Fronius MTG 2500 S Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para MTG 2500 S:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 47

Enlaces rápidos

/ Perfect Charging / Perfect Welding / Solar Energy
MTG 2500 S
MTG 2100 S
42,0410,2128
Fronius prints on elemental chlorine free paper (ECF) sourced from certified sustainable forests (FSC).
010-28102021
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Manual de instrucciones
Instructions de service
Istruzioni per l'uso
Manual de instruções

Publicidad

Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para Fronius MTG 2500 S

  • Página 1 / Perfect Charging / Perfect Welding / Solar Energy Bedienungsanleitung MTG 2500 S MTG 2100 S Operating instructions Manual de instrucciones Instructions de service Istruzioni per l'uso Manual de instruções 42,0410,2128 010-28102021 Fronius prints on elemental chlorine free paper (ECF) sourced from certified sustainable forests (FSC).
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Verschleißteile und Draht-Führungsseele montieren Schweißbrenner an Drahtvorschub anschließen Pflege, Wartung und Entsorgung Allgemeines Erkennen von defekten Verschleißteilen Wartung bei jeder Inbetriebnahme Wartung bei jedem Austausch der Draht- /Korbspule Fehlerdiagnose, Fehlerbehebung Fehlerdiagnose, Fehlerbehebung Technische Daten Allgemeines MTG 2100 S MTG 2500 S...
  • Página 4: Sicherheit

    Sicherheit Sicherheit WARNUNG! Gefahr durch Fehlbedienung und fehlerhaft durchgeführte Arbeiten. Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein. ▶ Alle in diesem Dokument beschriebenen Arbeiten und Funktionen dürfen nur von technisch geschultem Fachpersonal ausgeführt werden. ▶ Dieses Dokument vollständig lesen und verstehen. ▶...
  • Página 5: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Bestimmungs- Der MIG/MAG Hand-Schweißbrenner ist ausschließlich zum MIG/MAG-Schweißen bei gemäße Verwen- manuellen Anwendungen bestimmt. dung Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus entstehende Schäden haftet der Hersteller nicht. Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch das Beachten aller Hinweise aus der Bedienungsanleitung die Einhaltung der Inspektions- und Wartungsarbeiten...
  • Página 6: Funktionen Der Brennertaste

    Funktionen der Brennertaste Funktion der ein- stufigen Brenner- taste Brennertaste in Schaltposition (Brennertaste ganz durchgedrückt) = Schweißstart.
  • Página 7: Schweißbrenner Ausrüsten Und Anschließen

    Schweißbrenner ausrüsten und anschließen Hinweis zur HINWEIS! Draht-Führungs- Risiko durch falschen Drahtführungseinsatz. seele bei gas- gekühlten Schlechte Schweißeigenschaften können die Folge sein. ▶ Schweißbrennern Wird bei gasgekühlten Schweißbrennern anstatt einer Draht-Führungsseele aus Stahl eine Draht-Führungsseele aus Kunststoff mit einem Draht-Führungseinsatz aus Bronze verwendet, reduzieren sich die in den technischen Daten angegebenen Leistungsdaten um 30 %.
  • Página 8: Verschleißteile Und Draht-Führungsseele Montieren

    Verschleißteile und Draht- Führungsseele montieren Schweißbrenner gerade auslegen Draht-Führungsseele gerade auslegen...
  • Página 9 Draht-Führungsseele in den Schweißbrenner einschieben Draht-Führungsseele muss sowohl vorne wie auch hinten aus dem Schweißbrenner ragen...
  • Página 10 Mit dem Kontaktrohr die Draht-Führungsseele vollständig in den Schweißbrenner schieben; Kontaktrohr fest- schrauben Das Ende des Zentralanschlusses auf der Draht-Führungsseele markieren...
  • Página 11 Draht-Führungsseele an der Markierung abschneiden und sicherstellen, dass kein Grat in die Draht-Führungs- seele ragt; links Draht-Führungsseele aus Stahl, rechts Draht-Führungsseele aus Kunststoff Draht-Führungsseele entgraten...
  • Página 12 Den Spann-Nippel bis auf Anschlag auf die Draht-Führungsseele aufschrauben. Die Draht-Führungsseele muss durch die Bohrung im Spann-Nippel zu sehen sein Spann-Nippel festschrauben...
  • Página 13: Schweißbrenner An Drahtvorschub Anschließen

    Gasdüse montieren ** Gasdüse bis auf Anschlag festschrauben Schweißbrenner an Drahtvor- schub an- schließen...
  • Página 14: Pflege, Wartung Und Entsorgung

    Pflege, Wartung und Entsorgung Allgemeines Regelmäßige und vorbeugende Wartung des Schweißbrenners sind wesentliche Fakto- ren für einen störungsfreien Betrieb. Der Schweißbrenner ist hohen Temperaturen und starker Verunreinigung ausgesetzt. Daher benötigt der Schweißbrenner eine häufigere Wartung als andere Komponenten des Schweißsystems. VORSICHT! Beschädigungsgefahr durch unsach- gemäßen Umgang mit dem...
  • Página 15: Wartung Bei Jeder Inbetriebnahme

