Rmp di riscaldamento. • La quota di riscaldamento appare sul display principale come segue: “ “ “ FULL “ – (°C/h), (massima quota di “...
Página 189
Simbolo Display Significato Descrizione grafico • Premere i tasti per selezionare la quota di raffreddamento. • La quota di raffreddamento appare sul display “ “ “ FULL “ principale come segue: – (°C/h), “ “ (massima quota di riscaldamento) oppure Inserire la quota di (fine programma).
Página 190
5.5. Avviare/fermare il processo di cottura 5.5.1. Start e Stop con “j” Step Descrizione Avviare la cottura Avviare il processo di cottura premendo il tasto . La cottura in corso viene segnalata con la spia di controllo accesa al di sopra del tasto Fermare il processo di cottura premendo il tasto .
Página 191
5.6. Raffreddamento/fine del processo di cottura Dopo aver eseguito la cottura, il forno si spegne al di sotto dei 150°C e inizia a raffreddarsi autonomamente. Indicazioni sul display: Stato Display 1 Display 2 Fase del programma Descrizione ⇒ Fintanto che la temperatura si 149 HOt trova al di sotto dei 150°C e al di sopra dei 40°C, il display...
Página 192
6.1.2. Comando con il tasto durante la cottura • Premendo il tasto durante la cottura in corso, il processo di cottura si interrompe (non è una pausa). • Premendo ancora una volta il tasto , il processo di cottura riparte ma dall’inizio del programma di cottura. Se adesso l’attuale temperatura del forno è...
Página 193
6.1.5. Funzione di pausa del programma Avviso generale di sicurezza: AVVERTENZA Gravi danni materiali dovuti a tempo di mantenimento troppo lungo dopo l’uso della funzione di pausa del programma. ⇒ Il mantenimento troppo prolungato ad alte temperature può danneggiare il forno. ⇒...
Página 194
6.2.2. Il forno si riscalda/raffredda troppo lentamente • Se viene inserito un aumento della temperatura troppo alto che il forno non può eseguire, l’impianto di regolazione va a pieno carico e prosegue con la rampa successiva o con la fase di programma successiva non appena il forno ha raggiunto la temperatura desiderata.
Página 195
6.3. SolarReady: Regolazione “Isteresi” per impianti fotovoltaici L’impostazione di fabbrica dell’impianto di regolazione ST 310 è predisposta per un forno di cottura alimentato con energia elettrica proveniente da una rete di alimentazione (PID). Se nell’ubicazione finale del dispositivo viene impiegata energia elettrica di un impianto fotovoltaico per il forno di cottura, la regola di fabbrica (PID) risulterà...
Página 196
È stata superata la durata massima del ⇒ Disattivazione in fabbrica processo di cottura ⇒ Se si desidera impostare una durata massima di cottura, rivolgersi al servizio assistenza ROHDE. • La temperatura interna del regolatore supera il valore limite impostato in fabbrica. •...
Página 197
• L’attuale esercizio del forno può essere osservato e monitorato in tempo reale con uno smartphone, un tablet o un computer (app ROHDE myKiln). • I dati del programma di cottura possono essere caricati sul regolatore grazie all’app ROHDE myKiln. 8.1.2.
Página 198
La seguente descrizione spiega come collegare il regolatore del forno con una rete W-LAN (WiFi). Questa connessione è necessaria per poter inviare i dati del regolatore all’app ROHDE myKiln con lo smartphone, il tablet o il computer. Creare una connessione:...
Página 199
Descrizione Nota Controllare la connessione creata con la W-LAN (WiFi) aprendo l’app ROHDE myKiln con lo smartphone, il tablet o il computer. Se non è ancora avvenuto, collegare il regolatore con l’app utilizzando il codice di accesso (Access Code, vedi paragrafo 8.2.2).
Página 200
Step Descrizione Nota Ignorare i messaggi di avvertimento seguenti dello smartphone, del tablet o del computer: Internet non disponibile Questa rete W-LAN non ha accesso a Internet. Collegare il dispositivo con la rete senza Collegare comunque fili di nome “Controller”. ...
Página 201
App ROHDE myKiln 8.2.1. Informazioni generali L'applicazione ROHDE myKiln è un software su base app per visualizzare e archiviare le curve di cottura derivanti dai valori misurati dall’impianto di regolazione, nonché per creare, elaborare e gestire i programmi di cottura. Creare un Creare l’account (conto utente) gratuito e registrare il regolatore con...
Página 202
Registrare il regolatore nell’app ROHDE myKiln (“Access Code”) Per registrare il regolatore nell’app ROHDE myKiln è necessario un “Access Code”. Questo “Access Code” si trova sul retro del regolatore. Ogni regolatore con modulo integrato per il trasferimento senza fili dei dati possiede un proprio “Access Code”.
Página 203
8.3.4. Inserire/rimuovere la chiavetta USB ⇒ La porta USB (1) per inserire la chiavetta USB si trova sul lato superiore del corpo, al di sotto di una protezione facilmente rimovibile (2). ⇒ Conservare in sicurezza la protezione della porta USB e inserirla di nuovo nel dispositivo in caso di inutilizzo.
