Descargar Imprimir esta página
Fronius MTG 400i K4 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para MTG 400i K4:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 51

Enlaces rápidos

Operating
Instructions
MTG 400i K4
MTW 500i K4
DE
Bedienungsanleitung
EN-US
Operating instructions
ES-MX
Manual de instrucciones
FR
Instructions de service
NO
Bruksanvisning
PT-BR
Manual de instruções
42,0410,0135
007-29082023

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Fronius MTG 400i K4

  • Página 1 Operating Instructions MTG 400i K4 MTW 500i K4 Bedienungsanleitung EN-US Operating instructions ES-MX Manual de instrucciones Instructions de service Bruksanvisning PT-BR Manual de instruções 42,0410,0135 007-29082023...
  • Página 3 Schweißbrenner an Stromquelle und Kühlgerät anschließen Schweißbrenner an Absaugung anschließen Pflege, Wartung und Entsorgung Allgemeines Erkennen von defekten Verschleißteilen Wartung bei jeder Inbetriebnahme Wartung bei jedem Austausch der Draht- /Korbspule Verschleißteile montieren Fehlerdiagnose, Fehlerbehebung Fehlerdiagnose, Fehlerbehebung Technische Daten Allgemeines MTG 400i K4 MTW 500i K4...
  • Página 4 Sicherheit Sicherheit WARNUNG! Gefahr durch Fehlbedienung und fehlerhaft durchgeführte Arbeiten. Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein. ▶ Alle in diesem Dokument beschriebenen Arbeiten und Funktionen dürfen nur von technisch geschultem Fachpersonal ausgeführt werden. ▶ Dieses Dokument vollständig lesen und verstehen. ▶...
  • Página 5 Wassergekühlte Geräte nie ohne Kühlmittel in Betrieb nehmen. ▶ Während des Schweißens sicherstellen, dass ein ordnungsgemäßer Kühlmit- tel-Durchfluss gegeben ist - bei Verwendung von Fronius-Kühlgeräten ist dies der Fall, wenn im Kühlmittel-Behälter des Kühlgerätes ein ordnungs- gemäßer Kühlmittel-Rückfluss ersichtlich ist.
  • Página 6 Gerätebeschreibung Allgemeines Die Absaug-Schweißbrenner MTG 400i K4 und MTW 500i K4 erfassen den beim Schweißen entstehenden, ge- sundheitsschädlichen Schweißrauch direkt am Entstehungsort. Der Schweißrauch wird abgesaugt, be- vor dieser in den Atembereich des Schweißers gelangt. Gesetzlich vorgeschriebene Werte für die maximale Arbeitsplatzkonzentrati- on (MAK) werden dadurch eingehalten oder unterschritten.
  • Página 7 Angaben zur Absaugung, bestimmungsgemäße Verwendung Bestimmungs- Der MIG/MAG Hand-Schweißbrenner ist ausschließlich zum MIG/MAG- gemäße Verwen- Schweißen bei manuellen Anwendungen bestimmt. dung Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungs- gemäß. Für hieraus entstehende Schäden haftet der Hersteller nicht. Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch das Beachten aller Hinweise aus der Bedienungsanleitung die Einhaltung der Inspektions- und Wartungsarbeiten...
  • Página 8 MTW 500i K4 MTG 400i K4 Q [m³/h] Absaugkennlinie (Volumenstrom-Messung an der Gas Düse, Unterdruck-Messung am Absauggerät)
  • Página 9 Absaugung am Schweißbrenner regulieren Luftstromregler Der Luftstromregler ist nur bei Schweißbrennern in der Standard-Ausführung verwenden vorhanden. Bei allen weiteren Schweißbrenner-Ausführungen (Up/Down, Job- Master, ...) ist der Luftstromregler nicht verfügbar. Mit dem Luftstromregler kann die Menge des abgesaugten Schweißrauchs während des Schweißvorganges stufenlos zwischen 10 % und 100 % reguliert werden.
  • Página 10 Installation und Inbetriebnahme Hinweis zur HINWEIS! Draht-Führungs- seele bei gas- Risiko durch falschen Draht-Führungseinsatz. gekühlten Schlechte Schweißeigenschaften können die Folge sein. ▶ Schweißbren- Wenn bei gasgekühlten Schweißbrennern anstatt einer Draht-Führungsseele nern aus Stahl eine Draht-Führungsseele aus Kunststoff inklusive einem Draht- Führungseinsatz aus Bronze verwendet wird, reduzieren sich die in den tech- nischen Daten angegebenen Leistungsdaten des Schweißbrenners um 30 %.
  • Página 11 * Vor Inbetriebnahme und bei jedem Wechsel der Drahtführungsseele den Spann-Nippel kontrollieren. Dazu eine Sichtkontrolle durchführen: links: Messing-Spann-Nippel mit Dichtscheibe. Durch die Dichtscheibe kann man nicht hindurchsehen. rechts: silberner Spann-Nippel mit sichtbarer Durchführung HINWEIS! Falscher oder defekter Spann-Nippel bei Push-Anwendungen Gasverlust und schlechte Schweißeigenschaften sind die Folge ▶...
  • Página 12 Draht-Führungs- seele im Schweißbren- ner-Schlauchpa- ket montieren Schweißbrenner gerade auslegen Draht-Führungsseele gerade auslegen Draht-Führungsseele in den Schweißbrenner einschieben, bis diese vorne aus dem Schweißbrenner ragt...
  • Página 13 Das Ende des Schweißbrenner-Anschlusses auf Draht-Führungsseele markieren Draht-Führungsseele an der Markierung abschneiden und entgraten; links Draht-Führungsseele aus Stahl, rechts Draht-Führungsseele aus Kunststoff den Spann-Nippel bis auf Anschlag auf die Draht-Führungsseele aufschrauben. Die Draht-Führungs- seele muss durch die Bohrung im Verschluss zu sehen sein...
  • Página 14 Die Absaugdüse bis zum Anschlag auf- schieben. Absaugdüse aufstecken Schweißbrenner an Drahtvor- schub an- schließen nur wenn die optional erhältlichen Kühlmittel-Anschlüsse im Drahtvor- schub eingebaut sind und bei wassergekühltem Schweißbrenner. Die Kühlmittel-Schläuche immer entsprechend ihrer farblichen Markie- rung anschließen.
  • Página 15 Schweißbrenner an Stromquelle und Kühlgerät anschließen nur wenn die optional erhältlichen Kühlmittel-Anschlüsse im Kühlgerät eingebaut sind und bei wassergekühltem Schweißbrenner. Die Kühlmittel-Schläuche immer entsprechend ihrer farblichen Markie- rung anschließen. Schweißbrenner Den Absaugschlauch des an Absaugung Schweißbrenners ordnungsgemäß anschließen am Absauggerät anschließen...
