Página 4
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: M9002 M9003 Applicable grinding wheel Max. wheel diameter 125 mm 150 mm Max. wheel thickness 7.2 mm 6.4 mm Applicable cut-off wheel Max. wheel diameter 125 mm 150 mm Max. wheel thickness 3.2 mm 3.0 mm Spindle thread M14 or 5/8″...
Página 5
(L ) : (dB(A)) ) : (dB(A)) (dB(A)) M9002 M9003 NOTE: The declared noise emission value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another. NOTE: The declared noise emission value(s) may also be used in a preliminary assessment of exposure.
Página 6
10. Keep bystanders a safe distance away from Grinder safety warnings work area. Anyone entering the work area must wear personal protective equipment. Safety warnings common for grinding or cutting-off Fragments of workpiece or of a broken accessory operations: may fly away and cause injury beyond immediate This power tool is intended to function as a area of operation.
Página 7
Use special care when working corners, sharp When the wheel is binding or when interrupt- edges, etc. Avoid bouncing and snagging the ing a cut for any reason, switch off the power accessory. Corners, sharp edges or bouncing tool and hold it motionless until the wheel comes to a complete stop.
Página 8
Do not use separate reducing bushings or FUNCTIONAL adaptors to adapt large hole abrasive wheels. 12. Use only flanges specified for this tool. DESCRIPTION 13. For tools intended to be fitted with threaded hole wheel, ensure that the thread in the wheel is long enough to accept the spindle length.
Página 9
To tighten the lock nut, press the shaft lock firmly so ASSEMBLY that the spindle cannot revolve, then use the lock nut wrench and securely tighten clockwise. ► Fig.7: 1. Lock nut wrench 2. Shaft lock CAUTION: Always be sure that the tool is To remove the wheel, follow the installation procedure switched off and unplugged before carrying out in reverse.
Página 10
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, grip (handle). repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service NOTE: A dual purpose wheel can be used for both Centers, always using Makita replacement parts. grinding and cutting-off operations.
Página 11
COMBINATION OF APPLICATIONS AND ACCESSORIES Optional accessory CAUTION: Using the tool with incorrect guards can cause risks as follows. When using a cut-off wheel guard for facial grinding, the wheel guard may interfere with the work- • piece causing poor control. When using a grinding wheel guard for cutting-off operations with bonded abrasive wheels and dia- •...
Página 12
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : M9002 M9003 Meule ordinaire applicable Diamètre max. de la meule 125 mm 150 mm Épaisseur max. de la meule 7,2 mm 6,4 mm Meule à tronçonner applicable Diamètre max. de la meule 125 mm 150 mm Épaisseur max.
Página 13
(L ) : (dB (A)) (dB (A)) M9002 M9003 NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.
Página 14
Les dimensions du support d’accessoires CONSIGNES DE doivent correspondre aux dimensions de la pièce où ils sont montés sur l’outil électrique. SÉCURITÉ Les accessoires qui ne sont pas bien adaptés à la taille de la pièce où ils sont montés sur l’outil électrique se déséquilibreront, vibreront trop et Consignes de sécurité...
Página 15
15. Nettoyez régulièrement les orifices d’aération Consignes de sécurité spécifiques aux travaux de de l’outil électrique. Le ventilateur du moteur meulage et de tronçonnage : aspire la poussière à l’intérieur du carter, ce qui Utilisez exclusivement les types de meule présente un danger électrique en cas d’accumula- spécifiés pour votre outil électrique, et le car- tion excessive de poussières métalliques.
Página 16
Lorsque la meule se coince ou lorsque N’abandonnez pas l’outil alors qu’il tourne. Ne vous interrompez la coupe pour une raison faites fonctionner l’outil qu’une fois que vous quelconque, mettez l’outil électrique hors l’avez bien en main. tension et gardez-le immobile jusqu’à ce que Ne touchez pas la pièce immédiatement après la meule cesse complètement de tourner.
