MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN
SOSTITUZIONE dELLE GUArNIZIONI INTErNE (A) / SOSTITUZIONE dEL SISTEmA dI PrIOrITÁ
dI FLUSSO (B)
Individuare le parti danneggiate da sostituire e, prima di procedere con la sostituzione delle stesse,
chiudere l'acqua dell'impianto in via precauzionale.
Nel caso il rubinetto sia fissato a parete togliere le viti di sostegno prima di procedere con le operazioni
di manutenzione.
Svitare la doccetta dal flessibile a cui è collegata facendo attenzione a non perdere la guarnizione filtro
posta al suo interno.
Togliere la molla dalla propria sede ed estrarla sfilandola dal flessibile della doccetta.
INTErNAL GASKETS rEPLACEmENT (A) / FLOW PrIOrITY SYSTEm rEPLACEmENT (B)
Identify the damaged parts to be replaced and, before actually replacing them, close the system water
supply as a precaution.
In case the tap is fastened to a wall, remove the supporting screws before carrying out the maintenance
operation.
Unscrew the shower from the flexible hose it is connected to and take care not to lose the filter seal inside
it.
Remove the spring from its housing and extract it by withdrawing it from the shower flexible pipe.
rEmPLACEmENT dES GAINES INTErNES (A) / rEmPLACEmENT dU SYSTEmE dE PrIOrITE
dE FLUX (B)
Identifiez les parties endommagées à remplacer et, avant d'effectuer leur substitution, fermez par
précaution la distribution de l'eau du système.
Si le robinet est fixé au mur, enlevez les vis de soutien avant d'effectuer les opérations d'entretien.
Dévissez la douchette du tuyau flexible auquel elle est reliée en veillant à ne pas perdre le joint du filtre
qui se trouve à son intérieur.
Enlevez le ressort de son siège et enlevez-le du tuyau flexible de la douchette.
AUSWECHSELN dEr INTErNEN dICHTUNGEN (A) / AUSWECHSELN dES SYSTEmS dEr
dUrCHFLUSSPrIOrITÄTEN (B)
Die beschädigten Bestandteile, welche auszuwechseln sind, individualisieren und bevor man mit dem
Auswechseln dieser beginnt sollte man vorsichtshalber die Wasserversorgung unterbrechen.
Sollte die Armatur an der Wand fixiert sein, müssen zuerst die Fixierungsschrauben entfernt werden,
bevor man mit den Wartungseingriffen fortfährt.
Die Handbrause von dem Schlauch, an den sie angeschlossen ist, abschrauben wobei darauf zu achten
ist, dass man nicht die Filterdichtung verliert, die sich in deren Inneren befindet.
Die Feder aus ihrem Sitz entfernen und herausziehen, indem man sie von dem Schlauch der Handbrause
abzieht.
SUSTITUCIÓN dE LAS JUNTAS INTErNAS (A) / SUSTITUCIÓN dEL SISTEmA dE PrIOrIdAd dE
FLUJO (B)
Individúen las partes dañadas por sustituir y, antes de hacerlo, cierren el agua de la instalación por
precaución.
En el caso de que el grifo esté fijado a la pared, quiten los tornillos de soporte, antes de empezar las
operaciones de mantenimiento.
Destornillen la ducha teléfono del flexo al cual está conectada, cuidando con no perder la junta filtro,
alojada al su interior.
Quiten el resorte de su asiento y extráiganlo del flexo de la ducha teléfono.
21