Página 204
La colonna “Event” nel file di log indica che l’uscita di commutazione era attiva nel determinato momento durante il programma di cottura in corso. Questa funzione non è disponibile nel regolatore ST 310 e per questo si trova sempre indicato “0”.
Página 205
Windows/Mac e una versione attuale di Microsoft Excel. del sistema Informazioni e download del software si trovano su: www.rohde.eu/graph 8.4.2. Significato dei codici di stato del regolatore in ROHDEgraph I valori della colonna “Controller Status” nel file di log di ROHDEgraph hanno i seguenti significati.
Página 206
Avviso: il codice n. 1 e n. 2 non vengono normalmente visualizzati nel file di log, in quanto il file di log viene riempito solo se è attivo un programma. Guasti 9.1. Avvisi di sicurezza PERICOLO Staccare l’impianto di regolazione e il forno dall’alimentazione della corrente prima di risolvere i guasti ed eseguire i valori di riparazione.
Página 207
Se non si riesce ad accendere il forno e possono essere esclusi altri guasti, controllare/sostituire il fusibile di sicurezza nel corpo del forno. 9.3.2. Pezzo di ricambio necessario Fusibile 0,5 A T (ritardato), ceramica articolo ROHDE n. 704850 9.3.3. Sostituire il fusibile Step Attività...
Página 208
Tipo di fusibile di sicurezza: entrambe le direzioni. fusibile 0,5 A T, 5 mm x 20 mm, ritardato, ceramica articolo ROHDE n.: 704850 Montare il fusibile di sicurezza con il supporto nella Utensili: sequenza inversa. cacciavite a intaglio 7 mm Collegare di nuovo il cavo di collegamento dell’impianto...
Página 209
10.2. Parametri disponibili Parametro Valore Valore Impostazione Funzione Descrizione valore Numero min. max. di fabbrica 1 unità 0 0,1 kW Es.: Indicatore della potenza Per un forno con potenza 9999 del forno in kW 10 kW (vedere targhetta del forno), inserire qui il valore “100”.
Página 210
11. Pulizia dell’impianto di regolazione 11.1. Avviso generale di sicurezza ATTENZIONE L’impianto di regolazione e il forno non devono essere sottoposti a getti d’acqua, tubi dell’acqua o idropulitrici a pressione per la pulizia. ⇒ Non utilizzare acqua o aria compressa per la pulizia. Possibili conseguenze sono: ...
Página 211
13. Informazioni aggiuntive 13.1. Disposizioni sulla garanzia Si garantisce la lavorazione e la funzionalità a regola d’arte dell’impianto di regolazione da noi consegnato. La garanzia ha normalmente una durata di 36 mesi a partire dalla data di fatturazione (esclusi i pezzi soggetti a usura). Le eccezioni del termine di garanzia sono indicate nella fattura dell’impianto di regolazione.
Página 212
Si dichiara inoltre che sono state redatte le documentazioni tecniche particolari. La documentazione tecnica può essere inviata su lecita richiesta di un ente degli Stati membri. Prutting, li 29/08/2023 Benjamin Rohde (amministratore delegato) (luogo, data) (firma) 210 / 293 - IT -...
Página 213
Gebruiksaanwijzing ST 310 Inhoud Inleiding ................................ 214 1.1. Voorwoord ............................214 1.2. Leveringsomvang ..........................214 Beschrijving regelaar ............................. 214 2.1. Producteigenschappen ........................214 2.2. Technische gegevens ........................215 2.3. Wifi-eigenschappen voor de verbinding met de regelaar ..............215 2.4. Overzicht van het apparaat ....................... 216 2.4.1.
Página 214
Handmatig verbinding tot stand brengen met wifi-router ........... 239 8.2. ROHDE myKiln-app.......................... 241 8.2.1. Algemene informatie ......................241 8.2.2. Regelaar aanmelden in de ROHDE myKiln-app (‘accesscode’) ......... 242 8.3. USB-interface ........................... 243 8.3.1. Algemene veiligheidsaanwijzing..................243 8.3.2. Algemene beschrijving ...................... 243 8.3.3.
Página 216
Inleiding 1.1. Voorwoord U hebt met de aanschaf van de ST 310 voor een ovenregelaar van hoge kwaliteit gekozen. Deze regelaar wordt voortdurend verder ontwikkeld met behulp van de nieuwste technologieën en is daardoor toonaangevend in zijn klasse. Na het lezen van deze gebruiksaanwijzing kent u alle belangrijke functies van de regelaar ST 310.
Página 217
Beschermingsgraad IP50 Voeding 100-240 V, AC, 50-60 Hz, 1,0 A Miniatuurzekering, 0,5 A, 5 mm × 20 mm, traag, keramiek Zekering ROHDE artikelnr. 704850 Omgevingstemperatuur -5 °C tot +30 °C Gewicht 0,5 kg Afmetingen behuizing Breedte 80/68 mm × hoogte 165 mm × diepte 28 mm...
Página 218
2.4. Overzicht van het apparaat 2.4.1. Overzicht van de regelaar 3 1 0 . Beschrijving USB-interface Indicatielampje ‘USB-stick ingestoken in USB-poort’ Indicatielampje ‘Verwarming actief’ (in het display knippert een oranje punt) Symbolen: ‘temperatuur (°C)’, ‘opstooksnelheid/afkoelsnelheid (°C/h)’, ‘tijd’ (h.min)’ Indicatielampje ‘Gegevensoverdracht’ Overzicht programmafasen (zie de volgende paragraaf voor nadere informatie) Indicatielampje ‘Programma actief’...