Página 17
DESCRIPTION DU ASSEMBLAGE FONCTIONNEMENT ATTENTION : Avant d’effectuer toute inter- vention sur l’outil, assurez-vous toujours qu’il est ATTENTION : Assurez-vous toujours que hors tension et débranché. l’outil est hors tension et débranché avant de Pose de la poignée latérale l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement. Verrouillage de l’arbre ATTENTION : Avant l’utilisation, assu-...
Página 18
Pose ou dépose de la meule à UTILISATION moyeu déporté AVERTISSEMENT : Il n’est jamais néces- Accessoire en option saire de forcer l’outil. Le poids de l’outil suffit pour appliquer une pression adéquate. En forçant l’outil ou AVERTISSEMENT : Pour l’utilisation d’une en appliquant une pression excessive, vous risquez meule à...
Página 19
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita. 19 FRANÇAIS...
Página 20
COMBINATION D’APPLICATIONS ET D’ACCESSOIRES Accessoire en option ATTENTION : L’utilisation de l’outil avec des carters de protection incorrects peut entraîner les risques suivants. Lors de l’utilisation d’un carter de meule à tronçonner pour le meulage de façade, le carter de meule •...
Página 21
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: M9002 M9003 Verwendbare Schleifscheibe Max. Scheibendurchmesser 125 mm 150 mm Max. Scheibendicke 7,2 mm 6,4 mm Verwendbare Trennscheibe Max. Scheibendurchmesser 125 mm 150 mm Max. Scheibendicke 3,2 mm 3,0 mm Spindelgewinde M14 oder 5/8″ (länderspezifisch) Max.
Página 22
Messunsicherheit (K): ): (dB (A)) ): (dB (A)) (dB (A)) M9002 M9003 HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) kann (können) auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden.
Página 23
Die Abmessungen der Zubehörbefestigung SICHERHEITSWARNUNGEN müssen mit den Abmessungen der Befestigungselemente des Elektrowerkzeugs übereinstimmen. Zubehörteile, die nicht genau auf Allgemeine Sicherheitswarnungen die Befestigungselemente des Elektrowerkzeugs für Elektrowerkzeuge passen, laufen unrund, vibrieren übermäßig und können einen Verlust der Kontrolle verursachen. Verwenden Sie keine beschädigten WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Zubehörteile.
Página 24
14. Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, Bringen Sie keine Sägeketten, Holzfräsen, während Sie es an Ihrer Seite tragen. Das Segment-Diamantscheiben mit einem Randspalt von mehr als 10 mm oder gezahnte rotierende Zubehörteil könnte sonst bei versehent- Sägeblätter an. Solche Zubehörteile verursachen lichem Kontakt Ihre Kleidung erfassen und auf Ihren Körper zu gezogen werden.
Página 25
Stellen Sie sich nicht so, dass sich Ihr Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten Körper in einer Linie mit der rotierenden des Werkzeugs, dass die Schleifscheibe nicht Schleifscheibe oder hinter dieser befindet. das Werkstück berührt. Wenn sich die Schleifscheibe am Arbeitspunkt Lassen Sie das Werkzeug vor der eigentli- von Ihrem Körper weg bewegt, kann ein möglicher chen Bearbeitung eines Werkstücks eine...
Página 26
Für Werkzeug mit 22. Stellen Sie vor dem Installieren einer Schleifscheibe immer sicher, dass der Zwischenlagenteil keine Einschalt-Arretierknopf Anomalien wie Späne oder Risse aufweist. 23. Ziehen Sie die Sicherungsmutter ordnungs- Länderspezifisch gemäß fest. Zu starkes Anziehen der Scheibe VORSICHT: Der Schalter kann zur kann zu einem Bruch führen, während zu geringes Arbeitserleichterung bei längerem Einsatz in Anziehen Flattern verursachen kann.
Página 27
Aufsteckbarer Scheibendicke ab. Siehe die nachstehenden Abbildungen. Trennscheiben-Schutzhaubenaufsatz Bei Montage einer Trennschleifscheibe: Sonderzubehör ► Abb.9: 1. Sicherungsmutter 2. Trennschleifscheibe (dünner als 4 mm (5/32″)) HINWEIS: Für Trennarbeiten kann ein aufsteckba- 3. Trennschleifscheibe (4 mm (5/32″) oder rer Trennscheiben-Schutzhaubenaufsatz mit der dicker) 4.
