Página 1
B B rava 900 rava 900 (36.00.39 - Brava 900 HT) MANUALE D’USO E MANUTENZIONE INSTRUCTION AND MAINTENANCE HANDBOOK MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN HANDBUCH FÜR GEBRAUCH UND WARTUNG MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO 01/2015 Rev.01 Tecnoklean s.a.s. - 3287224422 - tecnoklean@yahoo.it...
Página 3
INDICE DEGLI ARGOMENTI Pagina GENERALITÀ Dati per l’identifi cazione della motoscopa CARATTERISTICHE TECNICHE COMANDI NORME DI SICUREZZA GENERALI USO DELLA MOTOSCOPA Norme per la prima messa in funzione della motoscopa Avviamento del motore a scoppio OPERAZIONI PER LA MESSA IN FUNZIONE DELLA MOTOSCOPA NORME DA SEGUIRE DURANTE IL FUNZIONAMENTO Norme per la manutenzione PIANI DI MANUTENZIONE...
Página 4
TABLE OF CONTENTS Page GENERALITIES Data for motor-sweeper identifi cation TECHNICAL SPECIFICATIONS CONTROLS GENERAL SAFETY REGULATIONS OPERATING THE MOTOR SWEEPER Perform the following checks before starting the motor-sweeper Starting the engine STARTING WORK REGULATIONS TO BE FOLLOWED DURING OPERATION Maintenance regulations MAINTENANCE Engine - oil replacement Main brush...
Página 5
TABLE DES MATIÈRES page GENERALITES Données pour l’identifi cation de la balayeuse CARACTÉRISTIQUE TECHNIQUES COMMANDES NORMES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES EMPLOI DE LA BALAYEUSE Instructions pour la mise en service de la balayeuse Démarrage du moteur OPÉRATIONS À EFFECTUER POUR LA MISE EN SERVICE DE LA BALAYEUSE NORMES À...
Página 6
INHALTSVERZEICHNIS Seite ALLGEMEINES Kenndaten der Kehrmaschine TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN STEUERELEMENTE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN BENUTZUNG DER KEHRMASCHINE Hinweise für die erste Inbetriebnahme der Kehrmaschine Starten des motor INBETRIEBNAHME DER KEHRMASCHINE VORSCHRIFTEN FÜR EINEN STÖRUNGSFREIEN BETRIEB Wartungsvorschriften WARTUNGSARBEITEN Motor - Ölwechsel Hauptbürste Einstellung der Hauptbürste Ersetzung der Hauptbürste Seitenbürste Einstellung der Seitenbürste...
Página 7
ÍNDICE Página GENERALIDADES Placa donde fi gura el tipo y el número de bastidor CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS MANDOS NORMAS DE SEGURIDAD GENERALES USO DE LA BARREDORA Normas para la primera puesta en marcha de la barredora Encendido del motor OPERACIONES A REALIZAR PARA LA PUESTA EN MARCHA DE LA BARREDOR NORMAS A SEGUIR DURANTE EL FUNCIONAMIENTO Normas a seguir durante el mantenimiento MANTENIMIENTO...
Página 8
GENERALITÀ Dati per l’identifi cazione della motoscopa Fig.1 Targhetta riassuntiva del tipo di motoscopa Importante! Il presente manuale deve essere conservato con cura. Deve essere sempre disponibile per la consultazione. Questo simbolo attira l’attenzione su quelle importanti norme di sicurezza che se non applicate possono cau- sare danni alla sicurezza personale e/o alla proprietà...
Página 9
CARATTERISTICHE TECNICHE Dimensioni Larghezza senza spazzola laterale mm 840 Lunghezza mm 1380 Altezza mm 980 Peso kg 70 Dimensioni imballo Larghezza mm 1050 Lunghezza mm 1250 Altezza mm 825 Peso imballo kg - ( Fig. 1 - Dimensioni motoscopa ) 1380 Capacita’...
Página 10
Guida Sistema con manubrio Freno Freno di stazionamento a pedale sulla ruota anteriore Sistema fi ltraggio polvere Filtro a pannello n. 1 Superfi cie fi ltrante m² 2,68 Materiale fi ltrante cellulosa o poliestere Aspirazione polvere Ventola centrifuga capacità aspirazione m³/h 750 Velocità...