Página 219
2.4.2. Overzicht van de programmafasen Op de voorkant van de regelaar is een schematische weergave van de stookcurve afgebeeld. Deze bestaat uit een aantal fasen. De statusled toont in welke programmafase u zich bevindt. Fase Beschrijving Afbeelding Aanloopfase 1e opstookfase 1e omschakelpunt 2e opstookfase Eindtemperatuur...
Página 220
De spoel van de veiligheidsschakelaar van een oven moet met een spanningsafhankelijke weerstand (varistor) worden ontstoord. Hiervoor moet de varistor aan elke veiligheidsschakelaar direct via de spoelklemmen worden aangesloten. Ovens van ROHDE worden standaard zo geleverd. Voor ovens van andere fabrikanten zijn er bij de fabrikanten van veiligheidsschakelaars passende toebehoren verkrijgbaar.
Página 221
3.2. Algemene veiligheidsaanwijzingen GEVAAR Gevaar voor zeer ernstige letselschade of overlijden en zeer ernstige materiële schade als gevolg van het niet naleven van deze gebruiksaanwijzing. ⇒ Volg de richtlijnen in deze gebruiksaanwijzing! ⇒ Gebruik de regelaar alleen wanneer deze in een technisch perfecte staat verkeert! ⇒...
Página 222
Montage 4.1. Algemene veiligheidsaanwijzing WAARSCHUWING Waarschuwing voor ernstige letsel- of materiële schade door een verkeerd geplaatste regelaar. Leg de regelaar nooit op de oven, maar plaats deze alleen in de daarvoor bestemde houder. De regelaar mag niet worden blootgesteld aan directe warmte van de oven door luchtafvoer of thermische straling.
Página 223
4.4. Verlengkabel voor regelaar • Als de houder van de regelaar bij de opstelplaats (nabij de oven of aan de wand) wordt bevestigd, kan de verbindingskabel met een verlengkabel worden verlengd. • De verlengkabel voor de regelaar is optioneel verkrijgbaar in de lengtes 2,5 meter, 5 meter en 10 meter. •...
Página 224
5.1.2. Toetsvergrendeling Stap Handeling Displayweergave Toetsen ontgrendelen Druk op een willekeurige toets. Als ‘LOC’ in het display verschijnt, zijn de toetsen vergrendeld. ULOC Druk om te ontgrendelen op de toetsen en houd deze 5 seconden ingedrukt tot in het centraal display ‘ULOC’ verschijnt. Toetsen vergrendelen Druk om te vergrendelen op de toetsen en houd deze 5 seconden...
Página 225
5.1.4. Datum en tijd instellen Algemene informatie • In de regelaar is een realtimeklok met back-upbatterij geïntegreerd voor de datum- en tijdsaanduiding. • De klok houdt rekening met schrikkeljaren. • Zomer- en wintertijden moeten handmatig worden ingesteld. • De interne batterij heeft een levensduur van circa 10 jaar. Datum en tijd instellen Stap Display...
Página 226
Stap Display Beschrijving Opmerking 07.45 Druk op toets om het knipperende getal te selecteren. 08.55 Druk op de toetsen om het knipperende getal te wijzigen. Ga met toets van uur naar minuut en van minuut naar seconde. Het laatste getal voor de seconde van de huidige tijd verschijnt na het verder schakelen apart in een nieuwe weergave in het centraal display.
Página 227
5.2. Displayweergaven na het inschakelen 5.2.1. Displayweergaven na het inschakelen Stap Displayweergave Symbool Beschrijving • Na het inschakelen voert de regelaar een displaytest uit. 8.8.8.8. • Alle indicatielampjes met symbolen lichten op. • Er klinkt een kort piepsignaal. • De regelaar geeft het versienummer van de geïntegreerde software weer.
Página 228
5.3. Stookprogramma’s 5.3.1. In de fabriek ingestelde programma’s (keramiek) De 4 vooraf ingestelde programma’s zijn aanbevelingen en dienen in overeenstemming met de door u gebruikte materialen te worden gecontroleerd en aangepast. In de regelaar zijn in totaal 32 programmanummers voor een individuele programma-indeling beschikbaar.
Página 229
5.3.3. Verloop van het stookprogramma Beschrijving Opmerkingen Na afloop van de aanlooptijd t Als er geen aanlooptijd wordt ingevoerd, start het stookprogramma start het stookprogramma. meteen. ⇒ De opstooksnelheid wordt ingesteld tussen 1 °C/h en 999 °C/h of als ‘FULL’ (VOLLAST) resp. ‘END’ (EINDE). De temperatuur stijgt met de 1e ⇒...
Página 230
5.4. Regelaar programmeren 5.4.1. Stookprogramma wijzigen Display Symbool Betekenis Beschrijving • Als er geen stook wordt uitgevoerd, zijn alle Geen programma indicatielampjes uit. actief • Het centraal display toont de huidige temperatuur in de stookkamer. Pr. 1 Programmageheugen Druk op toets om het programmageheugen selecteren voor de stookprogramma’s te selecteren.