  • Página 16 Pflege, Wartung und Entsorgung Allgemeines Regelmäßige und vorbeugende Wartung des Schweißbrenners sind wesentliche Faktoren für einen störungsfreien Betrieb. Der Schweißbrenner ist hohen Tempe- raturen und starker Verunreinigung ausgesetzt. Daher benötigt der Schweißbren- ner eine häufigere Wartung als andere Komponenten des Schweißsystems. VORSICHT! Beschädigungsgefahr durch unsach- gemäßen Umgang mit dem...
  • Página 17 Wartung bei je- Absaugdüse demontieren und von der Inbetrieb- Verunreinigungen befreien nahme Gasdüse und die darunter liegen- den Komponenten von Schweißspritzern befreien Sämtliche Verschleißteile auf Beschädigungen prüfen und beschädigte Komponenten austau- schen Details zum Montieren der Verschleißteile dem Abschnitt Verschleißteile mon- tieren ab Seite entnehmen.
  • Página 18 Wartung bei je- Draht-Förderschlauch mit reduzierter Druckluft reinigen dem Austausch Empfohlen: Draht-Führungsseele austauschen, vor dem erneuten Einbau der der Draht- / Draht-Führungsseele die Verschleißteile reinigen Korbspule Verschleißteile montieren Details zum Montieren der Verschleißteile dem Abschnitt Verschleißtei- le montieren ab Seite entnehmen.
  • Página 19 ** Gasdüse bis auf Anschlag festziehen Die Absaugdüse bis zum Anschlag auf- schieben. Absaugdüse aufstecken...
  • Página 20 Behebung: Schweißbrenner austauschen Keine Funktion nach Drücken der Brennertaste Netzschalter der Stromquelle eingeschaltet, Anzeigen an der Stromquelle leuch- Ursache: FSC (‘Fronius System Connector’ - Zentralanschluss) nicht bis auf Anschlag eingesteckt Behebung: FSC bis auf Anschlag einstecken Ursache: Schweißbrenner oder Schweißbrenner-Steuerleitung defekt Behebung: Schweißbrenner austauschen...
  • Página 21 Schlechte Schweißeigenschaften Ursache: Falsche Schweißparameter Behebung: Einstellungen korrigieren Ursache: Masseverbindung schlecht Behebung: Guten Kontakt zum Werkstück herstellen Ursache: Kein oder zu wenig Schutzgas Behebung: Druckminderer, Gasschlauch, Gas-Magnetventil und Schweißbren- ner-Gasanschluss überprüfen. Bei gasgekühlten Schweißbrennern Gasabdichtung überprüfen, geeignete Draht-Führungsseele verwen- Ursache: Schweißbrenner undicht Behebung: Schweißbrenner austauschen...
  • Página 22 Behebung: Anstellwinkel des Schweißbrenners reduzieren Ursache: Draht-Förderkomponenten passen nicht zum Durchmesser der Drahtelektrode / dem Werkstoff der Drahtelektrode Behebung: Richtige Draht-Förderkomponenten einsetzen Schlechte Drahtförderung Ursache: Je nach System, Bremse im Drahtvorschub oder in der Stromquelle zu fest eingestellt Behebung: Bremse lockerer einstellen Ursache: Bohrung des Kontaktrohres verlegt Behebung:...
  • Página 23 Schweißbrenner wird sehr heiß Ursache: Nur bei Multilock-Schweißbrennern: Überwurfmutter des Bren- nerkörpers locker Behebung: Überwurfmutter festziehen Ursache: Schweißbrenner wurde über dem maximalen Schweißstrom betrieben Behebung: Schweißleistung herabsetzen oder leistungsfähigeren Schweißbren- ner verwenden Ursache: Schweißbrenner zu schwach dimensioniert Behebung: Einschaltdauer und Belastungsgrenzen beachten Ursache: Nur bei wassergekühlten Anlagen: Kühlmittel-Durchfluss zu gering Behebung:...
  • Página 24 Fehlfunktion der Brennertaste Ursache: Steckverbindungen zwischen Schweißbrenner und Stromquelle feh- lerhaft Behebung: Steckverbindungen ordnungsgemäß herstellen / Stromquelle oder Schweißbrenner zum Service Ursache: Verunreinigungen zwischen Brennertaste und dem Gehäuse der Brennertaste Behebung: Verunreinigungen entfernen Ursache: Steuerleitung ist defekt Behebung: Service-Dienst verständigen Porosität der Schweißnaht Ursache: Spritzerbildung in der Gasdüse, dadurch unzureichender Gasschutz...
  • Página 25 Zu geringe Absaugung Ursache: Löcher im Absaugschlauch Behebung: Absaugschlauch erneuern Ursache: Filter des Absauggerätes verlegt Behebung: Filter des Absauggerätes erneuern Ursache: Luftwege anderwärtig verstopft Behebung: Verstopfungen beseitigen Ursache: Zu geringe Absaugleistung des Absauggerätes; Behebung: Absauggerät mit höherer Absaugleistung verwenden; Absaugleistung erhöhen...
  • Página 26 = 10 mA Der Betrieb der Brennertaste ist nur im Rahmen der technischen Daten erlaubt. Das Produkt entspricht den Anforderungen laut Norm IEC 60974-7 / - 10 CI. A. MTG 400i K4 I (Ampère) 10 min/40° 40 % ED* 400...
  • Página 27 Connecting the welding torch to the extraction system Service, maintenance and disposal General Identifying defective wearing parts Maintenance at every start-up Maintenance at every wire spool/basket-type spool replacement Installing the wearing parts Troubleshooting Troubleshooting Technical data General MTG 400i K4 MTW 500i K4...
  • Página 28 Safety Safety WARNING! Danger from incorrect operation and work that is not carried out properly. This can result in serious personal injury and damage to property. ▶ All the work and functions described in this document must only be carried out by technically trained and qualified personnel.
  • Página 29 Never operate water-cooled welding torches without coolant. ▶ During welding, ensure that the coolant is circulating correctly – this will be the case for Fronius cooling units if a regular return flow of coolant can be seen in the coolant container of the cooling unit. ▶...
  • Página 30 Product description General The MTG 400i K4 and MTW 500i K4 fume extraction torches detect the harmful welding fumes that develop during welding, right at the point of origin. The welding fumes are extracted befo- re they reach the welder's breathing zone.