Página 28
Vorwärts- als auch in Rückwärtsrichtung Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses bewegt werden. Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und Betrieb mit Trennschleifscheibe / andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren Diamantscheibe unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden.
Página 29
KOMBINATION VON ANWENDUNGEN UND ZUBEHÖR Sonderzubehör VORSICHT: Die Verwendung des Werkzeugs mit falschen Schutzvorrichtungen kann folgende Risiken verursachen. Bei Verwendung einer Trennscheiben-Schutzhaube für Flächenschleifen kann die Schutzhaube das • Werkstück beeinträchtigen und eine schlechte Kontrolle verursachen. • Bei Verwendung einer Schleifscheiben-Schutzhaube für Trennarbeiten mit gebundenen Schleifscheiben und Diamantscheiben besteht ein erhöhtes Risiko der Exposition gegenüber rotierenden Schleifscheiben, emittierten Funken und Partikeln sowie der Exposition gegenüber Scheibensplittern im Falle eines Scheibenbruchs.
Página 30
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: M9002 M9003 Mola abrasiva applicabile Diametro max disco 125 mm 150 mm Spessore massimo disco 7,2 mm 6,4 mm Mola troncatrice applicabile Diametro max disco 125 mm 150 mm Spessore massimo disco 3,2 mm...
Página 31
(L ): (dB (A)) (dB (A)) M9002 M9003 NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di rumori sono stati misurati in conformità a un metodo standard di verifica, e possono essere utilizzati per confrontare un utensile con un altro.
Página 32
Le dimensioni dell’attacco dell’accessorio AVVERTENZE DI devono corrispondere alle dimensioni dell’at- tacco di montaggio dell’utensile elettrico. SICUREZZA Gli accessori che non corrispondano all’attacco di montaggio dell’utensile elettrico funzionano in modo sbilanciato, vibrano eccessivamente e Avvertenze generali relative alla potrebbero causare la perdita di controllo. sicurezza dell’utensile elettrico Non utilizzare accessori danneggiati.
Página 33
14. Non far funzionare l’utensile elettrico mentre Avvertenze di sicurezza specifiche per operazioni di lo si trasporta sul proprio fianco. Un contatto smerigliatura e troncatura: accidentale con l’accessorio in rotazione potrebbe Utilizzare solo i tipi di dischi specificati per l’uten- far impigliare gli indumenti, attirando l’accessorio sile elettrico utilizzato e la protezione specifica contro il corpo dell’operatore.
Página 34
Non riavviare l’operazione di taglio all’interno Non toccare gli accessori subito dopo l’u- del pezzo in lavorazione. Lasciare che il disco tilizzo; la loro temperatura potrebbe essere estremamente elevata e potrebbero causare raggiunga la piena velocità e rientrare con attenzione nel taglio. Qualora si riavvii l’utensile ustioni.
Página 35
DESCRIZIONE DELLE MONTAGGIO FUNZIONI ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- sile sia spento e scollegato dall’alimentazione ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- elettrica, prima di effettuare qualsiasi intervento sile sia spento e scollegato dall’alimentazione su di esso. prima di regolare o controllare le sue funzioni. Installazione dell’impugnatura Blocco albero laterale (manico)
Página 36
Installazione o rimozione di un disco FUNZIONAMENTO a centro depresso AVVERTIMENTO: Non deve essere mai Accessorio opzionale necessario forzare l’utensile. Il peso dell’utensile esercita una pressione adeguata. Qualora si forzi AVVERTIMENTO: Quando si utilizza un disco l’utensile e si eserciti una pressione eccessiva, si a centro depresso, la protezione disco deve essere potrebbe causare una pericolosa rottura del disco.
Página 37
Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. 37 ITALIANO...