Página 231
Display Symbool Betekenis Beschrijving 1e opstooksnelheid • Druk op de toetsen om de invoeren opstooksnelheid te selecteren. • De opstooksnelheid verschijnt in het ‘ ’ centraal display als: – (°C/h), ‘ FULL ’ (maximale opstooksnelheid) of ‘ ’ (einde programma). •...
Página 232
Display Symbool Betekenis Beschrijving • Druk op de toetsen om de afkoelsnelheid te selecteren. • De afkoelsnelheid verschijnt in het centraal ‘ ’ ‘ FULL ’ display als: – (°C/h), ‘ ’ (ongeregelde afkoelsnelheid) of (einde programma). Afkoelsnelheid Rmp ‘ FULL ’...
Página 233
5.5. Stookproces starten en beëindigen 5.5.1. Starten en beëindigen met Stap Beschrijving Stookproces starten Druk op toets om het stookproces te starten. Het oplichtende indicatielampje boven toets geeft aan dat het stookproces loopt. Druk op toets om het stookproces te beëindigen. U kunt het stookproces op Stookproces beëindigen elk moment voortijdig beëindigen door nogmaals op toets te drukken.
Página 234
5.6. Afkoelen/einde van het stookproces Na de stook wordt de oven onder 150 °C uitgeschakeld en begint deze zelfstandig af te koelen. Displayweergaven: Toestand Display 1 Display 2 Programmafase Beschrijving ⇒ Zolang de oventemperatuur onder de 150 °C en boven de 40 °C ligt, verschijnen onder 150 °C weergave 1 en 2 afwisselend...
Página 235
6.1.3. Programmavertraging ‘t ’ Gebruik de programmavertraging ‘t ’ of aanlooptijd (eierwekker) om het stookprogramma vertraagd (op een bepaald tijdstip) te starten. ⇒ U kunt de aanlooptijd vastleggen bij het programmeren van het stookprogramma. ⇒ Als alternatief kunt u de aanlooptijd ook direct na het starten van het betreffende programma invoeren of wijzigen, mits u bij het programmeren nog geen aanlooptijd hebt ingevoerd en de aanlooptijd ‘00.00’...
Página 236
Bediening: Stap Beschrijving Opmerking Bediening Druk op toets en houd deze 3 seconden ingedrukt om de programmafunctie Pauze te activeren. Programmafunctie Pauze De regelaar geeft twee keer een kort activeren piepsignaal en pauzeert het actieve programma. De actuele oventemperatuur wordt aangehouden. Druk op toets en houd deze 3 seconden ingedrukt om de...
Página 237
SolarReady: Hysteresisregeling voor fotovoltaïsche installaties De regelaar ST 310 is in de fabriek uitgerust voor het regelen van ovens die worden gevoed met stroom uit het centrale elektriciteitsnet (PID). Als de oven op de opstelplaats wordt gevoed met elektriciteit van een fotovoltaïsche installatie is de in de fabriek ingestelde PID-regeling mogelijk onvoldoende geschikt.
Página 238
Foutmeldingen 7.1. Algemene beschrijving De regelaar herkent een probleem en reageert met een alarmsignaal en een foutmelding in het display. Aanwijzing: • Alle genoemde foutmeldingen zorgen ervoor dat het stookproces wordt afgebroken. Het afbreken van het stookproces moet schade aan de oven voorkomen. •...
Página 239
Maximale duur van het stookproces ⇒ In de fabriek gedeactiveerd. overschreden ⇒ Als u een maximale stookduur wilt instellen, neemt u contact op met de ROHDE-service. • De inwendige temperatuur van de regelaar overschrijdt een grenswaarde die in de fabriek is ingesteld.
Página 240
Hieronder wordt beschreven hoe de ovenregelaar met een wifi-netwerk wordt verbonden. Deze verbinding is nodig om de gegevens van de regelaar met de smartphone, tablet of computer in de ROHDE myKiln-app te kunnen zien. 238 / 293 - NL -...
Página 241
‘Gegevensoverdracht’ op de regelaar betekent dat er een wifi-verbinding is. Controleer de wifi-verbinding door met de smartphone, tablet of computer de ROHDE myKiln-app te openen. Indien dit nog niet is gedaan, verbindt u de regelaar met de app met behulp van de accesscode van de regelaar (zie paragraaf 8.2.2.).
Página 242
Verbinding tot stand brengen: Stap Beschrijving Opmerking Schakel de regelaar uit. Druk op toets en schakel de regelaar Houd toets ingedrukt bij het inschakelen. ‘ ’ betekent Access Point. De regelaar creëert een eigen draadloos netwerk. Houd toets ingedrukt tot in het De verbinding met een draadloos netwerk via een centraal display ‘...
Página 243
ROHDE myKiln-app 8.2.1. Algemene informatie De applicatie ROHDE myKiln is een app-gebaseerd softwareprogramma voor het visualiseren en archiveren van stookcurves op basis van de verzamelde meetwaarden van de regelaar en voor het maken, bewerken en beheren van stookprogramma’s. 241 / 293 - NL -...