  • Página 31 Information on the extraction system, intended Intended use The MIG/MAG manual welding torch is intended solely for MIG/MAG welding in manual applications. Any other use is deemed to be "not in accordance with the intended purpose.” The manufacturer shall not be liable for any damage resulting from such impro- per use.
  • Página 32 MTW 500i K4 MTG 400i K4 Q [m³/h] Extraction characteristic (volumetric flow measurement at the gas nozzle, negative pressure measu- rement at the extraction unit)
  • Página 33 Adjusting the extraction system on the welding torch Using an air flow The air flow regulator is only available on welding torches in the standard version. regulator The air flow regulator is not available for all other welding torch versions (Up/ Down, JobMaster, etc.).
  • Página 34 Installation and Startup Note on inner li- NOTE! ner in gascooled welding torches Risk due to incorrect wire-guide insert. This can result in poor-quality weld properties. ▶ If a plastic inner liner with a bronze wire-guide insert is used in gascooled welding torches instead of a steel inner liner, the power data stated in the technical data of the welding torch must be reduced by 30%.
  • Página 35 Left: Brass clamping nipple with seal ring. You cannot see through the seal ring. Right: Silver clamping nipple with visible bushing NOTE! Incorrect or defective clamping nipple in push applications This results in gas loss and poor weld properties ▶ Use brass clamping nipples to minimize gas loss ▶...
  • Página 36 Installing the in- ner liner in the torch hosepack Lay out the welding torch straight Lay out inner liner straight Insert the inner liner into the welding torch until it protrudes from the front of the welding torch...
  • Página 37 Mark the end of the welding torch connector on the inner liner Trim the inner liner at the marking and deburr; left inner liner made of steel, right inner liner made of plastic Screw the clamping nipple onto the inner liner up to the stop. The inner liner must be visible through the hole in the cap...
  • Página 38 Push the extraction nozzle all the way Attach extraction nozzle Connecting the welding torch to the wirefeeder only if the optionally available coolant connections are installed in the wirefeeder and with water-cooled welding torch. Always connect the coolant hoses according to their color marking.
  • Página 39 Connecting the welding torch to the power source and cooling unit only if the optional coolant connections are installed in the cooling unit and only if the welding torch is water-cooled. Always connect the coolant hoses in accordance with their color coding. Connecting the Correctly connect the suction hose welding torch to...
  • Página 40 Service, maintenance and disposal General Regular and preventive maintenance of the welding torch are important factors in achieving problem-free operation. The welding torch is subjected to high tem- peratures and high levels of soiling. This is why the welding torch needs more fre- quent maintenance than other components of the welding system.
  • Página 41 Maintenance at Detach the extraction nozzle and every start-up clean it to remove impurities Remove welding spatter from the gas nozzle and the components underneath it Check all wearing parts for dama- ge and replace damaged compon- ents For details on mounting the wearing parts, refer to the section Installing the wearing parts starting on page 42.
  • Página 42 Maintenance at Clean the wirefeeding hose with reduced compressed air pressure every wire spool/ Recommended: When replacing the inner liner, clean the wearing parts befo- basket-type re re-installing the inner liner spool replace- ment Installing the wearing parts For details on mounting the wearing parts, refer to the section Installing the wearing parts starting on page 42.
  • Página 43 ** Tighten gas nozzle up to the stop Push the extraction nozzle all the way Attach extraction nozzle...
  • Página 44 Remedy: Replace welding torch No function after pressing torch trigger Power source switched on, power source indication illuminates Cause: FSC (‘Fronius System Connector’—central connector) not inserted up to the stop Remedy: Insert FSC up to the stop Cause: Welding torch or welding torch control line faulty...
  • Página 45 Poor-quality weld properties Cause: Incorrect welding parameters Remedy: Correct settings Cause: Poor ground earth connection Remedy: Establish good contact with workpiece Cause: Too little or no shielding gas Remedy: Check pressure regulator, gas hose, gas solenoid valve, and welding torch gas connection. For gas-cooled welding torches, check gas seal, use suitable inner liner Cause: Welding torch leaks...
  • Página 46 Cause: Wirefeed components do not correspond to the diameter of the wire electrode/the material of the wire electrode Remedy: Use correct wirefeed components Poor wirefeeding Cause: Depending on the system, brakes in the wirefeeder or power source set too tightly Remedy: Set the brakes to be looser Cause:...
  • Página 47 Welding torch gets very hot Cause: Only in multi-lock welding torches: Union nut of the torch body loose Remedy: Tighten union nut Cause: Welding torch has been operated above the maximum welding cur- rent Remedy: Reduce welding power or use more powerful welding torch Cause: Welding torch is inadequately sized Remedy:...
  • Página 48 Malfunction of the torch trigger Cause: Faulty plug connections between the welding torch and the power source Remedy: Establish correct plug connections/send power source or welding torch to service team Cause: Soiling between torch trigger and torch trigger housing Remedy: Remove soiling Cause: Faulty control line...
  • Página 49 Extraction too low Cause: Holes in the extraction hose Remedy: Replace extraction hose Cause: Displaced extraction unit filter Remedy: Replace extraction unit filter Cause: Air passages otherwise blocked Remedy: Remove blockages Cause: Extraction capacity of extraction unit too low; Remedy: Use extraction unit with higher extraction capacity;...
  • Página 50 = 10 mA The torch trigger can only be operated within the limits of the technical data. This product meets the requirements set out in standard IEC 60974-7/- 10 CI. MTG 400i K4 I (ampere) 10 min/ 40% D.C.* 400 40°C...
  • Página 51 Identificación de los consumibles defectuosos Mantenimiento en cada puesta en servicio Mantenimiento en todos los reemplazos de carrete de alambre/porta bobina Instalación de los consumibles Solución de problemas Solución de problemas Datos técnicos General MTG 400i K4 MTW 500i K4...
  • Página 52 Seguridad Certificación de ¡PELIGRO! seguridad ¡PELIGRO! Por operación incorrecta y trabajo realizado incorrectamente. Esto puede resultar en lesiones personales graves y daños a la propiedad. ▶ Todo el trabajo y las funciones que se describen en este documento deben realizarse únicamente por personal calificado y capacitado técnicamente. ▶...
  • Página 53 ▶ Durante la soldadura, asegúrese de que el líquido de refrigeración circule correctamente; este será el caso para unidades de enfriamiento de Fronius si se puede ver un flujo de retorno regular de líquido de refrigeración en el depósito de refrigeración de la unidad de enfriamiento.