    Verschleißteile MTG 2500 S: Isolierteile abgebrannte Außenkanten, Einkerbungen Düsenstöcke abgebrannte Außenkanten, Einkerbungen stark mit Schweißspritzern behaftet Kontaktrohre ausgeschliffene (ovale) Drahteintritts- und Drahtaustritts-Bohrungen stark mit Schweißspritzern behaftet Einbrand an der Kontaktrohr-Spitze Gasdüsen stark mit Schweißspritzern behaftet abgebrannte Außenkanten Einkerbungen Wartung bei jeder Verschleißteile auf Beschädigungen prüfen und defekte Verschleißteile austauschen...
  • Página 16 Verschleißteile mit Druckluft reinigen Empfohlen: Die Draht-Führungsseele austauschen MTG 2500 S: Verschleißteile demontieren und Draht-Förderschlauch mit reduzierter Druckluft reinigen...
  • Página 17 Verschleißteile mit Druckluft reinigen Empfohlen: Die Draht-Führungsseele austauschen...
  • Página 18: Fehlerdiagnose, Fehlerbehebung

    Behebung: Schweißbrenner austauschen Keine Funktion nach Drücken der Brennertaste Netzschalter der Stromquelle eingeschaltet, Anzeigen an der Stromquelle leuchten Ursache: FSC (‘Fronius System Connector’ - Zentralanschluss) nicht bis auf Anschlag eingesteckt Behebung: FSC bis auf Anschlag einstecken Ursache: Schweißbrenner oder Schweißbrenner-Steuerleitung defekt Behebung: Schweißbrenner austauschen...
  • Página 19 Schlechte Schweißeigenschaften Ursache: Falsche Schweißparameter Behebung: Einstellungen korrigieren Ursache: Masseverbindung schlecht Behebung: Guten Kontakt zum Werkstück herstellen Ursache: Kein oder zu wenig Schutzgas Behebung: Druckminderer, Gasschlauch, Gas-Magnetventil und Schweißbrenner-Gas- anschluss überprüfen. Bei gasgekühlten Schweißbrennern Gasabdichtung überprüfen, geeignete Draht-Führungsseele verwenden Ursache: Schweißbrenner undicht Behebung: Schweißbrenner austauschen...
  • Página 20 Schlechte Drahtförderung Ursache: Je nach System, Bremse im Drahtvorschub oder in der Stromquelle zu fest eingestellt Behebung: Bremse lockerer einstellen Ursache: Bohrung des Kontaktrohres verlegt Behebung: Kontaktrohr austauschen Ursache: Draht-Führungsseele oder Draht-Führungseinsatz defekt Behebung: Draht-Führungsseele oder Draht-Führungseinsatz auf Knicke, Verschmut- zung, etc.
  • Página 21 Schweißbrenner wird sehr heiß Ursache: Nur bei Multilock-Schweißbrennern: Überwurfmutter des Brennerkörpers lo- cker Behebung: Überwurfmutter festziehen Ursache: Schweißbrenner wurde über dem maximalen Schweißstrom betrieben Behebung: Schweißleistung herabsetzen oder leistungsfähigeren Schweißbrenner ver- wenden Ursache: Schweißbrenner zu schwach dimensioniert Behebung: Einschaltdauer und Belastungsgrenzen beachten Ursache: Nur bei wassergekühlten Anlagen: Kühlmittel-Durchfluss zu gering Behebung:...
  • Página 22 Fehlfunktion der Brennertaste Ursache: Steckverbindungen zwischen Schweißbrenner und Stromquelle fehlerhaft Behebung: Steckverbindungen ordnungsgemäß herstellen / Stromquelle oder Schweißbrenner zum Service Ursache: Verunreinigungen zwischen Brennertaste und dem Gehäuse der Brenner- taste Behebung: Verunreinigungen entfernen Ursache: Steuerleitung ist defekt Behebung: Service-Dienst verständigen Porosität der Schweißnaht Ursache: Spritzerbildung in der Gasdüse, dadurch unzureichender Gasschutz der...
  • Página 23: Technische Daten

    (11 ft. + 5.8 in. / 14 ft.+ (11 ft. + 5.8 in. / 14 ft.+ 9.17 in.) 9.17 in.) ED = Einschaltdauer MTG 2500 S MTG 2500 S Schutzgas (Norm EN 439) MIXED 35 % ED / 250 A...
  • Página 25 Fitting wearing parts and inner liner Connecting the welding torch to the wirefeeder Service, maintenance and disposal General Identifying defective wearing parts Maintenance at every start-up Maintenance at every wirespool/basket-type spool replacement Troubleshooting Troubleshooting Technical data General MTG 2100 S MTG 2500 S...
  • Página 26: Safety

    Safety Safety WARNING! Danger from incorrect operation and work that is not carried out properly. This can result in serious personal injury and damage to property. ▶ All the work and functions described in this document must only be carried out by technically trained and qualified personnel.
  • Página 27 Any other use is deemed to be "not in accordance with the intended purpose.” The ma- nufacturer shall not be liable for any damage resulting from such improper use. Intended use also means: Following all the instructions in the Operating Instructions Carrying out all the specified inspection and maintenance work...
  • Página 28: Functions Of The Torch Trigger

    Functions of the torch trigger Function of the single-staged torch trigger Torch trigger in switch position (torch trigger fully depressed) = welding start.
  • Página 29: Equipping And Connecting The Welding Torch