Página 11
COMANDI (FIG.2) Leva comando trazione meccanica Pomello scuotitore manuale fi ltro polvere Leva sollevamento e abbassamento spazzola laterale Pomello chiusura aspirazione Registro regolazione spazzola laterale Chiusura cassetto rifi uti Leva avviamento motore Vite registro spazzola centrale Freno di stazionamento...
Página 12
NORME DI SICUREZZA GENERALI La macchina descritta nel presente manuale è stata costruita in conformità alla Direttiva Comunitaria sulle macchine 2006/42/CE (Direttiva Macchine) e alle successive modifi che della stessa. È obbligo del responsabile della gestione della macchina attenersi alle direttive comunitarie e alle leggi nazionali vigenti, nei riguardi dell’ambiente di lavoro, ai fi ni della sicurezza e della salute degli operatori.
Página 13
USO DELLA MOTOSCOPA (FIG.3) Norme per la prima messa in funzione della motoscopa Prima di avviare il motore controllare: • Se esiste carburante nel serbatoio 1. • Il livello olio motore 2 . • Sollevare la spazzola laterale mediante leva 3. Avviamento del motore a scoppio Procedere come segue: •...
Página 14
OPERAZIONI PER LA MESSA IN FUNZIONE DELLA MOTOSCOPA (FIG.4) Avanzamento: il sistema di trazione viene inserito tirando la leva 1, (quando la motoscopa è dotata di trazione). La ruota 2 si sposta in avanti e preme sul rullo 3 mettendo in funzione le ruote posteriori mediante la cinghia 4. La distanza fra il rullo 3 e la ruota 2 a motoscopa in riposo, deve essere di 1-2 mm circa.
Página 15
NORME DA SEGUIRE DURANTE IL FUNZIONAMENTO Attenzione! • Non raccogliere corde, fi li di ferro, reggette, acqua, ecc. • In presenza di oggetti voluminosi e particolarmente leggeri (carta, foglie, ecc...) sollevare la parte anteriore della motoscopa premendo sul manubrio; questa manovra va eff ettuata solamente per il tempo necessario alla raccolta dei suddetti oggetti.
Página 16
PIANI DI MANUTENZIONE Motore - Sostituzione olio motore (Fig.5a) Per determinare il tempo di sostituzione dell’olio motore vedere istruzioni nel libretto uso e manu- tenzione del motore HONDA. Togliere il tappo 1 sul tubo di scarico 2. Scaricare l’olio dentro a un contenitore. Avvitare il tappo 1 sul tubo di scarico 2.
Página 17
Spazzola laterale (Fig.6) La funzione della spazzola laterale è quella di pulire lo sporco negli angoli e lungo i bordi e convogliarlo sulla scia della spazzola centrale. Regolazione spazzola laterale La spazzola laterale deve lasciare a terra una “traccia A” come da disegno. Per ottenere ciò occorre registrare l’altezza da terra man mano che si consumano le setole agendo sul registro 1 allentando la ghiera 2.
Página 18
SISTEMA DI AVANZAMENTO (FIG.7) Cinghie di comando Controllare ogni 100-150 ore di lavoro la tensione e l’usura delle cinghie. Le cinghie 3, 4, 5 sono del tipo elastico e la tensione avviene automaticamente. La cinghia comando trazione 2, deve essere tesa nel seguente modo: •...
Página 19
FILTRO A PANNELLO PER CONTROLLO POLVERE (FIG.8) Il fi ltro polvere ha la funzione di fi ltrare l’aria polverosa aspirata dalla ventola e quindi deve essere sempre mantenuto perfettamente funzionante. Attenzione! Quando la motoscopa solleva polvere, il fi ltro è sporco. Pulizia fi ltro a pannello Per la pulizia del fi ltro, eseguire le seguenti operazioni: •...
Página 20
FRENO DI STAZIONAMENTO (FIG.9) Quando la motoscopa è a riposo, occorre innestare il freno di stazionamento situato sulla ruota anteriore. La manovra si esegue nel seguente modo: • Per bloccare la ruota, premere con il piede sulla leva 1 fi no allo scatto. •...
