Página 3
Obsah Strana ¶›Ó·Î·˜ ÂÚȯÔÌ¤ÓˆÓ ™ÂÏ›‰· 1. Pozor! 1. ¶ÚÔÛÔ¯‹! 2. ¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ 2. Opis Δ¯ÓÈο ÛÙÔȯ›· Technické údaje 3. ∞Ú¯È΋ ı¤ÛË Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· 3. Uvedenie do prevádzky 4. Pracovné pokyny 4. √‰ËÁ›Â˜ ÂÚÁ·Û›·˜ 5. ™˘ÌÏËڈ̷ÙÈο ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· 5. Zoznam príslu‰enstva 6. ª¤ÁÂıÔ˜ Ù˘ ·Ú¿‰ÔÛ˘ 6.
Página 4
Step 2 Step 1 1. Kontrollleuchte 1. Contrôle visuel 1. Visuele controle 2. Temperatur stufenlos einstellbar von 2. Réglage de température en continu 2. Temperatuurinstelling traploos tussen 50°C bis 550°C entre 50°C -550°C 50°C en 550°C 3. Luftstrom stufenlos einstellbar von 5 bis 50 l/min 3.
Página 5
1. Indikator 1. Verificação de controlo visual 1. Comprobación de control visual 2. Trinløs temperaturindstillingsknap 2. Temperatura seleccionada 2. Regulación continua de la temperatura (indstilles til mellem 50 °C og 550 °C ) regulávelsem escalões entre 50°C e 550°C entre 50 °C y 550 °C 3.
Página 6
Deutsch Wir danken Ihnen für das mit dem Kauf der Weller auf Luftstromposition 1. Heißluftstation WHA 900 erwiesene Vertrauen. Bei der - Durch Drücken des Knopfes wechseln Luftstrom und Fertigung wurden strengste Qualitäts-Anforderungen zu- Temperatur auf die tatsächlich eingestellten Werte. grunde gelegt, die eine einwandfreie Funktion des Gerätes - Bei erneutem Drücken des Knopfes gelten wieder die sicherstellen.
Página 7
Deutsch 4. Arbeitshinweise Düsenwechsel Vorsicht: Verbrennungsgefahr! Nach dem Ausschalten bzw. Herausnehmen der Heißluftdüse befindet sich diese noch einige Zeit im heißen Zustand. Die Heißluftdüsen sind mit einer Klemmschraube am Heizelement befestigt. Zum Düsenwechsel Klemmschraube lösen und die Heißgasdüse mit dem Düsenwechsler herausnehmen.
Página 8
Français Nous vous remercions de la confiance que vous nous avez veille. accordée en achetant la station de soudage WHA 900. Lors de la fabrication, des exigences de qualité très sévères assu- Désactivation de la veille: rant un fonctionnement parfait de l’appareil, ont été appli- Si la fonction de veille est activée, pressez le bouton vert quées.
Página 9
Français 5. Écart de température 1. Éteignez le dispositif. Placez la buse de mesure 0058736875 and fixez-la avec la vis creuse. 2. Insérez le thermocouple de 0,5 mm dans le trou pour mesurer la buse et placez le conduit d'air chaud dans le support de sécurité.
Página 10
Nederlands We danken u voor de aankoop van de Weller hetelucht- - Druk nogmaals op de knop en de unit keert terug naar station WHA 900 een heteluchtstation vertrouwen in ons pro- de standby waarden. duct. Bij de productie werd aan de strengste kwaliteitsverei- sten voldaan om een perfecte werking van het toestel te Deactiveren van de standby modus: garanderen.
Página 11
Nederlands De hetegasmondstukken zitten met een klemschroef aan het verwarmingselement bevestigd. Om het mondstuk te vervangen klemschroef losmaken en het hetegasmondstuk met de mondstukwisselaar eruit halen. 5. Temperatuur offset 1. Schakel het apparaat uit. Plaats de meet nozzle 0058736875 en bevestig deze met de inbusbout. 2.
Página 12
Grazie per la fiducia accordataci acquistando la stazione ad porteranno sui valori impostati al momento. aria calda Weller WHA 900. È una stazione ad aria calda - Premendo nuovamente il tasto, l'unità tornerà ai valori di rispetto dei più severi requisiti di qualità, così da garantire un stand by.
Página 13
Italiano Gli ugelli ad aria calda sono fissati alla resistenza con una vite di arresto. Per la sostituzione dell’ugello, allentare la vite di arresto e rimuovere l’ugello con l’apposito attrezzo. 5. Offset di temperatura 1. Disattivare l'apparecchio. Collocare l'ugello di misura 0058736875 e fissarlo con una vite ad esagono interno. 2.