  • Página 54 Descripción del producto General Las antorchas de aspiración MTG 400i K4 y MTW 500i K4 detectan el humo de soldadura dañino que se desarrolla durante la soldadura, exactamente en el punto de origen. El humo de soldadura es extraído antes de que alcance la zona de respiración del soldador.
  • Página 55 Información sobre el sistema de extracción, uso previsto Uso previsto La antorcha manual MIG/MAG está diseñada exclusivamente para la soldadura MIG/MAG en aplicaciones manuales. Cualquier otro uso se considera como “no acorde con el propósito para el cual se diseñó”. El fabricante no se responsabilizará por los daños que puedan provocar- se por dicho uso inadecuado.
  • Página 56 MTW 500i K4 MTG 400i K4 Q [m³/h] Característica de extracción (medición de flujo volumétrico en la tobera de gas, medición de presión negativa en la unidad de extracción)
  • Página 57 Ajuste del sistema de extracción en la antorcha de soldadura Uso de un regu- El regulador de flujo de aire solo está disponible en antorchas de soldadura en la lador de flujo de versión estándar. El regulador de flujo de aire no está disponible para el resto de aire las versiones de antorcha de soldadura (Up/Down, JobMaster, etc.).
  • Página 58 Instalación y puesta en servicio Observación ¡OBSERVACIÓN! sobre el liner en antorchas refri- Riesgo debido al inserto de la guía de alambre incorrecto. geradas por gas Esto puede resultar en propiedades de soldadura de baja calidad. ▶ Si se usa un liner de plástico con un inserto de guía de alambre de bronce en antorchas de soldadura refrigeradas por gas en lugar de un liner de acero, los datos de energía indicados en los datos técnicos deben reducirse en un 30%.
  • Página 59 Izquierda: Boquilla de retención de latón con junta de retención de sellado. No puede ver a través de la junta de retención de sellado. Derecha: Boquilla de retención plateada con casquillo visible ¡OBSERVACIÓN! Boquilla de retención incorrecta o defectuosa en aplicaciones de empuje Esto da como resultado la pérdida de gas y propiedades de soldadura deficientes ▶...
  • Página 60 Instalación del forro interior en el juego de ca- bles de la antor- Coloque la antorcha de soldadura recta Coloque el forro interior recto Inserte el forro interior en la antorcha de soldadura hasta que sobresalga de la parte delantera de la antorcha de soldadura...
  • Página 61 Marque el final de la conexión de la antorcha de soldadura en el forro interior Recorte el forro interior en la marca y desbarbe; forro interior izquierdo hecho de acero, forro interior derecho hecho de plástico Atornille la boquilla roscada de retención en el forro interior hasta el tope. El forro interior debe ser visible a través del agujero en la calota...
  • Página 62 Empuje la boquilla de extracción hasta el fondo. Fije la boquilla de extracción Conexión de la antorcha de soldadura con el alimentador de alambre solo si las conexiones de líquido de refrigeración disponibles opcionalmen- te están instaladas en el alimentador de alambre y con antorcha de solda- dura refrigerada con agua.
  • Página 63 Conexión de la antorcha de soldadura a la fuente de poder y la unidad de enfriamiento solo si las conexiones de líquido de refrigeración opcionales están instala- das en la refrigeración y solo si la antorcha de soldadura se enfría con agua.
  • Página 64 Cuidado, mantenimiento y desecho General El mantenimiento regular y preventivo de la antorcha de soldadura son factores importantes para alcanzar una operación libre de problemas. La antorcha de soldadura está sujeta a altas temperaturas y a altos niveles de suciedad. Por esto, la antorcha de soldadura necesita un mantenimiento más frecuente que otros componentes del sistema de soldadura.
  • Página 65 Mantenimiento Desmonte la boquilla de extracción en cada puesta y límpiela para eliminar las impure- en servicio Remueva las proyecciones de sold- adura de la tobera de gas y los componentes que están debajo Revise todos los consumibles en busca de daños y reemplace los componentes dañados Para obtener información sobre el montaje de los consumibles, consulte la sección...
  • Página 66 Asegúrese de que haya un caudal de retorno de líquido de refrigeración adecuado Mantenimiento Limpie la manguera de transporte de hilo con presión de aire a presión redu- en todos los re- cida emplazos de car- Recomendación: Al reemplazar el forro interior, limpie los consumibles antes rete de alambre/ de reinstalar el forro interior porta bobina...
  • Página 67 Instalación de los consumibles ** Apretar la tobera de gas hasta al freno Empuje la boquilla de extracción hasta el fondo. Fije la boquilla de extracción...
  • Página 68 Sin función después de presionar el pulsador de la antorcha Fuente de corriente encendida, indicación de fuente de corriente encendida Causa: El FSC (‘Fronius System Connector’—conexión central) no está in- sertado hasta el freno Solución: Insertar el FSC hasta el freno...
  • Página 69 Propiedades de soldadura de baja calidad Causa: Parámetros de soldadura incorrectos Solución: Configuraciones correctas Causa: Pinza de masa insuficiente Solución: Establecer buen contacto con el componente Causa: Gas protector muy pobre o nulo Solución: Verificar el regulador de presión, el tubo de gas, la electroválvula de gas, la conexión de gas de la antorcha de soldadura.
  • Página 70 Solución: Reducir la distancia entre la antorcha de soldadura y el componente (aprox. 10–15 mm/0.39–0.59 in) Causa: Ángulo de inclinación de la antorcha de soldadura excesivamente grande Solución: Reducir el ángulo de inclinación de la antorcha de soldadura Causa: Los componentes de la devanadora no se corresponden con el diámetro del electrodo de soldadura/el material del electrodo de soldadura Solución:...
  • Página 71 Devanado de mala calidad Causa: Dependiendo del sistema, los frenos en el alimentador de alambre o la fuente de poder están muy ajustados Solución: Coloque más flojos los frenos Causa: El agujero en la punta de contacto está mal ubicado Solución: Reemplazar punta de contacto Causa:...
  • Página 72 La antorcha de soldadura se recalienta Causa: Solo en antorchas de soldadura multitrabas: La tuerca de unión del cuello antorcha está floja Solución: Apretar la tuerca de unión Causa: La antorcha de soldadura ha sido operada por encima de la corriente de soldadura máxima Solución: Reducir la potencia de soldadura o usar una antorcha de soldadura...
  • Página 73 Fallo del pulsador de la antorcha Causa: Conexiones defectuosas entre la antorcha de soldadura y la fuente de corriente Solución: Establecer conexiones correctas / enviar fuente de corriente o antor- cha de soldadura al servicio técnico Causa: Suciedad entre el pulsador de la antorcha y la carcasa del pulsador de la antorcha Solución: Quitar la suciedad...