    Equipping and connecting the welding torch Note on inner li- NOTE! ner with gas-coo- Risk due to incorrect wire-guide insert. led welding tor- ches This can result in poor-quality weld properties. ▶ If a plastic inner liner with a bronze wire-guide insert is used with gas-cooled welding torches instead of a steel inner liner, the power data stated in the technical data must be reduced by 30%.
  • Página 30: Fitting Wearing Parts And Inner Liner

    Fitting wearing parts and inner li- Lay out the welding torch straight Lay out inner liner straight...
  • Página 31 Insert the inner liner into the welding torch Inner liner must protrude from the front as well as from the back of the welding torch...
  • Página 32 Use the contact tip to push the inner liner completely into the welding torch; screw the contact tip tight Mark the end of the central connector on the inner liner...
  • Página 33 Cut the inner liner at the marking and ensure that no burr protrudes into the inner liner; left inner liner made of steel, right inner liner made of plastic Deburr the inner liner...
  • Página 34 Screw the clamping nipple onto the inner liner up to the stop. The inner liner needs to be visible through the hole in the clamping nipple Tighten the clamping nipple...
  • Página 35: Connecting The Welding Torch To The Wirefeeder

    Fit the gas nozzle ** Screw the gas nozzle tightly up to the stop Connecting the welding torch to the wirefeeder...
  • Página 36: Service, Maintenance And Disposal

    Service, maintenance and disposal General Regular and preventive maintenance of the welding torch are important factors in achie- ving problem-free operation. The welding torch is subjected to high temperatures and high levels of soiling. This is why the welding torch needs more frequent maintenance than other components of the welding system.
  • Página 37: Maintenance At Every Start-Up

    Wearing parts MTG 2500 S: Insulating parts Burnt outer edges, notches Nozzle fittings Burnt outer edges, notches Heavily coated with welding spatter Contact tips Ground (oval) wire entry and wire exit bores Heavily coated with welding spatter Penetration at the tip of the contact tip...
  • Página 38 Clean wearing parts using compressed air Recommended: Replace the inner liner MTG 2500 S: Remove wearing parts and clean wirefeeding hose with reduced compressed air...
  • Página 39 Clean wearing parts using compressed air Recommended: Replace the inner liner...
  • Página 40: Troubleshooting

    Remedy: Replace welding torch No function after pressing torch trigger Power source switched on, power source indication illuminates Cause: FSC (‘Fronius System Connector’—central connector) not inserted up to the stop Remedy: Insert FSC up to the stop Cause: Welding torch or welding torch control line faulty...
  • Página 41 Poor-quality weld properties Cause: Incorrect welding parameters Remedy: Correct settings Cause: Poor ground earth connection Remedy: Establish good contact with workpiece Cause: Too little or no shielding gas Remedy: Check pressure regulator, gas hose, gas solenoid valve and welding torch gas connection.
  • Página 42 Poor wirefeeding Cause: Depending on the system, brakes in the wirefeeder or power source set too tightly Remedy: Set the brakes to be looser Cause: Hole in the contact tip displaced Remedy: Replace contact tip Cause: Faulty inner liner or wire-guide insert Remedy: Check inner liner or wire-guide insert for kinks, soiling, etc.
  • Página 43 Welding torch gets very hot Cause: Only in multi-lock welding torches: Union nut of the torch body loose Remedy: Tighten union nut Cause: Welding torch has been operated above the maximum welding current Remedy: Reduce welding power or use more powerful welding torch Cause: Welding torch is inadequately sized Remedy:...
  • Página 44 Malfunction of the torch trigger Cause: Faulty plug connections between the welding torch and the power source Remedy: Establish correct plug connections/send power source or welding torch to service team Cause: Soiling between torch trigger and torch trigger housing Remedy: Remove soiling Cause: Faulty control line...
  • Página 45: Technical Data

    (11 ft. + 5.8 in. / 14 ft.+ (11 ft. + 5.8 in. / 14 ft.+ 9.17 in.) 9.17 in.) D.C. = duty cycle MTG 2500 S MTG 2500 S Shielding gas (Standard EN 439) MIXED 35 % D.C. / 250 A 35 % D.C.
  • Página 47 Cuidado, mantenimiento y desecho General Identificación de los consumibles defectuosos Mantenimiento en cada puesta en servicio Mantenimiento en todos los reemplazos de carrete de alambre/porta bobina Solución de problemas Solución de problemas Datos técnicos General MTG 2100 S MTG 2500 S...
  • Página 48: Seguridad

    Seguridad Certificación de ¡PELIGRO! seguridad ¡PELIGRO! Por operación incorrecta y trabajo realizado incorrectamente. Esto puede resultar en lesiones personales graves y daños a la propiedad. ▶ Todo el trabajo y las funciones que se describen en este documento deben realizar- se únicamente por personal calificado y capacitado técnicamente.
  • Página 49: Uso Previsto

    Uso previsto La antorcha manual MIG/MAG está diseñada exclusivamente para la soldadura MIG/MAG en aplicaciones manuales. Cualquier otro uso se considera como “no acorde con el propósito para el cual se di- señó”. El fabricante no se responsabilizará por los daños que puedan provocarse por di- cho uso inadecuado.
  • Página 50: Funciones Del Pulsador De La Antorcha