Página 14
English Thank you for placing your trust in our company by purcha- Deactivating standby: sing the Weller hot air station WHA 900. Production was If standby function is activated press the green button based on stringent quality requirements which guarantee the during switching on the unit.
Página 15
English 5. Temperature offset 1. Switch device off. Place measuring nozzle 0058736875 and fasten it with socket screw. 2. Insert 0.5 mm thermocouple into the hole for measuring of the nozzle and place hot air pencil in safety rest. Switch device on. 3.
Página 16
Svenska Tekniska data Tack för köpet av varmluftslödstation WHA 900 från Welle och visat förtroende. Vid tillverkningen har mycket stränga kvali- Dimensioner: tetskrav tillämpats för att säkerställa en klanderfri (L x W x H mm) 210 x 170 x 110 apparatfunktion.
Página 17
Svenska 5. Temperaturförskjutning 1. Stäng av enheten. Placera mätmunstycket 0058736875 och fäst det med hylsskruven. 2. Sätt in ett termokors på 0,5 mm i hålet för munstyckesmätning och placera hetluftslödpennan i säkerhetshållaren. Starta enheten. 3. Välj temperatur med temperaturratten. 4. Aktivera hetluften med den gröna knappen. Sätt luftflödet på position 4 Vänta i cirka 5 minuter. 5.
Página 18
Español Muchas gracias por la confianza al comprar la estación de - Si pulsa el botón, el caudal de aire y la temperatura se soldadura WHA 900 de Weller. Para la fabricación de este situarán en los valores de ajuste reales. aparato se han aplicado unas normas de calidad muy exigen- - Vuelva a pulsar el botón y la unidad volverá...
Página 19
Español Los toberas de gas caliente están fijadas en el elemento de calefacción por medio de un tornillo de ajuste. Para cambiar la tobera, aflojar el mismo y extraer la tobera de gas calien- te por medio del dispositivo de cambio de toberas. 5.
Página 20
Dansk Vi takker for købet af Weller varmluftstation WHA 900. Under Deaktivering af standby: fremstillingen gælder vore strengeste kvalitetskrav, som Hvis standbyfunktionen er aktiveret, skal du holde den sikrer, at apparatet fungerer fejlfrit. grønne knap inde, mens apparatet tændes. Hold knappen inde i ca.
Página 21
Dansk 5. Temperaturkalibrering 1. Sluk for apparatet. Påsæt måledysen 0058736875, og fastgør den med skruemuffen. 2. Sæt et 0,5 mm termoelement i målehullet på dysen, og læg varmluftpencilen i sikkerhedsholderen. Tænd for apparatet. 3. Vælg den ønskede temperatur på temperaturindstillingsknappen. 4.
Página 22
Português Agradecemos-lhe a confiança demonstrada ao comprar para e a bomba trabalhará com o fluxo de ar da pos. 1. uma unidade de ar quente WHA 900. Na produção - Ao premir o botão, o fluxo de ar e a temperatura vão ser tomaramse por base as rigorosas exigências de qualidade, regulados para os valores regulados actuais.
Página 23
Português tubeira de gás quente com a ferramenta de mudar tubeiras. 5. Offset de temperatura 1. Desligue o aparelho. Posicione a tubeira de medição 0058736875 e fixe-a com um parafuso. 2. Insira o termopar de 0,5mm no furo para a medição da tubeira e coloque a caneta de ar quente no suporte de segurança. Ligue o aparelho.
Página 24
Suomi Kiitämme luottamuksesta, jota olet osoittanut meille ostamal- Valmiustilan deaktivointi: la Weller WHA 900 kuumailma-aseman. Valmistuksen peru- Jos valmiustila on aktivoitu, paina vihreää painiketta stana ovat kovat laatuvaatimukset, jotka takaavat laitteen kytkiessäsi laitteen päälle. Paina painiketta noin 5 sekunnin moitteettoman toiminnon.
Página 25
Suomi 5. Lämpötilan offset-korjaus 1. Sammuta laite. Laita mittaussuutin 0058736875 paikalleen ja kiinnitä se kuusiokoloruuvilla. 2. Työnnä 0,5mm termoelementti suuttimen mittausreikään ja aseta kuumailmakärki turvatelineeseen. Kytke laite päälle. 3. Valitse lämpötila, jonka haluat säätää lämpötilasäätimellä. 4. Aktivoi kuumailmatoiminto vihreällä painikkeella. Aseta ilmavirtaus asentoon 4 Odota noin 5 minuuttia. 5.