Página 21
OPERAZIONI PERIODICHE DI CONTROLLO E MANUTENZIONE E CONTROLLI DI SICUREZZA Attenzione! La motoscopa deve essere ispezionata da personale specializzato che controlli le condizioni di sicurezza della macchina o la presenza di eventuali danni o difetti nei seguenti casi: • Prima della messa in funzione. •...
Página 22
INFORMAZIONI DI SICUREZZA Pulizia: Nelle operazioni di pulizia e di lavaggio della macchina i detergenti aggressivi, acidi, ecc. devono essere usati con cautela. Attenersi alle istruzioni del produttore dei detergenti, e, nel caso, usare indumenti protettivi (tute, guanti, occhiali, ecc.). Atmosfera esplosiva: La macchina non è...
Página 23
GENERALITIES Data for motor-sweeper identifi cation Fig.1 Motor-sweeper type plate Important! Take good care of this manual. It must always be available for consultation. This symbol attracts attention to important safety regulations which must be applied to avoid injury or damage to your property or that of others.
Página 24
TECHNICAL SPECIFICATIONS Dimensions Width without side brush mm 840 Length mm 1380 Height mm 980 Weight kg 70 Dimensions of packing Width mm 1050 Length mm 1250 Height mm 825 Weight (packing only) kg - ( Fig. 1 - Sweeper dimensions ) 1380 Bin capacity Bin volume...
Página 25
Steering Type handlebar Brake Parking brake pedal type on front wheel Dust fi ltering system Panel fi lter no. 1 Filter surface area m² 2,68 Filter material cellulose or polyester Dust suction system Centrifugal fan, suction capacity m3/h 720 Fan speed rpm 2900 Suction vacuum (fi lter body) (column of water) mm 24...
Página 26
CONTROLS (FIG.2) Drive control lever Filter cleaner knob Side brush lifting and lowering lever Suction off knob Side brush adjuster Refuse bin lock hook Engine starter handle Main brush adjusting screw Parking brake...
Página 27
GENERAL SAFETY REGULATIONS The machine described in this manual has been constructed in accordance with the EC Directive on machines no. 2006/42/CE (Machinery Directive) and subsequent modifi cations. The person in charge of the machine is responsible for complying with EEC directives and local regulations with re- gard to the working environment to ensure the health and safety of operatives.
Página 28
OPERATING THE MOTOR-SWEEPER (FIG.3) Perform the following checks before starting the motor-sweeper • Make sure there is fuel in the tank 1. • Check the level of the oil in the motor 2. • Raise the side brush by means of the lever 3. Starting the engine Proceed as follows: •...
Página 29
STARTING WORK (FIG.4) Forward drive: If the sweeper is motor driven, pull lever 1. This moves drive wheel 2 forward to engage roller 3, which drives the rear wheels via belt 4. There must be a gap of 1 - 2 mm between drive wheel 2 and roller 3 when the motor-sweeper is at rest. Regulate adjuster 5 as required to maintain this gap.
Página 30
REGULATIONS TO BE FOLLOWED DURING OPERATION Caution! • Never suck up ropes, wire, straps, water, etc. • To pick up large but light objects (such as paper, leaves, etc.), push down on the handlebar to raise the front of the machine slightly for just the time necessary to suck the objects up. •...
Página 31
MAINTENANCE Engine - oil replacement (fi g.5a) Refer to the HONDA engine use and maintenance manual for instructions about when to change the engine oil. Remove the cap 1 on the drain line 2. Drain the oil into a container. Screw the cap 1 onto the drain line 2.
Página 32
Side brush (Fig.6) The side brush sweeps dirt from the edges of fl oors and from corners, and directs it to the centre of the sweeper where it can be picked up by the main brush. Adjusting the side brush Check that the shape of the trace left by the side brush is as shown the “trace A”.
Página 33
SWEEPER DRIVE SYSTEM (FIG.7) Drive belts Check the tension of the drive belts every 100 - 150 hours work. Belts 3, 4, and 5 are elastic and are kept tight automatically. If necessary, tighten drive belt 2 as follows: • Slacken screw 1 and nut 6.
Página 34
PANEL TYPE DUST FILTER (FIG.8) The dust fi lter removes the dust from the air sucked through the motorsweeper. The fi lter must be kept permanently effi cient. Caution| If any dust comes out of the sweeper, the fi lter is dirty and must be cleaned. Cleaning the panel type fi lter Proceed as follows to clean the dust fi lter: •...