    Funciones del pulsador de la antorcha Función del puls- ador de la antor- cha de una posi- ción El pulsador de la antorcha en la posición del interruptor (pulsador de la antorcha comple- tamente presionado) = inicio de soldadura.
  • Página 51: Equipar Y Conectar La Antorcha De Soldadura

    Equipar y conectar la antorcha de soldadura Observación sob- ¡OBSERVACIÓN! re el forro interior Riesgo debido al inserto de la guía de alambre incorrecto. con antorchas refrigeradas por Esto puede resultar en propiedades de soldadura de baja calidad. ▶ Si se usa un forro interior de plástico con un inserto de guía de alambre de bronce con antorchas refrigeradas por gas en lugar de un forro interior de acero, los datos de energía indicados en los datos técnicos deben reducirse un 30%.
  • Página 52: Instalar Los Consumibles Y El Forro Interior

    Instalar los con- sumibles y el for- ro interior Coloque la antorcha de soldadura recta Coloque el forro interior recto...
  • Página 53 Inserte el forro interior en la antorcha de soldadura El forro interior debe sobresalir tanto del frente como de la parte posterior de la antorcha de soldadura...
  • Página 54 Utilice la punta de contacto para empujar el forro interior completamente dentro de la antorcha de soldadura; atornille bien la punta de contacto Marque el final de la conexión central en el forro interior...
  • Página 55 Corte el forro interior en la marca y asegúrese de que no sobresalgan rebabas en el forro interior; forro interior izquierdo hecho de acero, forro interior derecho hecho de plástico Desbarbar el forro interior...
  • Página 56 Atornille la boquilla roscada de retención en el forro interior hasta el tope. El forro interior debe ser visible a través del agujero en la boquilla de retención Apriete la boquilla de retención...
  • Página 57: Conexión De La Antorcha De Soldadura Al Alimentador De Alambre

    Instale la tobera de gas ** Gire la tobera de gas hasta el tope, de modo que quede ajustada Conexión de la antorcha de sold- adura al alimenta- dor de alambre...
  • Página 58: Cuidado, Mantenimiento Y Desecho

    Cuidado, mantenimiento y desecho General El mantenimiento regular y preventivo de la antorcha de soldadura son factores import- antes para alcanzar una operación libre de problemas. La antorcha de soldadura está sujeta a altas temperaturas y a altos niveles de suciedad. Por esto, la antorcha de solda- dura necesita un mantenimiento más frecuente que otros componentes del sistema de soldadura.
  • Página 59: Mantenimiento En Cada Puesta En Servicio

    Consumibles MTG 2500 S: Componentes aislantes Bordes exteriores quemados, muescas Porta tubos Bordes exteriores quemados, muescas Recubrimiento excesivo de proyecciones de soldadura Puntas de contacto Orificios de entrada y salida de cables de puesta a tierra (ovalados) Recubrimiento excesivo de proyecciones de soldadura Penetración en el extremo de la punta de contacto...
  • Página 60 Limpie los consumibles con aire a presión Recomendación: reemplace el forro interior MTG 2500 S: Remueva los consumibles y limpie la manguera de transporte de hilo con aire a presión reducido...
  • Página 61 Limpie los consumibles con aire a presión Recomendación: reemplace el forro interior...
  • Página 62: Solución De Problemas

    Sin función después de presionar el pulsador de la antorcha Fuente de corriente encendida, indicación de fuente de corriente encendida Causa: El FSC (‘Fronius System Connector’—conexión central) no está insertado hasta el freno Solución: Insertar el FSC hasta el freno Causa: Antorcha de soldadura o cable de control de antorcha de soldadura dañada...
  • Página 63 Propiedades de soldadura de baja calidad Causa: Parámetros de soldadura incorrectos Solución: Configuraciones correctas Causa: Pinza de masa mala Solución: Establecer buen contacto con el componente Causa: Gas protector muy pobre o nulo Solución: Verificar el regulador de presión, el tubo de gas, la electroválvula de gas, la conexión de gas de la antorcha de soldadura.
  • Página 64 Devanado de mala calidad Causa: Dependiendo del sistema, los frenos en el alimentador de alambre o la fu- ente de corriente están muy ajustados Solución: Coloque más flojos los frenos Causa: El orificio en la punta de contacto está mal ubicado Solución: Reemplazar punta de contacto Causa:...
  • Página 65 La antorcha de soldadura se recalienta Causa: Solo en antorchas de soldadura multitrabas: La tuerca de unión del cuello antorcha está floja Solución: Apretar la tuerca de unión Causa: La antorcha de soldadura ha sido operada por encima de la corriente de soldadura máxima Solución: Reducir la potencia de soldadura o usar una antorcha de soldadura más...
  • Página 66 Fallo del pulsador de la antorcha Causa: Conexiones defectuosas entre la antorcha de soldadura y la fuente de corri- ente Solución: Establecer conexiones correctas / enviar fuente de corriente o antorcha de soldadura al servicio técnico Causa: Suciedad entre el pulsador de la antorcha y la carcasa del pulsador de la antorcha Solución: Quitar la suciedad...
  • Página 67: Datos Técnicos