Página 38
COMBINAZIONE DI APPLICAZIONI E ACCESSORI Accessorio opzionale ATTENZIONE: L’utilizzo dell’utensile con le protezioni errate può causare i rischi seguenti. • Quando si intende utilizzare una protezione per mola troncatrice per la smerigliatura frontale, la pro- tezione disco potrebbe interferire con il pezzo in lavorazione, causando un controllo scadente. •...
Página 39
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: M9002 M9003 Geschikte slijpschijf Max. schijfdiameter 125 mm 150 mm Max. schijfdikte 7,2 mm 6,4 mm Geschikte doorslijpschijf Max. schijfdiameter 125 mm 150 mm Max. schijfdikte 3,2 mm 3,0 mm Asschroefdraad M14 of 5/8″ (afhankelijk van het land) Max.
Página 40
Onzekerheid (K): ): (dB (A)) ): (dB (A)) (dB (A)) M9002 M9003 OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaarde(n) is/zijn gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te vergelijken met andere gereedschappen. OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaarde(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een beoordeling vooraf van de blootstelling.
Página 41
De afmetingen van het bevestigingspunt van VEILIGHEIDSWAAR- het accessoire moet overeenkomen met de afmetingen van de bevestigingshardware van SCHUWINGEN het elektrisch gereedschap. Accessoires die niet overeenkomen met de bevestigingshard- ware van het elektrisch gereedschap, zullen niet Algemene gebalanceerd draaien en buitensporig trillen, en veiligheidswaarschuwingen voor kunnen leiden tot verlies van controle over het gereedschap.
Página 42
14. Laat het elektrisch gereedschap niet draaien Veiligheidswaarschuwingen specifiek voor slijp- en terwijl u het naast u draagt. Als het ronddraai- doorslijpwerkzaamheden: ende accessoire u per ongeluk raakt, kan het Gebruik uitsluitend schijven van het type dat verstrikt raken in uw kleding waardoor het acces- wordt vermeld voor uw elektrisch gereedschap soire in uw lichaam wordt getrokken.
Página 43
Wanneer de schijf vastloopt of u het slijpen Raak accessoires niet onmiddellijk na bewer- onderbreekt, schakelt u het elektrisch gereed- king aan. Deze kunnen bijzonder heet zijn en schap uit en houdt u dit stil totdat de schijf brandwonden op uw huid veroorzaken. volledig tot stilstand is gekomen.
Página 44
BESCHRIJVING VAN DE MONTAGE FUNCTIES LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en dat zijn stekker uit het stop- LET OP: Controleer altijd of het gereedschap contact is verwijderd alvorens enig werk aan het is uitgeschakeld en de stekker ervan uit het stop- gereedschap uit te voeren.
Página 45
De schijf met verzonken middengat BEDIENING aanbrengen of verwijderen WAARSCHUWING: Het is in geen geval ooit Optioneel accessoire nodig om grote druk op het gereedschap uit te oefenen. Het gewicht van het gereedschap oefent WAARSCHUWING: Bij gebruik van een schijf voldoende druk uit.
Página 46
Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. 46 NEDERLANDS...
Página 47
COMBINATIE VAN TOEPASSINGEN EN ACCESSOIRES Optioneel accessoire LET OP: Als het gereedschap met een verkeerde beschermkap wordt gebruikt, kunnen de volgende risico's zich voordoen. Als een beschermkap voor doorslijpen wordt gebruikt voor het slijpen van een oppervlak, kan de • beschermkap tegen het werkstuk komen wat tot een slechte controle over het gereedschap leidt.
Página 48
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: M9002 M9003 Muela de esmerilar aplicable Diámetro máx. de la muela 125 mm 150 mm Grosor máx. de la muela 7,2 mm 6,4 mm Muela de corte aplicable Diámetro máx. de la muela 125 mm 150 mm Grosor máx.
Página 49
(L ) : (dB (A)) (dB (A)) M9002 M9003 NOTA: El valor (o los valores) de emisión de ruido declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra.