Página 244
Regelaar aanmelden in de ROHDE myKiln-app (‘accesscode’) Om de regelaar aan te melden in de ROHDE myKiln-app, hebt u de ‘accesscode’ nodig. Deze bevindt zich op de achterzijde van de regelaar. Elke regelaar met een geïntegreerde draadloze datatransmissiemodule heeft een eigen eenmalige ‘accesscode’.
Página 245
8.3. USB-interface 8.3.1. Algemene veiligheidsaanwijzing VERBOD Sluit geen andere apparaten via de USB-interface aan, alleen USB-sticks. Er mogen geen apparaten als smartphones, tablets of laptops aan deze USB-interface worden aangesloten om deze op te laden. 8.3.2. Algemene beschrijving Met behulp van de interface kan er een USB-stick op de regelaar worden aangesloten. De bestanden met alle relevante procesgegevens worden met een tijdstempel gegenereerd en kunnen op een computer worden opgeslagen om meetwaarden te loggen.
Página 246
8.3.5. Indicatielampje ‘Gegevensoverdracht’ Display Beschrijving Het indicatielampje ‘Gegevensoverdracht’ knippert als er gegevens naar de USB-stick worden geschreven. 8.3.6. Realtimeklokfunctie • In de datalogmodule is een realtimeklok met back-upbatterij geïntegreerd voor de datum- en tijdsaanduiding. • De klok houdt rekening met schrikkeljaren. •...
Página 247
Aanwijzing: De kolom ‘Event’ in het logbestand geeft aan dat de schakeluitgang in het afgelopen stookprogramma op het vermelde tijdstip actief was. Deze functie is niet beschikbaar bij regelaar ST 310 en staat daarom altijd op ‘0’. 8.3.10. Op USB-stick opslaan De regelaar overschrijft geen bestanden die al op de ingestoken USB-stick zijn aangemaakt.
Página 248
Informatie en de softwaredownload vindt u op: www.rohde.eu/graph 8.4.2. Betekenis van de regelaarstatuscodes in ROHDEgraph De waarden in de kolom ‘Controller Status’ in het logbestand ROHDEgraph hebben de volgende betekenis. Codenr. Beschrijving De regelaar staat op stand-by (er is geen programma actief).
Página 249
Storingen 9.1. Veiligheidsaanwijzingen GEVAAR Trek de regelaar en de oven vóór het verhelpen van storingen of het uitvoeren van reparaties uit het stopcontact. Gevaar voor zeer ernstige letselschade of overlijden en zeer ernstige materiële schade. AANWIJZING Neem bij storingen die u niet zelf kunt verhelpen contact op met een elektrotechnicus, met de verkoper of met de fabrikant.
Página 250
Als de regelaar niet kan worden ingeschakeld en andere storingen kunnen worden uitgesloten, controleert of vervangt u de smeltveiligheid in de behuizing van de regelaar. 9.3.2. Benodigd vervangend onderdeel Miniatuurzekering, 0,5 A T (traag), keramiek ROHDE artikelnr. 704850 9.3.3. Smeltveiligheid vervangen Stap Handeling Opmerking Schakel de regelaar uit.
Página 251
Smeltveiligheidstype: smeltveiligheidshouder. De smeltveiligheid kan in beide Miniatuurzekering, 0,5 A T, 5 mm × richtingen worden geplaatst. 20 mm, traag, keramiek ROHDE artikelnummer: 704850 Monteer de smeltveiligheid weer in omgekeerde richting Gereedschap: in het apparaat. Schroevendraaier SL 7 mm Steek de verbindingskabel van de regelaar weer in de oven.
Página 252
10.3. Parameters wijzigen Stap Display Beschrijving Opmerking Schakel de regelaar uit. 8.8.8.8. Schakel de regelaar in en druk tegelijkertijd op toets F 1.0 0 Houd toets ingedrukt. Het type thermokoppel wordt alleen Houd toets zo lang ingedrukt tot het tC.S weergegeven en kan hier niet worden ingestelde type thermokoppel in het gewijzigd.
Página 253
11.2. Reinigingsaanwijzingen: ⇒ Verwijder vuil met een schone, droge doek. ⇒ Gebruik geen schoonmaakmiddelen. ⇒ Spuit de regelaar nooit met een waterstraal of een hogedrukreiniger schoon. ⇒ Gebruik geen perslucht voor de reiniging. 12. Afvalverwijdering regelaar AANWIJZING Het product moet aan het einde van de levensduur volgens de voorschriften worden afgevoerd.
Página 254
14. Conformiteitsverklaring Wij verklaren hierbij dat aan alle voorwaarden zoals beschreven in de laagspanningsrichtlijn 2014/35/EU is voldaan. Fabrikant: Helmut ROHDE GmbH Ried 9 83134 Prutting Duitsland Ingezetene van de Europese Unie die is gevolmachtigd de relevante technische documenten samen te stellen:...
Página 255
Návod k obsluze ST 310 Obsah Úvod ................................256 1.1. Úvodem ............................256 1.2. Rozsah dodávky ..........................256 Popis regulátoru ............................256 2.1. Funkce ............................. 256 2.2. Technické informace ........................257 2.3. Vlastnosti sítě W-LAN/WiFi pro spojení s regulátorem ..............257 2.4.