    (11 ft. + 5.8 in. / 14 ft.+ (11 ft. + 5.8 in. / 14 ft.+ 9.17 in.) 9.17 in.) DC = Ciclo de trabajo MTG 2500 S MTG 2500 S Gas protector (estándar EN 439) MIXTO 35% DC / 250 A...
  • Página 68 MTG 2500 S Longitud de la antorcha de soldadu- 3.5 / 4.5 m 3.5 / 4.5 m (11 ft. + 5.8 in. / 14 ft. (11 ft. + 5.8 in. / 14 ft. + 9.17 in.) + 9.17 in.) DC = Ciclo de trabajo...
  • Página 69 Identification des pièces d'usure défectueuses Maintenance à chaque mise en service Maintenance à chaque remplacement de la bobine de fil/bobine type panier Diagnostic d’erreur, élimination de l'erreur Diagnostic d’erreur, élimination de l'erreur Caractéristiques techniques Généralités MTG 2100 S MTG 2500 S...
  • Página 70: Sécurité

    Sécurité Sécurité AVERTISSEMENT! Danger dû à une erreur de manipulation et d'erreur en cours d'opération. Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves. ▶ Toutes les fonctions et tous les travaux décrits dans le présent document doivent uniquement être exécutés par du personnel techniquement qualifié. ▶...
  • Página 71: Utilisation Conforme À La Destination

    Utilisation con- La torche de soudage manuelle MIG/MAG est exclusivement destinée au soudage forme à la desti- MIG/MAG lors d'applications manuelles. nation Toute autre utilisation est considérée comme non conforme. Le fabricant ne saurait être tenu pour responsable des dommages consécutifs. Font également partie de l'emploi conforme : le respect de toutes les indications des instructions de service ;...
  • Página 72: Fonctions De La Gâchette De Torche

    Fonctions de la gâchette de torche Fonction de la gâchette de tor- che à un niveau Gâchette de torche en position de commutation (gâchette de torche complètement en- foncée) = début du soudage.
  • Página 73: Équiper Et Raccorder La Torche De Soudage

    Équiper et raccorder la torche de soudage Remarque con- REMARQUE! cernant la gaine Risque en cas d'utilisation d'un embout de guide-fil inappropriée. guide-fil dans le cas des torches Cela peut entraîner des caractéristiques de soudage erronées. ▶ Si l'on utilise une gaine guide-fil en plastique avec embout de guide-fil en bronze à la place d'une gaine guide-fil en acier pour des torches AL, les données de puis- sance indiquées dans les caractéristiques techniques sont réduites de 30 %.
  • Página 74: Monter Les Pièces D'uSure Et La Gaine Guide-Fil

    Monter les pièces d'usure et la gai- ne guide-fil Placer la torche de soudage droite Placer la gaine guide-fil droite...
  • Página 75 Insérer la gaine guide-fil dans la torche de soudage La gaine guide-fil doit dépasser de la torche de soudage à l'avant et à l'arrière...
  • Página 76 Utiliser le tube contact pour pousser complètement la gaine guide-fil dans la torche de soudage ; visser le tube contact Marquer l'extrémité du raccord central sur la gaine guide-fil...
  • Página 77 Couper la gaine guide-fil au niveau du marquage et s'assurer qu'aucune bavure ne dépasse de celle-ci ; la gai- ne guide-fil gauche est en acier, la gaine guide-fil droite est en plastique Ébarber la gaine guide-fil...
  • Página 78 Visser le raccord de serrage jusqu'à la butée sur la gaine guide-fil. La gaine guide-fil doit être visible à travers le perçage dans le raccord de serrage Visser le raccord de serrage...
  • Página 79: Raccorder La Torche De Soudage Au Dévidoir

    Monter la buse de gaz ** Visser la buse de gaz jusqu'à la butée Raccorder la tor- che de soudage au dévidoir...
  • Página 80: Maintenance, Entretien Et Élimination

    Maintenance, entretien et élimination Généralités Une maintenance régulière et préventive de la torche de soudage constitue un facteur important permettant d'en garantir le bon fonctionnement. La torche de soudage est sou- mise à des températures élevées et à un degré de salissure très important. Elle nécessi- te donc une maintenance plus fréquente que les autres composants du système de sou- dage.
  • Página 81: Maintenance À Chaque Mise En Service

    Pièces d'usure MTG 2500 S : Éléments d'isolation bords extérieurs brûlés, rainures Porte-buses bords extérieurs brûlés, rainures présence de projections de soudure excessives Tubes contact orifices d'entrée et de sortie du fil usés (ovales) présence de projections de soudure excessives brûlures au niveau de l'extrémité...
  • Página 82 Nettoyer les pièces d'usure à l'air comprimé Recommandé : changer la gaine guide-fil MTG 2500 S : Démonter les pièces d'usure et nettoyer la gaine de dévidoir avec de l'air comprimé à débit réduit...
  • Página 83 Nettoyer les pièces d'usure à l'air comprimé Recommandé : changer la gaine guide-fil...
  • Página 84: Diagnostic D'eRreur, Élimination De L'eRreur