Página 50
Las dimensiones de la montura del accesorio ADVERTENCIAS DE deberán satisfacer las dimensiones del meca- nismo de montaje de la herramienta eléctrica. SEGURIDAD Los accesorios que no coincidan con el meca- nismo de montaje de la herramienta eléctrica se desequilibrarán, vibrarán excesivamente y podrán Advertencias de seguridad para ocasionar una pérdida de control.
Página 51
15. Limpie regularmente las aberturas de ventila- Advertencias de seguridad específicas para opera- ción de la herramienta eléctrica. El ventilador ciones de esmerilar y de corte: del motor conducirá el polvo hacia el interior de la Utilice solamente tipos de muela que estén carcasa y una acumulación excesiva de metal en especificadas para su herramienta eléctrica y polvo podrá...
Página 52
No recomience la operación de corte en la 10. Observe las instrucciones del fabricante para pieza de trabajo. Deje que la muela alcance montar y utilizar correctamente las muelas. plena velocidad y vuelva a entrar en el corte Maneje y guarde con cuidado las muelas. cuidadosamente.
Página 53
DESCRIPCIÓN DEL MONTAJE FUNCIONAMIENTO PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y desenchufada antes PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la de realizar cualquier trabajo en la herramienta. herramienta está apagada y desenchufada antes Instalación de la empuñadura lateral de intentar realizar cualquier tipo de ajuste o com- probación en ella.
Página 54
Instalación o desmontaje de una OPERACIÓN muela de centro hundido ADVERTENCIA: No deberá ser nunca nece- Accesorios opcionales sario forzar la herramienta. El peso de la herra- mienta aplica la presión adecuada. El forzamiento y ADVERTENCIA: Cuando se utilice una muela la presión excesiva pueden ocasionar una peligrosa de centro hundido, el protector de muela deberá...
Página 55
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. 55 ESPAÑOL...
Página 56
COMBINACIÓN DE APLICACIONES Y ACCESORIOS Accesorios opcionales PRECAUCIÓN: La utilización de la herramienta con los protectores incorrectos puede ocasionar los siguientes riesgos. Cuando se utiliza un protector de muela de corte para esmerilado facial, el protector de muela puede • interferir con la pieza de trabajo ocasionando un mal control.
Página 57
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: M9002 M9003 Roda de esmerilar aplicável Diâmetro máx. da roda 125 mm 150 mm Espessura máxima da roda 7,2 mm 6,4 mm Roda de corte aplicável Diâmetro máx. da roda 125 mm 150 mm Espessura máxima da roda...
Página 58
) : (dB (A)) sonora (L ) : (dB (A)) (dB (A)) M9002 M9003 NOTA: O(s) valor(es) da emissão de ruído indicado(s) foi medido de acordo com um método de teste padrão e pode ser utilizado para comparar duas ferramentas.
Página 59
As dimensões da montagem do acessório AVISOS DE SEGURANÇA devem adequar-se às dimensões do hardware de montagem da ferramenta elétrica. Os aces- sórios que não correspondem ao hardware de Avisos gerais de segurança para instalação da ferramenta elétrica ficam desequili- ferramentas elétricas brados, vibram excessivamente e podem provo- car perda de controlo.
Página 60
15. Limpe regularmente os ventiladores de ar da Avisos de segurança específicos para operações de ferramenta elétrica. A ventoinha do motor aspira esmerilar e corte: o pó para dentro da caixa e a acumulação exces- Utilize apenas os tipos de rodas especificados siva de metal pulverizado pode provocar perigos para a sua ferramenta elétrica e o resguardo elétricos.
Página 61
Não reinicie a operação de corte na peça de 10. Tenha em conta as instruções do fabricante trabalho. Aguarde até que o disco atinja a velo- para a montagem e utilização corretas das cidade máxima e coloque-o cuidadosamente rodas. Manuseie e armazene as rodas com no corte.
Página 62
DESCRIÇÃO FUNCIONAL MONTAGEM PRECAUÇÃO: PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que Certifique-se sempre de que a a ferramenta está desligada e com a ficha reti- ferramenta está desligada e com a ficha retirada rada da tomada, antes de proceder a afinações da tomada antes de executar quaisquer trabalhos ou de verificar o funcionamento da respetiva na ferramenta.