Página 35
PARKING BRAKE (FIG.9) When the motor-sweeper is out of use, the parking brake must be engaged on the front wheel. Proceed as follows: • To brake the wheel, press lever 1 with your foot until the catch is tripped. • To release, press position 2 with your toe.
Página 36
ROUTINE CONTROL AND MAINTENANCE OPERATIONS AND SAFETY CHECKS Caution! The motor-sweeper must be inspected by a skilled technician who checks its safety or for any damage or de- fects in the following cases: • before it is put into operation. •...
Página 37
SAFETY INFORMATION Cleaning: When cleaning and washing the machine, take care when using aggressive detergents, acids, etc. Follow the instructions provided by the detergent producer, and wear protective clothing if appropriate (e.g. ove- ralls, gloves, goggles, etc.). Explosive atmosphere: The machine is not constructed to work in environments where there is a risk that there might be explosive gases, dusts or vapours, and so its use in an explosive atmosphere is FORBIDDEN.
Página 38
GENERALITES Données pour l’identifi cation de la balayeuse Fig.1 Plaquette d’identifi cation du type de balayeuse Important! Le présent manuel doit être soigneusement conservé, à un endroit permettant sa consultation immédiate en cas de besoin. Ce symbole attire l’attention sur les normes de sécurité importantes dont la violation peut causer des domma- ges à...
Página 39
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUE Dimensions Largeur sans balai latéral mm 840 Longueur mm 1380 Hauteur mm 980 Poids kg 70 Dimensions emballage Largeur mm 1050 Longueur mm 1250 Hauteur mm 825 Poids emballage kg - ( Fig. 1 - Dimensions de la balayeuse) 1380 Capacite du bac Capacité...
Página 40
Direction Système avec guidon Frein Frein de stationnement à pédale sur la roue avant Dispositif de fi ltration poussieres Filtre en panneau n. 1 Surface fi ltrante m² 2,68 Matériau élément fi ltrant cellulose ou polyester Aspiration poussieres Ventilateur centrifuge - capacité d’aspiration m3/h 720 Vitesse tours/min 2900...
Página 41
COMMANDES (FIG.2) Levier de commande entraînement mécanique Bouton secoueur manuel fi ltre à poussière Levier de levage et descente du balai latéral Bouton de fermeture aspiration Vis de réglage du balai latéral Fermeture du bac à déchets Poignée de démarrage du moteur Vis de réglage du balai central Frein de stationnement...
Página 42
NORMES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES La machine décrite dans le présent manuel a été réalisée en conformité avec la Directive Communautaire sur les ma- chines 2006/42/CE (Directive Machines) et ses modifi cations successives. Le responsable de la gestion de la machine doit impérativement se conformer aux directives communautaires ainsi qu’aux lois nationales en vigueur en ce qui concerne l’environnement de travail, afi n de sauvegarder la sécurité...
Página 43
EMPLOI DE LA BALAYEUSE (FIG.3) Instructions pour la mise en service de la balayeuse Avant de mettre le moteur en marche: • S’assurer qu’il y a de l’essence dans le réservoir 1. • Contrôler le niveau d’huile du moteur 2. •...
Página 44
OPÉRATIONS À EFFECTUER POUR LA MISE EN SERVICE DE LA BALAYEUSE (FIG.4) Avance: pour actionner le système d’entraînement tirer le levier 1 (si la balayeuse est munie de moteur). La roue 2 se déplace en avant en déterminant la pression sur le rouleau 3 et met en fonction les roues arrière à l’aide de la courroie 4.
Página 45
NORMES À SUIVRE AU COURS DU FONCTIONNEMENT Attention! • Ne pas ramasser de cordes, fi ls de fer, feuillards, eau, etc. • En présence d’objets volumineux et notamment légers (papier, feuilles, etc.) soulever la partie avant de la ba- layeuse en appuyant sur le guidon. Cette manoeuvre doit être eff ectuée le temps nécessaire au ramassage de ces objets.