    Interrupteur d'alimentation de la source de courant activé, voyants allumés sur la source de courant Cause : FSC (« Fronius System Connector » - raccord central) non raccordé jus- qu'en butée Solution : Insérer le Fronius System Connector jusqu'à la butée Cause : Torche de soudage ou câble de commande de la torche de soudage défec-...
  • Página 85 Mauvaises caractéristiques de soudage Cause : Paramètres incorrects Solution : Corriger les paramètres Cause : Connexion de mise à la masse incorrecte Solution : Établir un bon contact avec la pièce à souder Cause : Pas ou pas assez de gaz de protection Solution : Vérifier le détendeur, le tuyau de gaz, l'électrovanne de gaz et le raccord de gaz de la torche de soudage Dans le cas des torches AL, vérifier...
  • Página 86 Avance du fil défectueuse Cause : Selon le système, le réglage du frein du dévidoir ou de la source de courant est trop serré Solution : Régler le frein moins fort Cause : L'orifice du tube de contact est obturé Solution : Remplacer le tube de contact Cause :...
  • Página 87 La torche de soudage devient très chaude Cause : Sur les torches de soudage Multilock uniquement : Écrou-raccord du corps de torche de soudage desserré Solution : Serrer l'écrou-raccord Cause : La torche de soudage a été utilisée au-delà de l'intensité de soudage maxi- male Solution : Baisser la puissance de soudage ou utiliser une torche de soudage plus...
  • Página 88 Dysfonctionnement de la gâchette de la torche Cause : La connexion entre la torche de soudage et la source de courant est défec- tueuse Solution : Établir les connexions de manière conforme / adresser la source de courant ou la torche de soudage au S.A.V. Cause : Présence d'impuretés entre la gâchette de torche et son boîtier Solution :...
  • Página 89: Caractéristiques Techniques

    (11 ft. + 5.8 in. / 14 ft.+ (11 ft. + 5.8 in. / 14 ft.+ 9.17 in.) 9.17 in.) f.m. = facteur de marche MTG 2500 S MTG 2500 S Gaz de protection (norme MIXED NF EN 439) 35 % f.m.
  • Página 91 Riconoscimento dei pezzi soggetti ad usura difettosi Manutenzione a ogni messa in funzione Manutenzione ad ogni sostituzione della bobina filo/bobina intrecciata Diagnosi e risoluzione degli errori Diagnosi e risoluzione degli errori Dati tecnici In generale MTG 2100 S MTG 2500 S...
  • Página 92: Sicurezza

    Sicurezza Sicurezza PERICOLO! Il cattivo uso dell'apparecchio e l'esecuzione errata dei lavori possono causare gravi lesioni personali e danni materiali. ▶ Tutti i lavori e le funzioni descritti nel presente documento devono essere eseguiti soltanto da personale tecnico qualificato. ▶ Leggere integralmente e comprendere il presente documento.
  • Página 93 Non sono consentiti utilizzi diversi o che esulino dal tipo d'impiego per il quale l'apparec- chio è stato progettato. Il produttore non si assume alcuna responsabilità per i danni che potrebbero derivarne. L'uso prescritto comprende anche l'osservanza di tutte le avvertenze riportate nelle istruzioni per l'uso l'esecuzione dei controlli e dei lavori di manutenzione.
  • Página 94: Funzioni Del Tasto Della Torcia

    Funzioni del tasto della torcia Funzione del tasto della torcia a uno stadio Tasto della torcia in posizione di comando (tasto della torcia completamente premuto) = avvio della saldatura.
  • Página 95: Equipaggiamento E Collegamento Della Torcia Per Saldatura

    Equipaggiamento e collegamento della torcia per saldatura Avvertenza relati- AVVERTENZA! va alla guaina guidafilo per le L'inserto guidafilo errato torce per saldatu- può pregiudicare le proprietà di saldatura. ▶ Se nelle torce per saldatura raffreddate a gas si utilizzano guaine guidafilo in plasti- ra raffreddate a ca dotate di inserto guidafilo in bronzo anziché...
  • Página 96: Montaggio Dei Pezzi Soggetti Ad Usura E Della Guaina Guidafilo

    Montaggio dei pezzi soggetti ad usura e della guaina guidafilo Disporre la torcia per saldatura distesa. Disporre la guaina guidafilo distesa.
  • Página 97 Inserire la guaina guidafilo nella torcia per saldatura. La guaina guidafilo deve sporgere dalla torcia per saldatura sia davanti che dietro.
  • Página 98 Usare il tubo di contatto per spingere la guaina guidafilo completamente all'interno della torcia per saldatura; avvitare bene il tubo di contatto. Segnare l'estremità dell'attacco centrale sulla guaina guidafilo.
  • Página 99 Tagliare la guaina guidafilo in corrispondenza del segno e assicurarsi che dalla guaina guidafilo non sporgano alette; a sinistra guaina guidafilo in acciaio, a destra guaina guidafilo in plastica. Sbavare la guaina guidafilo.
  • Página 100 Avvitare completamente il nipplo di serraggio sulla guaina guidafilo. La guaina guidafilo deve risultare visibile dal foro del nipplo di serraggio. Avvitare il nipplo di serraggio.
  • Página 101: Collegamento Della Torcia Per Saldatura Al Carrello Traina Filo