Página 28
üretici taraf∂ndan hiç bir sorumluluk üstlenil- Ses seviyesi: 56dB(A) mesafe 1m maks. hava mez. ak∂μ∂ seviyesinde Weller WHA 900, 89/336/AT ve 2006/95/AB kurallar∂n∂n temel Kullanıma alı¸ s güvenlik taleplerine göre, AB uygunluk yönetmeliπine uymak- tad∂r. S∂cak hava kalemini yuvaya yerleμtiriniz. Ωebeke voltaj∂n∂n tip plakas∂...
Página 29
Türkçe 5. S∂cakl∂k ofset 1. Cihaz∂ kapat∂n∂z. 0058736875 ölçüm memesini yerleμtirip soket vidas∂ ile baπlay∂n∂z. 2. Memenin ölçülmesi için deliπe 0.5 mm s∂cakl∂k duyargas∂ tak∂p s∂cak hava kalemini yuvaya yerleμtiriniz. Cihaz∂ aç∂n∂z. 3. S∂cakl∂ potansiyometresi ile ayarlamak istediπiniz s∂cakl∂π∂ seçiniz. 4.
Página 30
Návodem k pouÏití a dále v pfiípadû svévolné úpravy. Regulace teploty: s plynul˘m nastavováním v rozmezí 50°C aÏ 550°C Horkovzdu‰ná stanice Weller WHA 900 odpovídá prohlá‰ení o Pfiesnost regulace: ± 30°C shodû ES dle základních bezpeãnostních poÏadavkÛ smûrnic Regulace prÛtoku: s plynul˘m nastavováním...
Página 31
âesky 5. Kalibrace teploty 1. Vypnûte jednotku. Mûfiicí trysku 0058736875 upevnûte na topn˘ prvek imbusov˘m ‰roubem. 2. Do mûfiicího otvoru trysky umístûte termoãlánek 0,5 mm a horkovzdu‰né pero poloÏte do bezpeãnostního odkládacího stojanu. Zapnûte jednotku. 3. Nastavte poÏadovanou teplotu pomocí pfiíslu‰ného potenciometru. 4.
Página 32
Polski Dzi´kujemy za zaufanie okazane nam przy zakupie stacji zostanà ustawione do rzeczywistych wartoÊci zadanych. goràcego powietrza Weller WHA 900. Za podstaw´ produkcji - Po ponownym wciÊni´ciu przycisku, urzàdzenie powróci do przyj´to surowe wymogi jakoÊciowe, które gwarantujà popraw- wartoÊci trybu gotowoÊci.
Página 33
Polski Dysze goràcego gazu przymocowane sà do elementu grzejnego za pomocà Êruby zaciskowej. W celu wymiany dyszy nale˝y poluzowaç Êrub´ zaciskowà i wyjàç dysz´ za pomocà uchwytu do wymiany dysz. 5. Offset temperatury 1.Wy∏àczyç urzàdzenie. UmieÊciç dysz´ pomiarowà 0058736875 i zamocowaç za pomocà Êruby z okràg∏ym ∏bem 2.
Página 34
önkényes változtatás esetén, a gyártó nem vállalja a Biztosíték: T 4A felelŒsséget. HŒmérséklet: Fokozatmentesen állítható 50°C és 550°C között A Weller WHA 900 forrólevegŒs állomás a 89/336/EGT és Beállítási pontosság: ± 30°C 2006/95/EK irányelvek alapvetŒ biztonsági követelményei Légáram: Fokozatmentesen állítható alapján megfelel az EK megfelelŒségi nyilatkozatnak 5 - 50 l/perc között...
Página 35
Magyar 5. HŒmérséklet-eltolás 1. Kapcsolja ki a berendezést. Helyezze fel a 0058736875-ös mérŒfúvókát, és rögzítse a hatlapfejı csavarral. 2. Helyezze be a 0,5 mm-es hŒelemet a furatba a fúvóka méréséhez, és állítsa a forró levegŒs ceruzát a biztonsági tartóba. Kapcsolja be a berendezést. 3.
Página 36
T 4A tuje Ïiadnu záruku. Regulácia teploty: s plynul˘m nastavovaním medzi 50°C a 550°C Horúcovzdu‰ná stanica Weller WHA 900 je v súlade s vyhlá- PresnosÈ regulácie: ± 30°C sením o konformite s ES podºa základn˘ch bezpeãnostn˘ch Regulácia prietoku: s plynul˘m nastavovaním poÏadaviek smerníc 89/336/EWG a 2006/95/ES.