Página 63
Instalar ou remover a roda com o OPERAÇÃO centro rebaixado AVISO: Nunca deve ser necessário forçar a Acessório opcional ferramenta. O peso da ferramenta aplica a pressão adequada. Forçar e pressionar excessivamente pode AVISO: Quando utilizar uma roda com o cen- provocar a quebra perigosa da roda.
Página 64
Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita.
Página 65
COMBINAÇÃO DE APLICAÇÕES E ACESSÓRIOS Acessório opcional PRECAUÇÃO: A utilização da ferramenta com resguardos incorretos pode causar os seguintes riscos. Quando utilizar um resguardo da roda de corte para esmerilagem facial, o resguardo da roda poderá • interferir com a peça de trabalho, causando um controlo fraco. •...
Página 66
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: M9002 M9003 Anvendelig slibeskive Maks. diameter af skiven 125 mm 150 mm Maks. skivetykkelse 7,2 mm 6,4 mm Anvendelig afskæringsskive Maks. diameter af skiven 125 mm 150 mm Maks. skivetykkelse 3,2 mm 3,0 mm Spindelgevind M14 eller 5/8″...
Página 67
Usikkerhed (K): ): (dB (A)) ): (dB (A)) (dB (A)) M9002 M9003 BEMÆRK: De(n) angivne støjemissionsværdi(er) er målt i overensstemmelse med en standardtestmetode og kan anvendes til at sammenligne en maskine med en anden. BEMÆRK: De(n) angivne støjemissionsværdi(er) kan også anvendes i en præliminær eksponeringsvurdering.
Página 68
Gem alle advarsler og instruktio- 10. Hold tilskuere i sikker afstand fra arbejdsom- rådet. Alle, der kommer ind i arbejdsområdet, ner til fremtidig reference. skal anvende personligt beskyttelsesudstyr. Ordet "el-værktøj" i advarslerne henviser til det netforsynede Fragmenter af arbejdsemnet eller af et ødelagt til- (netledning) el-værktøj eller batteriforsynede (akku) el-værktøj.
Página 69
Anbring aldrig hånden i nærheden af det rote- Yderligere sikkerhedsadvarsler, der er specifikke rende tilbehør. Tilbehøret kan give tilbageslag for anvendelser med afskæring: over hånden. Vær påpasselig med ikke at “klemme” afskæ- Placer ikke din krop i det område, hvor maskin- ringsskiven fast eller udsætte den for et værktøjet bevæger sig, hvis der opstår tilba- ekstremt tryk.
Página 70
Anvend den specificerede overflade på skiven FUNKTIONSBESKRIVELSE til at udføre slibningen. Læg ikke maskinen fra Dem, mens den stadig kører. Anvend kun maskinen som FORSIGTIG: Kontrollér altid, at maskinen håndværktøj. er slået fra, og at netstikket er trukket ud, før der Berør ikke arbejdsemnet lige efter at arbejdet udføres justeringer, eller funktioner kontrolleres er udført.
Página 71
Montering eller afmontering af SAMLING forsænket centerskive FORSIGTIG: Sørg altid for, at maskinen er Ekstraudstyr slukket og taget ud af forbindelse, inden der udfø- res nogen form for arbejde på maskinen. ADVARSEL: Når en forsænket centerskive anvendes, skal beskyttelsesskærmen sættes på Montering af sidehåndtag maskinen, så...
Página 72
PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller juste- Generelt skal skivens kant holdes i en vinkel på ca. 15° ring kun udføres af et autoriseret Makita servicecenter eller i forhold til arbejdsemnets overflade. fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele. I det tidsrum, hvor en ny skive indkøres, må man ikke arbejde med sliberen i forlæns retning, da dette mulig-...