    Montare l'ugello del gas. ** Avvitare completamente l'ugello del gas. Collegamento della torcia per saldatura al car- rello traina filo...
  • Página 102: Cura, Manutenzione E Smaltimento

    Cura, manutenzione e smaltimento In generale Una manutenzione regolare e preventiva della torcia per saldatura è fondamentale per garantirne il corretto funzionamento. La torcia per saldatura è esposta a temperature ele- vate e accumuli di impurità. Per questo motivo richiede una manutenzione più frequente rispetto ad altri componenti del sistema di saldatura.
  • Página 103: Manutenzione A Ogni Messa In Funzione

    Pezzi soggetti ad usura MTG 2500 S: Elementi isolanti spigoli esterni bruciati, intaccature. Supporti degli ugelli spigoli esterni bruciati, intaccature incollatura a causa degli spruzzi di saldatura. Tubi di contatto fori di ingresso e di uscita del filo ovalizzati incollatura a causa degli spruzzi di saldatura punta del tubo di contatto bruciata.
  • Página 104 Pulire i pezzi soggetti ad usura con aria compressa. Consigliato: sostituire la guaina guidafilo. MTG 2500 S: Smontare i pezzi soggetti ad usura e pulire il tubo di alimentazione filo con aria compressa ridotta.
  • Página 105 Pulire i pezzi soggetti ad usura con aria compressa. Consigliato: sostituire la guaina guidafilo.
  • Página 106: Diagnosi E Risoluzione Degli Errori

    Anche premendo il tasto della torcia, questa non funziona Interruttore di rete del generatore inserito, spie sul generatore accese. Causa: FSC ("Fronius System Connector", attacco centrale) non inserito completa- mente. Risoluzione: inserire completamente l'FSC. Causa: torcia per saldatura o cavo di comando della torcia difettosi.
  • Página 107 Proprietà di saldatura scarse Causa: parametri di saldatura errati. Risoluzione: correggere le impostazioni. Causa: cattivo collegamento a massa. Risoluzione: creare un buon contatto con il pezzo da lavorare. Causa: gas inerte assente o insufficiente. Risoluzione: controllare il riduttore di pressione del gas, il tubo del gas, la valvola magne- tica del gas e l'attacco del gas inerte della torcia per saldatura.
  • Página 108 Cattiva alimentazione del filo Causa: a seconda del sistema, regolazione del freno nel carrello traina filo o nel ge- neratore troppo rigida. Risoluzione: allentare la regolazione del freno. Causa: foro del tubo di contatto spostato. Risoluzione: sostituire il tubo di contatto. Causa: guaina guidafilo o inserto guidafilo difettosi.
  • Página 109 La torcia per saldatura si surriscalda Causa: solo per le torce per saldatura Multilock: dado per raccordi del corpo torcia allentato. Risoluzione: serrare il dado per raccordi. Causa: la torcia per saldatura è stata utilizzata con una corrente di saldatura supe- riore a quella massima.
  • Página 110 Anomalia di funzionamento del tasto della torcia Causa: collegamenti a spina tra torcia per saldatura e generatore difettosi. Risoluzione: eseguire i collegamenti a spina in modo regolare / inviare il generatore o la torcia per saldatura all'assistenza. Causa: presenza di impurità tra il tasto della torcia e il suo corpo esterno. Risoluzione: eliminare le impurità.
  • Página 111: Dati Tecnici

    (11 ft. + 5.8 in. / 14 ft. (11 ft. + 5.8 in. / 14 ft. + 9.17 in.) + 9.17 in.) TA = tempo di accensione MTG 2500 S MTG 2500 S Gas inerte (Norma EN 439) MIXED 35% TA...
  • Página 113 Reconhecimento de peças de desgaste defeituosas Manutenção a cada comissionamento Manutenção a cada troca da bobina de arame/cesta-tipo carretel Diagnóstico de erro, eliminação de erro Diagnóstico de erro, eliminação de erro Dados técnicos Geral MTG 2100 S MTG 2500 S...
  • Página 114: Segurança

    Segurança Segurança PERIGO! Perigo devido a manuseio e trabalhos realizados incorretamente. Podem ocorrer ferimentos e danos materiais graves. ▶ Todos os trabalhos e funções descritos nesse documento somente devem ser rea- lizados por técnicos especializados e treinados. ▶ Ler e compreender completamente este documento. ▶...
  • Página 115: Utilização Prevista

    Utilização previs- A tocha manual MIG/MAG é destinada exclusivamente para soldagem MIG/MAG em ap- licações manuais. Qualquer outra utilização será considerada indevida. O fabricante não assume a re- sponsabilidade por quaisquer danos decorrentes. Também fazem parte da utilização prevista a consideração de todos os avisos do manual de instruções o cumprimento dos trabalhos de inspeção e manutenção...
  • Página 116: Funções Da Tecla De Queima

    Funções da tecla de queima Funções da tecla de queima de um nível Tecla de queima na posição do interruptor (Tecla de queima totalmente pressionada) = Vareta de adição...
  • Página 117: Equipe A Tocha De Solda E Conecte-A