  • Página 74 Extracción demasiado baja Causa: Orificios en el tubo de extracción Solución: Reemplazar tubo de extracción Causa: Filtro de la unidad de extracción mal ubicado Solución: Reemplazar el filtro de la unidad de extracción Causa: Pasajes de aire bloqueados de otra forma Solución: Quitar las obstrucciones Causa:...
  • Página 75 El pulsador de la antorcha solo puede ser accionado dentro de los límites de los datos técnicos. Este producto cumple con los requisitos establecidos en la norma IEC 60974-7/- 10 CI. A. MTG 400i K4 I (ampere) 10 min/ 40 % D.C.* 400 40°C 60 % D.C.* 320...
  • Página 77 Maintenance à chaque mise en service Maintenance à chaque remplacement de la bobine de fil/bobine type panier Monter les pièces d'usure Diagnostic d’erreur, élimination de l'erreur Diagnostic d’erreur, élimination de l'erreur Caractéristiques techniques Généralités MTG 400i K4 MTW 500i K4...
  • Página 78 Sécurité Sécurité AVERTISSEMENT! Danger dû à une erreur de manipulation et d'erreur en cours d'opération. Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves. ▶ Toutes les fonctions et tous les travaux décrits dans le présent document doivent uniquement être exécutés par du personnel techniquement qualifié. ▶...
  • Página 79 Ne jamais mettre en service les appareils refroidis par eau sans réfrigérant. ▶ Pendant le soudage, s'assurer que le débit de réfrigérant est correct - c'est le cas en cas d'utilisation d'appareils refroidis par eau Fronius, lorsqu'un reflux correct du réfrigérant est visible dans le réservoir de réfrigérant du refroidis- seur.
  • Página 80 Description de l'appareil Généralités Les torches aspirantes MTG 400i K4 et MTW 500i K4 détectent les fumées de soudage nocives produites pendant le soudage dès leur apparition. Les fumées de soudage sont aspirées avant d'atteindre la zone de respiration du soudeur.
  • Página 81 Informations concernant l'aspiration, utilisation conforme à la destination Utilisation con- La torche de soudage manuelle MIG/MAG est exclusivement destinée au souda- forme à la desti- ge MIG/MAG lors d'applications manuelles. nation Toute autre utilisation est considérée comme non conforme. Le fabricant ne sau- rait être tenu pour responsable des dommages consécutifs.
  • Página 82 MTW 500i K4 MTG 400i K4 Q [m³/h] Courbe caractéristique d'aspiration (mesure du débit au niveau de la buse de gaz, mesure de la dépression au niveau de l'appareil d'aspiration)
  • Página 83 Régler l'aspiration de la torche de soudage Utiliser un régu- Le régulateur de débit d'air n'est disponible que sur les torches de soudage en lateur de débit version standard. Le régulateur de débit d'air n'est pas disponible pour toutes les d'air autres versions de torches de soudage (Up/Down, JobMaster,...).
  • Página 84 Installation et mise en service Remarque con- REMARQUE! cernant la gaine guide-fil dans le Risque lié à une mauvaise utilisation de l'embout de guide-fil. cas des torches Cela peut entraîner des caractéristiques de soudage erronées. ▶ Si l'on utilise une gaine guide-fil en plastique avec embout de guide-fil en bronze à...
  • Página 85 * Contrôler le raccord de serrage avant la mise en service et à chaque remplace- ment de la gaine guide-fil. Effectuer un contrôle visuel : à gauche : raccord de serrage en laiton avec rondelle d'étanchéité. Il est im- possble de voir à travers la rondelle d'étanchéité. à...
  • Página 86 Monter la gaine guide-fil dans le faisceau de liai- son de torche de soudage Placer la torche de soudage droite Placer la gaine guide-fil droite Insérer la gaine guide-fil dans la torche de soudage jusqu'à ce qu'elle dépasse à l'avant de la torche de soudage...
  • Página 87 Marquer l'extrémité du raccord de la torche de soudage sur la gaine guide-fil Couper et ébarber la gaine guide-fil au niveau du marquage ; la gaine guide-fil à gauche est en acier, la gaine guide-fil à droite est en plastique Visser le raccord de serrage jusqu'à...
  • Página 88 Pousser la buse d'aspiration jusqu'à la butée. Mettre la buse d'aspiration en place Raccordement de la torche de soudage au dévi- doir Uniquement lorsque les connecteurs de réfrigérant disponibles en option sont montés dans le dévidoir et dans le cas d'une torche de soudage refro- idie par eau.
  • Página 89 Raccorder la tor- che de soudage à la source de cou- rant et au refro- idisseur Uniquement lorsque les connecteurs de réfrigérant disponibles en option sont montés dans le refroidisseur et dans le cas d'une torche de soudage refroidie par eau. Toujours raccorder les tuyaux de réfrigérant en tenant compte des mar- quages de couleur.
  • Página 90 Maintenance, entretien et élimination Généralités Une maintenance régulière et préventive de la torche de soudage constitue un facteur important permettant d'en garantir le bon fonctionnement. La torche de soudage est soumise à des températures élevées et à un degré de salissure très important.
  • Página 91 Maintenance à Démonter la buse d'aspiration et la chaque mise en nettoyer pour enlever les impu- service retés Enlever les projections de soudure qui se trouvent sur la buse de gaz et sur les composants situés en dessous. Vérifier l'état de toutes les pièces d'usure, et remplacer les compo- sants endommagés.
  • Página 92 Maintenance à Nettoyer la gaine de dévidoir avec de l'air comprimé à débit réduit chaque rempla- Recommandé : remplacer la gaine guide-fil ; nettoyer les pièces d'usure cement de la bo- avant d'installer une nouvelle gaine guide-fil. bine de fil/bobi- ne type panier Monter les pièces d'usure Les détails concernant le montage des pièces d'usure figurent dans la...
  • Página 93 ** Serrer la buse de gaz jusqu'à la butée Pousser la buse d'aspiration jusqu'à la butée. Mettre la buse d'aspiration en place...
  • Página 94 Interrupteur d'alimentation de la source de courant activé, voyants allumés sur la source de courant Cause : FSC (« Fronius System Connector » - raccord central) non raccordé jusqu'en butée Solution : Insérer le Fronius System Connector jusqu'à la butée Cause : Torche de soudage ou câble de commande de la torche de soudage...