Página 256
Vytvoření spojení s W-LAN routerem ručně ............... 281 8.2. Aplikace ROHDE myKiln ........................283 8.2.1. Obecné informace ......................283 8.2.2. Registrace regulátoru v aplikaci ROHDE myKiln („Access code“) ........284 8.3. Rozhraní USB ........................... 284 8.3.1. Obecný bezpečnostní pokyn..................... 284 8.3.2.
Página 258
1.1. Úvodem Zakoupením regulátoru ST 310 jste získali vysoce kvalitní ovládací zařízení pro Vaši pec. Tento regulátor Vám díky využití nejnovějších technologií a neustálému vývoji nabízí nejvyšší kvalitu v této třídě. Po přečtení tohoto návodu budete obeznámeni se všemi důležitými funkcemi regulátoru ST 310.
Página 259
Typ ochrany IP50 Napájení 100-240 V, AC, 50-60 Hz, 1.0 A jemná pojistka, 0,5 A, 5 mm x 20 mm, setrvačná, keramika Pojistka č. produktu ROHDE 704850 Teplota okolí -5 °C až +30 °C Hmotnost 0,5 kg Rozměry pouzdra regulátoru šířka 80/68 mm x výška 165 mm x tloušťka 28 mm...
Página 260
2.4. Přehledné informace o přístroji 2.4.1. Přehledné zobrazení regulátoru 3 1 0 . Pol. Popis rozhraní USB kontrolka „USB flash disk zasunut do USB portu“ kontrolka „aktivace vyhřívání“ (na displeji bliká oranžová tečka) symboly: „teplota (°C)“, „rychlost ohřevu/chladnutí (°C/h)“, „čas (h.min)“ kontrolka „přenos dat“...
Página 261
2.4.2. Přehled programových segmentů Na přední straně regulátoru naleznete schematické znázornění vypalovací křivky. Tato se skládá z různých programových segmentů. Stavová kontrolka Vám signalizuje blikáním, ve kterém programovém segmentu se nacházíte. Úsek Popis Zobrazení doba náběhu 1. rychlost ohřevu 1. bod přepnutí 2.
Página 262
Cívku bezpečnostního stykače pece je třeba odrušit varistorem. K tomuto účelu musí být varistor připojen ke každému stykači přímo přes svorky cívky. Vypalovací pece ROHDE se standardně takto dodávají. Pro pece jiných výrobců jsou vhodné produkty k dispozici (jako příslušenství) u výrobců bezpečnostních stykačů.
Página 263
3.2. Obecné bezpečnostní pokyny NEBEZPEČÍ vážného nebo smrtelného úrazu a poškození pece důsledkem nedodržení tohoto návodu k obsluze. ⇒ Řiďte se pokyny uvedenými v tomto návodu k obsluze! ⇒ Používejte regulátor pouze v bezvadném technickém stavu! ⇒ Zajistěte, aby byl provozován pouze řádně připojený regulátor. ⇒...
Página 264
Montáž 4.1. Obecný bezpečnostní pokyn VAROVÁNÍ před vážnými úrazy a poškozením pece v důsledku nesprávně umístěného regulátoru. Regulátor se nikdy nesmí odkládat na pec, nýbrž musí se vždy umístit do příslušného držáku. Regulátor nesmí být vystaven přímému působení tepla z pece vlivem odtahového vzduchu nebo sálání.
Página 265
4.4. Prodlužovací kabel pro regulátor • Pokud se držák regulátoru montuje na místě instalace pece (v její blízkosti nebo na stěně), lze připojovací kabel prodloužit prodlužovacím kabelem. • Prodlužovací kabel pro regulátor lze přiobjednat, a to v délkách 2,5 metru, 5 metrů nebo maximálně 10 metrů.
Página 266
5.1.2. Uzamknutí klávesnice Krok Akce Displej Odemknutí klávesnice Pokud se stiskne libovolné tlačítko a na displeji se objeví „LOC“, je klávesnice uzamčena. ULOC K odemknutí stiskněte tlačítka po dobu 5 sekund, až se na hlavním displeji objeví „UNLOC“. Uzamknutí klávesnice K uzamknutí...
Página 267
5.1.4. Nastavení data & času Obecné informace • V regulátoru jsou integrovány hodiny reálného času zálohované baterií, které zobrazují datum a čas. • Jsou v nich zohledněny přestupné roky. • Přechod z letního na zimní čas se musí provést ručně. •...
Página 268
Krok Displej Popis Poznámka 07.45 Pomocí tlačítka nebo navolíte blikající číslo. 08.55 Pomocí tlačítek upravíte blikající číselnou hodnotu. Tlačítkem přepnete z hodiny na minutu a z minuty na sekundu. Poslední číselná hodnota pro sekundu aktuálního času se po přepnutí objeví samostatně...
Página 269
5.2. Zobrazení na displeji po zapnutí 5.2.1. Zobrazení na displeji po zapnutí Krok Displej Symbol Popis • Po zapnutí regulátoru probíhá test displeje. 8.8.8.8. • Rozsvítí se všechny kontrolky a symboly. • Zazní krátký zvukový signál. • Zobrazí se číslo verze integrovaného softwaru. F 1.0 0 •...