    Equipe a tocha de solda e conecte-a. Nota sobre o fio AVISO! de revestimento Risco devido à introdução errada do fio de revestimento interior. interior em to- chas com refrige- Características de soldagem ruins podem ser provocadas. ▶ rador a gás Quando se utiliza um fio de revestimento interior de plástico com um encaixe de fio de revestimento de bronze em vez de um fio de revestimento interior de aço em to- chas com refrigerador a gás, os dados de potência indicados nos dados técnicos...
  • Página 118: Ajustar Peças De Desgaste E Núcleo De Guia De Arame

    Ajustar peças de desgaste e núcleo de guia de arame Posicionar a tocha de solda reta Posicionar o fio de revestimento interior reto...
  • Página 119 Inserir o núcleo de guia de arame na tocha de solda O núcleo de guia de arame deve sobressair da tocha de solda tanto na parte da frente quanto na parte de trás...
  • Página 120 Use o tubo de contato para empurrar o núcleo guia do fio completamente para dentro da tocha de solda; aper- te o tubo de contato firmemente. Marcar o final da conexão central no núcleo da guia de fios...
  • Página 121 Corte o núcleo de guia de arame na marcação e certifique-se de que nenhuma rebarba se projete para dentro do núcleo de guia de arame; núcleo de guia de arame esquerdo feito de aço, núcleo de guia de arame direito feito de plástico.
  • Página 122 Aparafusar o bocal de tensão no núcleo da guia de arame até onde ele for. O núcleo de guia de arame deverá ser visível através do orifício no bocal de aperto Aperte o bocal de aperto...
  • Página 123: Conectar A Tocha De Solda Na Velocidade Do Arame

    Montar bico de gás ** Aperte o bico de gás até onde ele impactar. Conectar a tocha de solda na velo- cidade do arame.
  • Página 124: Conservação, Manutenção E Descarte

    Conservação, Manutenção e Descarte Informações ge- A manutenção regular e preventiva da tocha de solda é um fator importante para uma rais operação sem falhas. A tocha de solda é submetida a altas temperaturas e muita sujei- ra. Por isso, a tocha de solda precisa de uma manutenção mais frequente do que outros componentes do sistema de soldagem.
  • Página 125: Manutenção A Cada Comissionamento

    Peça de desgaste MTG 2500 S: Peças de isolamento Bordas externas queimadas, entalhes Bocais Bordas externas queimadas, entalhes Com muitos respingos de solda Tubo de contato Furos de entrada e saída de arame desgastados (ovais) Com muitos respingos de solda Penetração de solda na ponta do tubo de contato...
  • Página 126 Peças de desgaste limpas com ar comprimido Recomendável: Substituir o núcleo de guia de arame MTG 2500 S: Desmontar peças de desgaste e limpar a mangueira de alimentação de arame com ar comprimido reduzido.
  • Página 127 Peças de desgaste limpas com ar comprimido Recomendável: Substituir o núcleo de guia de arame...
  • Página 128: Diagnóstico De Erro, Eliminação De Erro

    Sem função após apertar a tecla de queima Interruptor da rede da fonte de solda ligado, indicações acesas na fonte de solda Causa: FSC (‘Sistema de conexão Fronius’ - Conexão central) não inserida até o encosto Solução: Inserir o sistema de conexão Fronius até encosto...
  • Página 129 Características de soldagem ruins Causa: Parâmetros de soldagem incorretos Solução: Corrigir configurações Causa: Conexão à terra ruim Solução: Estabelecer um bom contato para a peça de trabalho Causa: Nenhum ou pouco gás de proteção Solução: Verificar válvula redutora de pressão, mangueira de gás, válvula solenoide de gás e conexão da tocha de solda e do gás.
  • Página 130 Transporte de arame ruim Causa: Dependendo do sistema, freios na velocidade do arame ou na fonte de sol- da ajustados muito firmemente Solução: Ajustar o freio mais solto Causa: Orifício do tubo de contato entupido Solução: Substituir o tubo de contato Causa: Fio de revestimento interior ou inserção do fio de revestimento defeituoso Solução:...
  • Página 131 A tocha de solda esquenta muito Causa: Somente para tocha de solda Multilock: Porca de capa do corpo da tocha de solda solta Solução: Apertar a porca de capa Causa: Tocha de solda foi operada acima da corrente de soldagem máxima Solução: Reduzir a energia de soldagem ou utilizar a tocha de solda com a capa- cidade correta...
  • Página 132 Funcionamento da tecla de queima com defeito Causa: Conector entre a tocha de solda e fonte de solda incorreto Solução: Estabelecer a conexões adequadamente/ enviar a fonte de solda ou a to- cha de solda para assistência técnica Causa: Impurezas entre a tecla de queima e a carcaça da tecla de queima Solução: Remover as impurezas Causa:...
  • Página 133: Dados Técnicos

    (11 ft. + 5.8 in. / 14 ft.+ (11 ft. + 5.8 in. / 14 ft.+ 9.17 in.) 9.17 in.) CT = Ciclo de trabalho MTG 2500 S MTG 2500 S Gás de proteção(Norma EN 439) MIXED 35 % ED...
  • Página 136 SPAREPARTS ONLINE Fronius International GmbH Froniusstraße 1 4643 Pettenbach Austria contact@fronius.com www.fronius.com Under www.fronius.com/contact you will find the adresses of all Fronius Sales & Service Partners and locations.

Este manual también es adecuado para:

Mtg 2100 s

Tabla de contenido