  • Página 95 Mauvaises caractéristiques de soudage Cause : Paramètres incorrects Solution : Corriger les paramètres Cause : connexion de mise à la masse incorrecte. Solution : Établir un bon contact avec la pièce à souder Cause : Pas ou pas assez de gaz de protection Solution : Vérifier le robinet détendeur, le tuyau de gaz, l'électrovanne de gaz et le raccord de gaz de protection de la torche de soudage Dans le cas...
  • Página 96 Cause : Angle de placement de la torche de soudage trop grand Solution : Réduire l'angle de placement de la torche de soudage Cause : Les composants du dévidoir ne correspondent pas au diamètre du fil- électrode / au matériau du fil-électrode Solution : Utiliser des composants de déplacement du fil appropriés Avance du fil défectueuse...
  • Página 97 La buse de gaz devient très chaude Cause: Pas de dissipation thermique en raison d’une fixation trop lâche de la buse de gaz Remède: Visser la buse de gaz jusqu’à la butée La torche de soudage devient très chaude Cause : Sur les torches de soudage Multilock uniquement : Écrou-raccord du corps de torche de soudage desserré...
  • Página 98 Courte durée de vie du tube contact Cause : Galets d'entraînement non adaptés Solution : Utiliser des galets d'entraînement adaptés Cause : Abrasion du fil-électrode en raison d'une pression d'appui trop élevée au niveau des galets d'entraînement Solution : Réduire la pression d'appui au niveau des galets d'entraînement Cause : Fil-électrode encrassé/rouillé...
  • Página 99 Porosité de la soudure Cause : Formation de projections dans la buse de gaz, d'où une protection ga- zeuse insuffisante de la soudure Solution : Enlever les projections de soudure Cause : Présence de trous dans le tuyau de gaz ou raccordement incorrect du tuyau de gaz Solution : Remplacer le tuyau de gaz...
  • Página 100 L'utilisation de la gâchette de la torche est uniquement autorisée dans le cadre des caractéristiques techniques. Ce produit satisfait aux exigences de la norme IEC 60974-7 / - 10 CI. A. MTG 400i K4 I (ampère) 10 min/ 40 % f.m.* 400 40 °C...
  • Página 101 Koble sveisepistolen til sugeinnretningen Pleie, vedlikehold og avhending Generelt Registrering av defekte forbruksdeler Vedlikehold ved hver bruk Vedlikehold ved hvert bytte av tråd / kurvspole Montere forbruksdeler Feildiagnose, feilutbedring Feildiagnose, feilutbedring Tekniske data Generelt MTG 400i K4 MTW 500i K4...
  • Página 102 Sikkerhet Sikkerhet FARE! Fare på grunn av feilbetjening og mangelfullt utført arbeid. Følgene kan bli alvorlige personskader og materielle skader. ▶ Alt arbeid og alle funksjonene som er beskrevet i dette dokumentet, skal utelukkende utføres av teknisk opplært fagpersonale. ▶ Les og forstå...
  • Página 103 Ta aldri i bruk vannkjølte apparater uten kjølemiddel. ▶ Forsikre deg om at det er god kjølemiddelgjennomstrømning under sveising. På Fronius kjøleapparater er dette tilfelle hvis det er en jevn tilba- kestrømning av kjølemiddel i kjølemiddelbeholderen på kjøleapparatet. ▶ Produsentens garanti gjelder ikke for skader som er oppstått dersom punk- tene over ikke er fulgt, alle garantikrav bortfaller.
  • Página 104 Apparatbeskrivelse Generelt Sveisebrennere med sugeinnretning MTG 400i K4 og MTW 500i K4 fanger opp den helseskadelige sveiserøyken som oppstår under sveising, direkte der den oppstår. Sveiserøyken suges inn før den når sveiserens pusteområde. Lovbestemte verdier for maks. arbeids- plasskonsentrasjon kan dermed over- holdes eller underskrides.
  • Página 105 Opplysninger om avsug, forskriftsmessig bruk Forskriftsmessig Den manuelle MIG/MAG-sveisepistolen er utelukkende beregnet på manuell bruk MIG/MAG-sveising. Annen bruk eller bruk som går ut over dette, gjelder som ikke-forskriftsmessig. Produsentens garanti gjelder ikke for skader som oppstår ved ikke-forskriftsmes- sig bruk. Til forskriftsmessig bruk regnes også...
  • Página 106 MTW 500i K4 MTG 400i K4 Q [m³/h] Avsugskarakteristikker (volumstrømmåling ved gasshylsen, undertrykksmåling ved sugeinnretnin- gen)
  • Página 107 Regulere avsuget på sveisepistolen Bruke luft- Luftstrømregulatoren er kun tilgjengelig på sveisepistoler i standardutførelsen. strømregulato- Luftstrømregulatoren er ikke tilgjengelig for andre sveisepistolutførelser (Up/ Down, JobMaster osv.). Ved hjelp av luftstrømregulatoren kan mengden av sveiserøyk som suges bort un- der sveisingen, reguleres trinnløst mellom 10 og 100 %. Reguleringen av sveiserøyk mengden som suges bort, er nødvendig når beskyttel- sesgass suges bort sammen med sveiserøyk (for eksempel ved sveising i hjørne- posisjoner).
  • Página 108 Installering og idriftsetting Merknad til MERKNAD! trådmaterkjerne ved gasskjølte Risiko ved feil trådmaterinnsats. sveisepistoler Følgene kan bli dårlige sveiseegenskaper. ▶ Hvis du bruker en trådleder i plast inklusive en trådføringsinnsats i bronse i stedet for en trådleder i stål på gasskjølte sveisepistoler, må effektdataene som står oppført under tekniske data, reduseres med 30 %.
  • Página 109 venstre: messing-spennippel med tetningsskive. Det er ikke mulig å se gjen- nom tetningsskiven. høyre: spennippel i sølv med synlig gjennomføring MERKNAD! Feil eller defekt spennippel ved Push-bruk Dette gir gasstap og dårlige sveiseegenskaper. ▶ Bruk messing-spennippel for å minimere gasstapet. ▶...
  • Página 110 Monter trådlede- ren i sveisepis- tol-slangepak- Legg sveisepistolen rett ut Legg trådlederen rett ut Skyv trådlederen inn i sveisepistolen helt til den stikker ut foran på sveisepistolen...
  • Página 111 Merk enden av sveisepistoltilkoblingen på trådlederen Kutt av og avgrad trådlederen ved merket; trådlederen av stål til venstre, trådlederen av plast til høyre Skru fast spennippelen til stopp på trådlederen. Trådlederen må være synlig gjennom hullet i låsen...