Página 46
ENTRETIEN Moteur - Vidange huile (fi g.5a) Pour déterminer le temps de vidange moteur, voir les instructions qui sont reportées dans le livret d’utilisation et entretien du moteur HONDA. Enlever le bouchon 1 sur le tube de vidange 2. Vidanger l’huile dans un récipient. Visser le bouchon 1 sur le tube de vidange 2.
Página 47
Balai latéral (fi g.6) La fonction du balai latéral est de nettoyer la saleté aux coins et le long des bords et de l’amener sur la trace du balai central. Réglage du balai latéral Le balai latéral doit laisser sur le sol une “trace A” selon le dessin. Pour ce faire, il faut régler la hauteur du sol au fur et à...
Página 48
SYSTÈME D’AVANCE (FIG.7) Courroies de commande Contrôler toutes les 100-150 heures de fonctionnement la tension et l’usure des courroies. Les courroies 3, 4, 5 sont du type souple et sont tendues automatiquement. La tension de la courroie d’entraînement 2 se fait de la façon suivante: •...
Página 49
FILTRE EN PANNEAU ANTI-POUSSIÈRE (FIG.8) Le fi ltre à poussière a pour but de fi ltrer l’air poussiéreuse aspirée par le ventilateur. La parfaite effi cacité doit toujours être assurée. Attention! Si la balayeuse soulève un nuage de poussière, cela signifi e que le fi ltre est sale. Nettoyage du fi ltre en panneau Pour nettoyer le fi ltre, eff ectuer les opérations suivantes: •...
Página 50
FREIN DE STATIONNEMENT (FIG.9) Quand la balayeuse est inactive, il faut enclencher le frein de stationnement logé sur la roue avant. La manoeuvre se fait de la manière suivante: • Pour bloquer la roue, appuyer à l’aide du pied sur le levier 1 jusqu’au déclenchement; •...
Página 51
OPÉRATIONS PÉRIODIQUES DE CONTRÔLE ET ENTRETIEN ET CONTRÔLES DE SÉCURITÉ Attention! La balayeuse doit être révisée par le personnel spécialisé, qui devra contrôler les conditions de sécurité de la machine ou la présence de dommages ou de défauts éventuels dans les cas suivants: •...
Página 52
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ Nettoyage: Quant aux opérations de nettoyage et de lavage de la machine, utiliser avec précaution les détergents agressifs, les acides, etc. S’en tenir aux instructions du producteur des détergents et, au besoin, utiliser des vêtements de protection (tels que survêtements, gants, lunettes, etc.).
Página 53
ALLGEMEINES Kenndaten der Kehrmaschine Abb.1 Typenschild der Kehrmaschine Wichtig! Dieses Handbuch sollte sorgfältig aufbewahrt werden, damit es im Bedarfsfall verfügbar ist. Durch dieses Symbol sind Sicherheitsnormen gekennzeichnet, deren Mißachtung Personen- oder Sachschäden mit sich bringen kann. Vor der Inbetriebnahme Ihrer Kehrmaschine lesen Sie bitte mit der größten Aufmerksamkeit sämtliche Anleitun- gen des vorliegenden Handbuchs und jene des Motors.
Página 54
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN Abmessungen Breite ohne Seitenbürste mm 840 Länge mm 1380 Höhe mm 980 Gewicht kg 70 Verpackungsabmessungen Breite mm 1050 Länge mm 1250 Höhe mm 825 Gewicht der Verpackung kg - ( Abb. 1 - Abmessungen der Kehrmaschine ) 1380 Fassungsvermögen des Behälters Geometrisches Fassungsvermögen...
Página 55
Lenkung System mit Lenkstange Bremsen Feststellbremse auf Vorderrad wirkendes Pedal Staubfi lterungssystem Flachfi lter Nr. 1 Filteroberfl äche m² 2,68 Filtereinsatz Zellulose oder Polyester Staubansaugung Schleuderfl ügelrad-Saugleistung m3/h 720 Drehzahl U/Min 2900 An der Wassersäule gemessener Unterdruck (Filtergehäuse) mm 24 Ventilatordiameter mm 230 Verschlußart...
Página 56
STEUERELEMENTE (ABB.2) Fahrsteuerhebel Knopf manueller Schüttler Staubfi lter Hebel zum Heben und Senken der Seitenbürste Drehknopf Saugsperrung Einstellung Seitenbürste Verschluß Abfallbehälter Startergriff Einstellschraube Hauptbürste Feststellbremse...