Página 73
Benyt en skruetrækker til at afmontere kulholderdækslerne. Tag de slidte kulbørster ud, isæt de nye, og fast- gør derefter kulholderdækslerne. ► Fig.16: 1. Kulholderdæksel 2. Skruetrækker KOMBINATION AF ANVENDELSER OG TILBEHØR Ekstraudstyr FORSIGTIG: Brug af maskinen med forkerte skærme kan forårsage risici som følger. Når der anvendes en skærm til afskæringsskive til overfladeslibning, kan beskyttelsesskærmen •...
Página 74
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: M9002 M9003 Συμβατός τροχός λείανσης Μέγ. διάμετρος τροχού 125 mm 150 mm Μέγιστο πάχος τροχού 7,2 mm 6,4 mm Συμβατός τροχός αποκοπής Μέγ. διάμετρος τροχού 125 mm 150 mm Μέγιστο πάχος τροχού 3,2 mm 3,0 mm Σπείρωμα...
Página 75
): (dB (A)) ισχύος (L ): (dB (A)) (dB (A)) M9002 M9003 ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής θορύβου έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής θορύβου μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προκαταρκτική...
Página 76
Η εξωτερική διάμετρος και το πάχος του εξαρ- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ τήματός σας πρέπει να είναι μέσα στα όρια ικανότητας του ηλεκτρικού εργαλείου σας. ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Εξαρτήματα λανθασμένου μεγέθους δεν μπορούν να προφυλαχθούν ή να ελεγχθούν επαρκώς. Οι διαστάσεις της στερέωσης εξαρτήματος Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας πρέπει...
Página 77
13. Μην αφήνετε ποτέ το ηλεκτρικό εργαλείο Προσέχετε ιδιαίτερα όταν εργάζεστε σε γωνίες, κάτω, πριν σταματήσει πλήρως η περιστροφή αιχμηρά άκρα, κτλ. Να αποφεύγετε την αναπή- του εξαρτήματος. Το περιστρεφόμενο εξάρτημα δηση και το σκάλωμα του εξαρτήματος. Γωνίες, μπορεί να πιάσει την επιφάνεια και να τραβήξει το αιχμηρές...
Página 78
Επιπλέον προειδοποιήσεις ασφαλείας ειδικά για Μην ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΠΟΤΕ κωδωνοειδείς εργασίες αποκοπής: τροχούς λείανσης πέτρας με αυτόν το λειαντήρα. Αυτός ο λειαντήρας δεν έχει σχεδιαστεί για αυτούς Μην προκαλείτε «μάγκωμα» του τροχού απο- τους τύπους τροχών και η χρήση ενός τέτοιου προϊό- κοπής...
Página 79
Για εργαλείο χωρίς κουμπί ασφάλισης 21. Αν στον τροχό είναι προσκολημμένο στυπό- χαρτο, μην το αφαιρέσετε. Η διάμετρος του Ειδικό της χώρας (συμπεριλαμβανομένης της στυπόχαρτου πρέπει να είναι μεγαλύτερη από Αυστραλίας και της Νέας Ζηλανδίας) το παξιμάδι ασφάλισης, την εξωτερική φλάντζα και...
Página 80
Επισυνδεόμενο προσάρτημα Ανατρέξτε στις παρακάτω τιμές. προφυλακτήρα τροχού κοπής Όταν τοποθετείτε τον τροχό λείανσης κοπής. ► Εικ.9: 1. Παξιμάδι ασφάλισης 2. Τροχός λείανσης Προαιρετικό εξάρτημα αποκοπής (πάχος μικρότερο από 4 mm (5/32")) 3. Τροχός λείανσης αποκοπής (4 mm ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Για εργασίες αποκοπής, μπορεί να χρησιμο- (5/32") ή...
Página 81
προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία Λειτουργία με τροχό λείανσης κοπής συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης / διαμαντοτροχό της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. Προαιρετικό εξάρτημα Καθαρισμός ανοιγμάτων ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην προκαλείτε...