  • Página 112 Skyv på avsugsdysen helt til stopp. Sett på avsugsdysen Koble sveisepis- tolen til trådma- teren kun hvis kjølemiddeltilkoblingene (ekstrautstyr) er innebygd i trådmateren og ved vannkjølt sveisepistol. Koble alltid til kjølemiddelslangene i henhold til fargemarkeringene.
  • Página 113 Koble sveisepis- tolen til strømkilden og kjøleapparatet kun hvis kjølemiddeltilkoblingene som er ekstrautstyr, er innebygd i kjøle- apparatet og ved vannkjølt sveisepistol. Koble alltid kjølemiddelslangene til i henhold til fargemarkeringene på dem. Koble sveisepis- Koble avsugsslangen riktig til svei- tolen til sugeinn- sepistolen retningen...
  • Página 114 Pleie, vedlikehold og avhending Generelt Regelmessig og forebyggende vedlikehold av sveisepistolen er viktige faktorer for å sikre problemfri drift. Sveisepistolen utsettes for høye temperaturer og kraftig forurensning. Derfor må sveisepistolen vedlikeholdes oftere enn andre kompo- nenter i sveisesystemet. FORSIKTIG! Fare for skader ved ikke-forskrifts- messig håndtering av sveisepistolen.
  • Página 115 Vedlikehold ved Demonter avsugsdysen, og rengjør hver bruk den for smuss Fjern sveisesprut fra gasshylsen og komponentene under Kontroller alle forbruksdeler for skader, og bytt ut skadde kompo- nenter Du finner informasjon om montering av forbruksdelene i avsnittet Montere for- bruksdeler fra side 116.
  • Página 116 Vedlikehold ved Rengjør trådmaterslangen med redusert trykkluft. hvert bytte av Anbefaling: Bytt trådmaterkjerne, rengjør forbruksdelene før trådmaterkjer- tråd / kurvspole nen settes inn igjen. Montere forbruksdeler Du finner informasjon om montering av forbruksdelene i avsnittet Monte- re forbruksdeler fra side 116. Montere for- bruksdeler...
  • Página 117 ** Trekk til gasshylsen til stopp Skyv på avsugsdysen helt til stopp. Sett på avsugsdysen...
  • Página 118 Utbedring: Bytt sveisepistolen. Ingen funksjon etter at brennertasten er trykket på. Nettbryteren på strømkilden er slått på, indikasjonene på strømkilden lyser. Årsak: FSC (‘Fronius System Connector-sentraltilkobling) er ikke satt inn til anslag. Utbedring: Sett i FSC til stopp Årsak: Sveisepistol eller sveisepistol-styreledning er defekt.
  • Página 119 Dårlige sveiseegenskaper Årsak: Feil sveiseparameter. Utbedring: Korriger innstillingene. Årsak: Dårlig jordforbindelse. Utbedring: Opprett god kontakt til arbeidsemnet. Årsak: Ingen eller for lite beskyttelsesgass. Utbedring: Kontroller reduksjonsventil, gasslange, gassmagnetventil og sveise- pistol-gasstilkobling. På gasskjølte sveisepistoler må gasstetningen kontrolleres, bruk egnet trådleder. Årsak: Sveisepistolen er ikke tett.
  • Página 120 Årsak: Trådmaterkomponentene passer ikke til diameteren på tilsatstråden / materialet i tilsatstråden. Utbedring: Sett i riktig trådmaterkomponenter. Dårlig trådmating Årsak: Avhengig av system er bremsen i trådmateren eller i strømkilden stilt inn for stramt. Utbedring: Still inn bremsen slakere. Årsak: Hullet til kontaktrøret er forskjøvet.
  • Página 121 Sveisepistolen blir svært varm. Årsak: Kun ved multilock-sveisepistoler: Overfalsmutteren på sveisepisto- lenheten er løs. Utbedring: Trekk til overfalsmutteren. Årsak: Sveisepistolen ble drevet med kraftigere sveisestrøm enn maksimalt tillatt. Utbedring: Reduser sveiseeffekten eller bruk en kraftigere sveisepistol. Årsak: Sveisepistolen er for svakt dimesjonert. Utbedring: Ta hensyn til innkoblingsvarighet og belastningsgrenser.
  • Página 122 Feilfunksjon i brennertasten. Årsak: Pluggforbindelsen mellom sveisepistol og strømkilde er mangelfull. Utbedring: Opprett ordentlig pluggforbindelse / lever strømkilde eller sveisepis- tol til service. Årsak: Forurensninger mellom brennertast og huset til brennertasten. Utbedring: Fjern forurensningen. Årsak: Styreledningen er defekt. Utbedring: Ta kontakt med kundeservice. Sveisesømmen er porøs.
  • Página 123 For svakt avsug Årsak: Hull i avsugsslangen Utbedring: Bytt ut avsugsslangen Årsak: Filteret til sugeapparatet er lagt i feil Utbedring: Bytt ut filteret til sugeapparatet Årsak: Luftveier blokkert på annet sted Utbedring: Løsne blokkering Årsak: For lav sugeeffekt i sugeinnretningen: Utbedring: Bruk sugeapparat med høy oppsugingseffekt;...
  • Página 124 = 5 V = 10 mA Brennertastdrift er bare tillatt innenfor rammene gitt i de tekniske dataene. Produktet tilsvarer kravene i standarden IEC 60974-7 / - 10 CI. A. MTG 400i K4 I (ampère) 10 min/ 40 % ED* 400 40 °C...
  • Página 125 Reconhecimento de peças de desgaste defeituosas Manutenção a cada comissionamento Manutenção a cada troca da bobina de arame/cesta-tipo carretel Montar peças de desgaste Diagnóstico de erro, eliminação de erro Diagnóstico de erro, eliminação de erro Dados técnicos Geral MTG 400i K4 MTW 500i K4...
  • Página 126 Segurança Segurança PERIGO! Perigo devido a manuseio e trabalhos realizados incorretamente. Podem ocorrer ferimentos e danos materiais graves. ▶ Todos os trabalhos e funções descritos nesse documento somente devem ser realizados por técnicos especializados e treinados. ▶ Ler e compreender completamente este documento. ▶...
  • Página 127 ▶ Durante a soldagem, garantir que o fluxo do líquido para o refrigerador seja adequado ao usar dispositivos do refrigerador da Fronius, se for o caso, é possível ver um retorno do refrigerador apropriado no recipiente de refrige- ração do dispositivo do refrigerador.
  • Página 128 Descrição do equipamento Informações ge- As tochas de extração de fumos MTG rais 400i K4 e MTW 500i K4 retiram a fu- maça prejudicial à saúde logo após ela ser produzida durante a soldagem. A fumaça de soldagem é sugada antes de atingir a área de respiração do sold- ador.