Página 57
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Die im vorliegenden Handbuch beschriebene Maschine ist in Entsprechung der EWG-Richtlinie für Maschinen 2006/42/CE und der nachträglichen Änderungen ausgelegt. Der Maschinenführer ist verpfl ichtet, für die Sicherheit und Gesundheit der Bediener die einheitlichen Vorschriften und die örtlich geltenden Sicherheitsvorschriften für den Arbeitsplatz zu befolgen. Achtung! Der Maschinenbetrieb ist ausschließlich dem hierzu befugten Personal vorbehalten.
Página 58
BENUTZUNG DER KEHRMASCHINE (ABB.3) Hinweise für die erste Inbetriebnahme der Kehrmaschine Vor dem Inbetriebsetzen des Motors folgende Kontrolle durchführen: • Anwesenheit Kraftstoff im Tank 1. • Motorölpegel 2. • Die Seitenbürste mit dem Hebel 3 anheben. Starten des Motors • Gehen Sie wie folgt vor: •...
Página 59
INBETRIEBNAHME DER KEHRMASCHINE (ABB.4) Vorwärtsfahrt: Bei motorisierter Kehrmaschine wird der Antrieb durch Ziehen auf den Fahrsteuerhebel 1 eingeschal- tet. Das Rad 2 bewegt sich nach vorne und drückt auf die Rolle 3; dadurch setzen sich die Hinterräder über den Rie- men 4 in Gang.
Página 60
VORSCHRIFTEN FÜR EINEN STÖRUNGSFREIEN BETRIEB Achtung! • Niemals Schnüre, Eisendrähte, Bandeisen, Wasser usw. aufsammeln; • Im Falle von größerem und besonders leichtem Schmutz (Papier, Laub, usw...), den vorderen Teil der Kehrma- schine durch Druck auf die Lenkstange hochheben. Die Lenkstange darf nur für die Zeit des Aufwischens dieser besonderen Gegenstände betätigt bleiben.
Página 61
WARTUNGSARBEITEN Motor - Ölwechsel (Abb.5a) Die zum Ölwechsel benötigte Zeit ist im be- treff enden Kapitel des Bedienungs- und War- tungshandbuches des HONDA-Motors angege- ben. Den Verschluß 1 vom Ablaß 2 abdrehen. Das Öl in einen Behälter ausfl ießen lassen. Den Verschluß...
Página 62
Seitenbürste (Abb.6) Die Aufgabe der Seitenbürste bsteht in der Reinigung von Ecken und Kanten, wobei der Schmutz in der Bereich der Hauptbürste gebracht wird. Einstellung der Seitenbürste Die Seitenbürste muß auf dem Boden eine “Spur A” gemäß Zeichnung hinterlassen. Hierzu muß durch Betätigung der Einstellmutter 1 nach und nach mit dem Abnutzen der Borsten die Höhe ab der Bodenfl äche eingestellt werden, indem man die Nutmutter 2 löst.
Página 63
ANTRIEBSSYSTEM (ABB.7) Antriebsriemen Alle 100-150 Betriebsstunden Riemenspannung und -verschleiß prüfen. Die Riemen 3, 4, 5 sind elastisch und die Spannung erfolgt automatisch. Wenn erforderlich, den Riemen auf folgender Weise spannen: • Die Schraube 1 und die Mutter 6 lösen; • Das Antriebsrad 7 nach oben drücken und die Schraube und die Mutter festschrauben.
Página 64
FLACHFILTER ZUM STAUBLUFTFILTRIEREN (ABB.8) Die Aufgabe des Staubfi lters besteht darin, die vom Flügelrad angesaugte Staubluft zu fi ltern. Aus diesem Grunde muß er stets perfekt betriebsfähig gehalten werden. Achtung! Wirbelt die Kehrmaschine Staub auf, so bedeutet dies, daß der Filter verstopft ist. Flachfi lterreinigung Die Filterreinigung muß...