Página 82
ΣΥΝΔΥΑΣΜΟΣ ΕΦΑΡΜΟΓΩΝ ΚΑΙ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ Προαιρετικό εξάρτημα ΠΡΟΣΟΧΗ: Αν χρησιμοποιήσετε το εργαλείο με λανθασμένους προφυλακτήρες, μπορεί να προκληθούν οι κίνδυνοι που αναφέρονται στη συνέχεια. Όταν χρησιμοποιείτε τον προφυλακτήρα τροχού αποκοπής για μετωπική λείανση, ο προφυλακτήρας • τροχού μπορεί να παρέμβει με το τεμάχιο εργασίας προκαλώντας ανεπαρκή έλεγχο. •...
Página 83
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: M9002 M9003 Kullanılabilir taşlama diski Maks. disk çapı 125 mm 150 mm Maks. disk kalınlığı 7,2 mm 6,4 mm Kullanılabilir kesme diski Maks. disk çapı 125 mm 150 mm Maks. disk kalınlığı 3,2 mm 3,0 mm Mil dişi...
Página 84
(L ): (dB (A)) ): (dB (A)) (dB (A)) M9002 M9003 NOT: Beyan edilen gürültü emisyonu değer(ler)i bir standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. NOT: Beyan edilen gürültü emisyonu değer(ler)i bir ön maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir.
Página 85
Tüm uyarıları ve talimatları ile- Kişisel koruyucu ekipman kullanın. Uygulamaya bağlı olarak yüz siperleri veya ride başvurmak için saklayın. güvenlik gözlükleri kullanın. Uygun görül- Uyarılardaki “elektrikli alet” terimi ile ya prizden çalışan düğü şekilde toz maskesi, kulak koruyucuları, (kordonlu) elektrikli aletiniz ya da kendi aküsü ile çalı- eldiven ve küçük aşındırıcı...
Página 86
Elektrikli aleti iki elinizle sıkıca kavrayın ve vücu- Kesme işlemlerine özgü ek güvenlik uyarıları: dunuzun ve kolunuzun duruşunu geri tepme Kesme diskini “sıkıştırmayın” veya diske aşırı kuvvetlerine direnç gösterecek şekilde ayarlayın. basınç uygulamayın. Aşırı derinlikte bir kesme İlk çalıştırma sırasında geri tepme veya tork etkisi yapmaya çalışmayın.
Página 87
Taşlama yaparken diskin belirlenmiş yüzeyini İŞLEVSEL NİTELİKLER kullanın. Aleti çalışır durumda bırakmayın. Aleti sadece elinizde tutarken çalıştırın. DİKKAT: Alet üzerinde ayarlama ya da işleyiş Çalışmadan hemen sonra iş parçasına dokun- kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve fişinin mayın; çok sıcak olabilir ve cildinizi yakabilir. çekili olduğundan daima emin olun.
Página 88
Kilit somununu sıkmak için, milin dönmemesini sağla- MONTAJ yacak şekilde şaft kilidine kuvvetle bastırın, sonra kilit somunu anahtarını kullanarak saat yönünde iyice sıkın. ► Şek.7: 1. Kilit somunu anahtarı 2. Şaft kilidi DİKKAT: Alet üzerinde herhangi bir iş yapma- Diski çıkarmak için, takma işlemlerini tersinden dan önce aletin kapalı...
Página 89
Makita yedek parçaları kullanılarak NOT: Bir çift maksatlı disk hem taşlama hem de Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis kesme işlemleri için kullanılabilir. Merkezleri tarafından yapılmalıdır. Taşlama işlemi için bkz. “Taşlama işlemi”, kesme Hava deliğinin temizlenmesi...
Página 90
UYGULAMA VE AKSESUAR KOMBİNASYONU İsteğe bağlı aksesuar DİKKAT: Aletin hatalı siperlerle kullanılması aşağıdaki gibi risklere neden olabilir. • Bir kesme disk siperini yüzey taşlaması için kullanırken disk siperi iş parçasına müdahale ederek zayıf kontrole neden olabilir. • Bağlı aşındırıcı diskler ve elmas disklerle kesme işlemleri için bir taşlama disk siperi kullanırken dönen disklere, saçılan kıvılcımlara ve parçacıklara ve ayrıca diskin çatlaması...
Página 92
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 885412A993 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR 20221008...