Página 270
5.3. Vypalovací programy 5.3.1. Továrně nastavené programy (keramika) Naše 4 přednastavené programy jsou pouze doporučení a je třeba je zkontrolovat a upravit podle Vámi používaných materiálů. V regulátoru je k dispozici celkem až 32 programových míst pro individuální přiřazení programů. zahořovací...
Página 271
5.3.3. Průběh vypalovacího programu Č. Popis Poznámky Po uplynutí doby náběhu t Pokud není zadána doba náběhu, vypalovací program se spustí spustí vypalovací program. okamžitě. ⇒ Rychlost ohřevu se zadává v rozmezí 1 °C/h až 999 °C/h nebo jako „FULL“ (zahřívání na plný výkon) resp. „END“ (ukončení Teplota se zvyšuje s 1.
Página 272
5.4. Programování regulátoru 5.4.1. Změny vypalovacího programu Č. Displej Symbol Význam Popis • Pokud neprobíhá výpal, nesvítí žádné Neprobíhá žádný kontrolky. program • Na hlavním displeji se zobrazuje aktuální teplota vypalovacího prostoru. Pr. 1 Navolení programové Stisknutím tlačítka navolte programovou paměti paměť...
Página 273
Č. Displej Symbol Význam Popis • Pomocí tlačítek navolte rychlost Zadání 1.rychlosti ohřevu. ohřevu Rmp • Rychlost ohřevu se objeví na hlavním displeji v podobě: „ “ „ FULL “ – (°C/h), (maximální „ “ rychlost ohřevu) nebo (ukončení programu). •...
Página 274
Č. Displej Symbol Význam Popis • Pomocí tlačítek navolte rychlost chladnutí. • Rychlost chladnutí se objeví na hlavním „ “ „ FULL “ displeji v podobě: – (°C/h), „ “ (neřízené chladnutí) nebo (ukončení Zadání rychlosti programu). chladnutí Rmp „ FULL “...
Página 275
5.5. Spuštění & zastavení výpalu 5.5.1. Spuštění & zastavení tlačítkem Krok Popis Spuštění výpalu Výpal se spouští stisknutím tlačítka . Rozsvícená kontrolka nad tlačítkem signalizuje, že právě probíhá výpal. Výpal se zastavuje stisknutím tlačítka . Opětovným stisknutím tlačítka Zastavení výpalu můžete výpal kdykoliv ukončit.
Página 276
5.6. Chladnutí / ukončení výpalu Po výpalu se pec při teplotě nižší než 150 °C vypne a začne sama chladnout. Zobrazení na displeji: Stav Displej 1 Displej 2 Programový segment Popis ⇒ Pokud je teplota pece nižší 149 HOt než 150 °C a vyšší než 40 °C, na displeji se každých 5 pod 150 °C sekund střídavě...
Página 277
6.1.3. Odložené spuštění programu „t “ Pro spuštění vypalovacího programu s časovým zpožděním (v určitou dobu) můžete použít odložené spuštění programu „t “ nebo dobu náběhu. ⇒ Dobu náběhu můžete určit při programování vypalovacího programu. ⇒ Jako alternativu lze dobu náběhu zadat resp. upravit ihned po startu příslušného programu, pokud jste při programování...
Página 278
Obsluha: Krok Popis Poznámka Obsluha Z regulátoru se dvakrát ozve krátký Stisknutím a podržením tlačítka Aktivace funkce zvukový signál, probíhající program se (po dobu 3 sekund) zaktivujete funkci „pauza programu“ pozastaví a poté se udržuje aktuální „pauza programu“. teplota pece. Z regulátoru se ozve krátký...
Página 279
SolarReady: Regulace „Hystereze“ pro fotovoltaické systémy Regulátor ST 310 je z výroby nastaven pro regulaci vypalovací pece, která je napájena elektrickou energií z centrální sítě (PID). Pokud elektrickou energii k provozu pece dodává fotovoltaický systém na místě instalace, nemusí být toto tovární...
Página 280
Chybová hlášení 7.1. Obecný popis Regulátor je schopen detekovat problém a příslušně reagovat poplašným signálem a chybovým hlášením na displeji. Upozornění: • Všechna tato chybová hlášení vedou k přerušení vypalovacího procesu. Přerušení vypalovacího procesu chrání pec před poškozením. • Každou sekundu zazní poplašný signál. •...
Página 281
Maximální doba trvání vypalovacího ⇒ Chyba je deaktivována z výroby. procesu byla překročena ⇒ Pokud má být maximální délka výpalu nastavitelná, kontaktujte servisní zabezpečení ROHDE. • Vnitřní teplota regulátoru přesahuje maximální hodnotu přednastavenou z výroby. • Maximální hodnota je ve výrobě...
Página 282
Vytvoření spojení přes W-LAN router prostřednictvím funkce WPS Následující text popisuje, jak lze regulátor připojit k síti W-LAN (WiFi). Toto připojení je nutné, abyste mohli zobrazit data z Vašeho regulátoru na smartphonu, tabletu nebo počítači v aplikaci ROHDE myKiln. 280 / 293 - CZ -...
Página 283
(WiFi) občasným blikáním kontrolky „přenos dat“ v blízkosti hlavního displeje. Úspěšné připojení k síti W-LAN (WiFi) zkontrolujte vyvoláním aplikace ROHDE myKiln na smartphonu, tabletu nebo počítači. Pokud jste tak ještě neučinili, připojte regulátor k aplikaci pomocí přístupového kódu (Access code) regulátoru (viz část 8.2.2.). Pokud nyní...