  • Página 129 Informações sobre a exaustão, utilização prevista Utilização pre- A tocha manual MIG/MAG é destinada exclusivamente para soldagem MIG/MAG vista em aplicações manuais. Qualquer outra utilização será considerada indevida. O fabricante não assume a responsabilidade por quaisquer danos decorrentes. Também fazem parte da utilização prevista a consideração de todos os avisos do manual de instruções o cumprimento dos trabalhos de inspeção e manutenção Requisitos para...
  • Página 130 MTW 500i K4 MTG 400i K4 Q [m³/h] Curva característica da exaustão (medição da taxa de vazão no bico de gás, medição da pressão ne- gativa no aparelho de sucção)
  • Página 131 Regular a sucção na tocha de solda Utilizar o regula- O regulador do fluxo de ar somente está disponível na versão padrão das tochas dor do fluxo de de solda. O regulador do fluxo de ar não está disponível em nenhuma das outras versões da tocha de solda (Up/Down, JobMaster etc.).
  • Página 132 Instalação e colocação em funcionamento Nota sobre a guia AVISO! de arame em to- chas com refri- Risco devido ao encaixe da guia de arame incorreto. gerador a gás O resultado pode ser uma soldagem com características de soldagem insatis- fatórias.
  • Página 133 * Verifique o bocal de fixação antes do comissionamento e toda vez que o núcleo de guia de arame for trocado. Para isso, faça uma inspeção visual: esquerda: Bocal de fixação de latão com arruela de vedação. Não é possível enxergar pela arruela de vedação.
  • Página 134 Montar o fio de revestimento in- terior no jogo de mangueira da to- Posicionar a tocha de solda reta Posicionar o fio de revestimento interior reto Inserir o fio de revestimento interior na tocha de solda até ele sair pela frente da tocha de solda...
  • Página 135 Marcar o fim da conexão da tocha de solda no fio de revestimento interior Cortar e rebarbar o fio de revestimento interior na marcação; fio de revestimento interior esquerdo de aço, fio de revestimento interior direito de plástico Rosquear o nipple de aperto até o encosto do fio de revestimento interior. É preciso ver o fio de reves- timento interior através do furo no fecho.
  • Página 136 Empurrar o bico de sucção até travar Colocar o bico de sucção Conectar a tocha de solda na velo- cidade do arame. Somente quando as conexões de refrigerador opcionais estiverem instala- das na velocidade do arame e utilizando-se uma tocha de solda refrigera- da com água.
  • Página 137 Conectar a tocha de solda na fonte de solda e no dis- positivo de refri- geração Apenas quando as conexões do agente refrigerador opcionais estiverem montadas no dispositivo de refrigeração e com tocha de solda refrigerada à água. Sempre conectar as mangueiras do refrigerador de acordo com as mar- cações de cores.
  • Página 138 Conservação, Manutenção e Descarte Informações ge- A manutenção regular e preventiva da tocha de solda é um fator importante para rais uma operação sem falhas. A tocha de solda é submetida a altas temperaturas e muita sujeira. Por isso, a tocha de solda precisa de uma manutenção mais fre- quente do que outros componentes do sistema de soldagem.
  • Página 139 Manutenção a Desmontar o bico de sucção e cada comissio- limpá-lo namento Limpar os respingos de solda do bico de gás e dos componentes que ficam embaixo dele Verificar se há danos em todas as peças de desgaste e trocar os com- ponentes danificados Os detalhes para a montagem das peças de desgaste constam na seção Montar...
  • Página 140 Manutenção a Limpar a mangueira de alimentação de arame com ar comprimido reduzido cada troca da Recomendável: Substituir o fio de revestimento interior, limpar as peças de bobina de ara- desgaste antes da reinstalação do fio de revestimento interior me/cesta-tipo carretel Montar peças de desgaste Os detalhes para a montagem das peças de desgaste constam na seção...
  • Página 141 ** Apertar o bico de gás até o encosto Empurrar o bico de sucção até travar. Colocar o bico de sucção...
  • Página 142 Sem função após apertar a tecla de queima Interruptor da rede da fonte de solda ligado, indicações acesas na fonte de solda Causa: FSC (‘Sistema de conexão Fronius’ - Conexão central) não inserida até o encosto Solução: Inserir o sistema de conexão Fronius até encosto...
  • Página 143 Características de soldagem ruins Causa: Parâmetros de soldagem incorretos Solução: Corrija as configurações Causa: Conexão à terra ruim Solução: Produza um bom contato com a peça de trabalho Causa: Nenhum ou pouco gás de proteção Solução: Verifique o regulador de pressão, a mangueira de gás, a válvula so- lenoide de gás e a conexão de gás da tocha de solda.
  • Página 144 Causa: Ângulo de ataque da tocha de solda grande demais Solução: Reduza o ângulo de ataque da tocha de solda Causa: Componentes de alimentação de arame não correspondem ao diâme- tro do eletrodo de arame / o material do eletrodo de arame Solução: Use os componentes corretos de alimentação de arame Alimentação ruim de arame...
  • Página 145 O bico de gás esquenta muito Causa: Nenhum desvio de calor por causa do assento solto do bico de gás Solução: Parafusar firmemente o bico de gás até o encosto A tocha de solda esquenta muito Causa: Somente para tocha de solda Multilock: Porca de capa do corpo da tocha de solda solta Solução: Apertar a porca de capa...
  • Página 146 Funcionamento da tecla de queima com defeito Causa: Conector entre a tocha de solda e fonte de solda incorreto Solução: Estabelecer a conexões adequadamente/ enviar a fonte de solda ou a tocha de solda para assistência técnica Causa: Impurezas entre a tecla de queima e a carcaça da tecla de queima Solução: Remover as impurezas Causa:...
  • Página 147 Sucção muito baixa Causa: Furos na mangueira de sucção Solução: Restaurar a mangueira de sucção Causa: Filtros incorretos do aparelho de sucção Solução: Restaurar os filtros do aparelho de sucção Causa: Fluxo de ar interrompido Solução: Eliminar a obstrução Causa: Sucção muito baixa no aparelho de sucção Solução: Utilizar um aparelho de sucção com sucção mais forte;...
  • Página 148 A operação da tecla de queima é permitida apenas no que se refere a dados técnicos. O produto está em conformidade com as exigências da norma IEC 60974-7 / - 10 CI. A. MTG 400i K4 I (ampère) 10 min/40° 40 % CT* 400 60 % CT* 320...

Este manual también es adecuado para:

Mtw 500i k4