Página 37
Slovensky 5. Kompenzácia teploty 1. Zariadenie vypnite. Nasaìte meraciu d˘zu 0058736875 a upevnite ju imbusovou skrutkou. 2. Do meracieho otvoru na d˘ze zasuÀte 0,5 mm termoãlánok a horúcovzdu‰né pero poloÏte do bezpeãnostného odkladacieho stojanu. Zariadenie zapnite. 3. Pomocou potenciometra teploty si zvoºte teplotu, ktorú chcete upravovaÈ. 4.
Página 38
Sloven‰ãina Zahvaljujemo se vam za zaupanje, ki ste nam ga izkazali z Deaktiviranje stanja pripravljenosti: nakupom Wellerjeve postaje za vroãi zrak WHA 900. Med âe je funkcija stanja pripravljenosti aktivirana, pritisnite zelen izdelavo so bili uporabljeni najzahtevnej‰i kakovostni standar- gumb med vklopom enote. Gum naj bo pritisnjen za pribliÏno di, ki zagotavljajo brezhibno funkcijo naprave.
Página 39
Sloven‰ãina 5. Zamik temperature 1. Izklopite napravo. Namestite merilno ‰obo 0058736875 in jo pritrdite z vijakom Inbus. 2. Vstavite 0.5mm termoelement v luknjo ‰obe za merjenje in vstavite spajkalno konico na vroãi zrak v varnostno odloÏi‰ãe. Vklopite napravo. 3. S potenciometrom za temperaturo, izberite temperaturo, ki jo Ïelite nastaviti. 4.
Página 40
Saksa keel Tehnilised andmed Täname teid meile Welleri kuumaõhujaama WHA 900 ostuga osutatud usalduse eest. Seadme valmistamisel on järgitud Mõõtmed: kõige rangemaid kvaliteedinõudeid, mis kindlustavad selle lait- (L x W x H mm) 210 x 170 x 110 matu töö. Toitepinge: 230 V Elektritarbimine:...
Página 41
Saksa keel 5. Temperatuurinihe 1. Lülitage seade välja. Paigaldage mõõteotsik 0058736875 ja kinnitage pesapeakruvi abil. 2. Sisestage 0.5 mm termoelementotsiku mõõtmiseks avausse ja asetage kuumaõhupliiats alusele. Lülitage seade sisse. 3. Valige temperatuur, mida soovite potentsiomeetri abil muuta. 4. Käivitage kuuma õhu juurdevool rohelisest nupust. Seadke õhuvool asendisse 4 Oodake umbes 5 minutit. 5.
Página 42
Lietuvi‰kai Dòkojame, kad parodòte pasitikòjimà pirkdami „Weller“ kar‰to Budòjimo reÏimo i‰jungimas: oro ptimo ∞rengin∞ WHA 900. Gaminant ‰∞ ∞taisà buvo laikoma- Jei budòjimo reÏimo funkcija ∞jungta, paspauskite Ïalià myg- grieÏãiausi˜ kokybòs reikalavim˜, uÏtikrinanãi˜ tukà ir tuo paãiu metu ∞junkite prietaisà. Laikykite mygtukà nepriekai‰tingà...
Página 43
Lietuvi‰kai 5. Temperatros kompensavimas 1. Prietaisà i‰junkite. UÏdòkite matavimo purk‰tukà 0058736875 ir pritvirtinkite j∞ prispaudÏiamuoju sraigtu. 2. Ø angà ∞dòkite 0,5 mm termoelementà, kad i‰matuotumòte purk‰tukà ir dòkite kar‰to oro srauto antgal∞ ∞ apsaugin∞ stovà. Prietaisà ∞junkite. 3. Temperatros potenciometru pasirinkite norimà reguliuoti temperatrà. 4.
Página 45
VÇciski 5. Temperatras novirze 1. Izslïdziet iekÇrtu. Novietojiet mïrsprauslu 0058736875 un nostipriniet to ar kontaktskrvi. 2. Ievietojiet 0,5 mm termoelektrisko elementu atverï, lai noteiktu sprauslas garumu, un ievietojiet karstÇ gaisa caurul¥ti dro‰¥bas balstos. Ieslïdziet iekÇrtu. 3. Izvïlieties vïlamo temperatru ar temperatras potenciometru pal¥dz¥bu. 4.
Página 51
GERMANY GREAT BRITAIN FRANCE Cooper Tools GmbH Cooper Tools Cooper Tools S.A.S. Carl-Benz-Str. 2 A Division of Cooper (GB) Ltd. 25 Rue Maurice Chevalier BP 46 74354 Besigheim 77832 Ozoir-la-Ferrière, Cedex Floor Pennine House Tel.: +49 (0) 7143 580-0 Tél.: +33 (01) 60.18.55.40 Washington, Tyne &...