Página 284
Krok Popis Poznámka „ “ znamená Access point (přístupový bod). Podržte tlačítko stisknuté, Regulátor vytvoří vlastní bezdrátovou síť. dokud se na hlavním displeji Bezdrátová síť prostřednictvím přístupového bodu je časově neobjeví „ “. omezena, a po každém vypnutí regulátoru se spojení přeruší. Uvolněte tlačítko Smartphone, tablet nebo počítač...
Página 285
Aplikace ROHDE myKiln 8.2.1. Obecné informace ROHDE myKiln je softwarová aplikace k vizualizaci a archivaci vypalovacích křivek z nasbíraných hodnot naměřených regulátorem a k vytváření, úpravě a správě vypalovacích programů. Vytvořte si bezplatný účet a zaregistrujte zde regulátor s jeho Vytvoření...
Página 286
Registrace regulátoru v aplikaci ROHDE myKiln („Access code“) Pro registraci regulátoru v aplikaci ROHDE myKiln je nutný přístupový kód („Access code“) regulátoru. Tento „Access code“ se nachází na zadní straně regulátoru. Každý regulátor s integrovaným modulem pro bezdrátový přenos dat má...
Página 287
8.3.3. Vlastnosti rozhraní • Pro záznam naměřených hodnot jsou vhodné verze USB 1.0 nebo 2.0. • USB 3.0 není kompatibilní. • USB flash disk musí mít formát FAT32 nebo FAT16. • Formát NTFS není vhodný. • Modul pro sběr naměřených hodnot byl testován pomocí standardních USB flash disků s úložnou kapacitou 8 GB, 16 GB a 32 GB.
Página 288
Upozornění: Sloupec "Event" v souboru log ukazuje, že byl spínací výstup v posledním vypalovacím programu v udaném okamžiku aktivní. Tato funkce není u regulátoru ST 310 k dispozici, a proto se zde zobrazuje vždy „0“. 8.3.10. Ukládání dat na USB flash disku Regulátor nepřepisuje soubory, které...
Página 289
Požadavky Windows/Mac a aktuální verze programu Microsoft Excel. na systém Informace a software ke stažení naleznete zde: www.rohde.eu/graph 8.4.2. Význam stavových kódů regulátoru v softwaru ROHDEgraph Hodnoty ve sloupci "Controller Status" (stav) v souboru log softwaru ROHDEgraph mají následující význam.
Página 290
Poruchy 9.1. Bezpečnostní pokyny NEBEZPEČÍ Před instalací a opravami je nutno regulátor a pec odpojit od napájení elektrickým proudem. Nebezpečí vážného nebo smrtelného úrazu a poškození pece. UPOZORNĚNÍ V případě poruch, které nemůžete sami odstranit, se obraťte na kvalifikovaného elektrikáře, odborného prodejce nebo výrobce. UPOZORNĚNÍ...
Página 291
Obecný popis Pokud regulátor nelze zapnout a jsou vyloučeny ostatní poruchy, zkontrolujte resp. vyměňte tavnou pojistku v pouzdru regulátoru. 9.3.2. Potřebný náhradní díl jemná pojistka 0,5 A T (setrvačná), keramika č. produktu ROHDE 704850 9.3.3. Výměna pojistky Krok Činnost Poznámka Vypněte regulátor.
Página 292
Krok Činnost Poznámka Namontujte nosič s novou tavnou pojistkou zpět do Nářadí: regulátoru. šroubovák, drážka 7 mm Připojte k peci připojovací kabel regulátoru. Zapněte hlavní spínač pece do polohy Zapněte pec. „I/EIN“ a/nebo zasuňte síťovou zástrčku do zásuvky. Zapněte regulátor. Pokud regulátor stále ještě...
Página 293
10.3. Úprava parametrů Krok Displej Popis Poznámka Vypněte regulátor. 8.8.8.8. Zapněte regulátor a současně stiskněte tlačítko F 1.0 0 Podržte tlačítko nadále stisknuté. Typ termočlánku se pouze zobrazuje a Podržte tlačítko stisknuté, dokud se tC.S nelze jej na tomto místě změnit. na hlavním displeji neobjeví...
Página 294
11.2. Pokyny pro čištění ⇒ Nečistoty odstraňte čistým a suchým hadříkem. ⇒ Nepoužívejte žádné čisticí prostředky. ⇒ Nikdy nestříkejte na regulátor vodu a nepoužívejte tlakovou myčku. ⇒ Nepoužívejte k čištění stlačený vzduch. 12. Likvidace regulátoru UPOZORNĚNÍ Výrobek se musí na konci životnosti řádně zlikvidovat. ⇒...
Página 295
14. Prohlášení o shodě Prohlašujeme, že byly dodrženy všechny relevantní a podstatné požadavky Směrnice o zařízeních nízkého napětí 2014/35/EU. Výrobce: Helmut ROHDE GmbH Ried 9 83134 Prutting Německo Osoba usazená ve Společenství pověřená sestavením příslušné technické dokumentace: Helmut ROHDE GmbH...