Página 65
FESTSTELLBREMSE (ABB.9) Wenn die Kehrmaschine in Ruhestellung versetzt wird, ist die Feststellbremse am vorderen Triebrad anzuziehen. Hierzu: • Den Hebel 1 bis zur Einrastung niedertreten; das Rad ist jetzt gesperrt; • Zum Entsperren mit der Fußspitze auf Position 2 drücken. SCHUMTZBEHÄLTER (FIG.10) Wenn die Maschine Schmutz liegen lässt, bedeuet dies, daß...
Página 66
ARBEITEN ZUR REGELMÄSSIGEN ÜBERPRÜFUNG UND WARTUNG UND SICHERHEITSKONTROLLEN Achtung! In den folgenden Situationen ist die Kehrmaschine auf den einwandfreien und sicheren Betriebszustand über- prüfen zu lassen und darf nur von einer autorisierten Fachwerkstatt überprüft werden. • Vor der Inbetriebsetzung • Nach Änderungen oder Reparaturen •...
Página 67
INFORMATIONEN ÜBER DIE SICHERHEIT Reinigung: Korrosionsfördernde oder säurehaltige Reinigungsmittel sind zur Säuberung der Maschine nur mit größter Vorsicht zu verwenden. Die Herstellerangaben befolgen und ggf. Schutzkleidung (Arbeitsanzüge, Handschuhe, Brillen usw.) tragen. Explosionsfördernde Atmosphäre: Die Benützung der Maschine im Ex-Bereich (Räume, die Gas oder explosive Pulver sowie Dämpfe enthalten) ist NICHT GESTATTET.
Página 68
GENERALIDADES Datos para la identifi cación de la barredora Fig.1 Placa donde fi gura el tipo y el número de bastidor. Importante! Conservar el presente manual a mano para posteriores consultas. Este símbolo indica las normas de seguridad importantes que, de no seguirse, pueden causar daños persona- les y/o materiales, ya sean de su propiedad o ajenos.
Página 69
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Dimensiones Anchura sin cepillo lateral mm 840 Longitud mm 1380 Altura mm 980 Peso kg 70 (*) = Peso máquina con tracción Dimensiones del embalaje Anchura mm 1050 Longitud mm 1250 Altura mm 825 Peso del embalaje kg - ( Fig.
Página 70
Guía Sistema con manillar Sistema de fi ltración del polvo Filtros del panel Superfi cie fi ltrante m² 2,68 Material fi ltrante celulosa o poliéster Aspiración del polvo Ventilador centrífugo de capacidad de aspiración m³/h 720 Velocidad r.p.m. 2900 Depresión en la columna del agua (caja del fi ltro) mm 24 Ventilador ø...
Página 71
MANDOS (FIG.2) Palanca de accionamiento de la tracción mecánica Tirador del sacudidor manual del fi ltro del polvo. Palanca de subida y bajada del cepillo lateral. Botón del cierre de la aspiración. Tornillo de regulación del cepillo lateral Cierre del contenedor de los deshechos Testigo de descarga de la batería (luz roja).
Página 72
NORMAS DE SEGURIDAD GENERALES La máquina descrita en el presente manual se ha fabricado cumpliendo con la Directiva Comunitaria para máquinas 2006/42/CE (Directiva de Máquinas) y sus posteriores enmiendas. Será obligación del encargado del funcionamiento de la máquina respetar las directivas comunitarias y las leyes nacionales vigente en lo referente al lugar de trabajo, a la protección y a la seguridad de los operarios.
Página 73
USO DE LA BARREDORA (FIG.3) Normas para la primera puesta en marcha de la barredora Antes de encender el motor: • Controlar si hay carburante en el déposito 1. • Comprobar el nivel de aceite 2 en el motor. • Levantar el cepillo lateral mediante la palanca 3.
Página 74
OPERACIONES A REALIZAR PARA LA PUESTA EN MARCHA DE LA BARREDORA (FIG.4) Tracción: el sistema de tracción se conecta tirando de la palanca 1, (si la barredora dispone de tracción). La rueda 2 se desplaza hacia adelante y presiona el rodillo 3, poniendo en marcha las ruedas traseras mediante la correa 4. La distancia entre el rodillo 3 y la rueda 2 con la barredora en resposa debe ser de aproximadamente 1-2 mm.
Página 75
NORMAS A SEGUIR DURANTE EL FUNCIONAMIENTO ¡Atención! • No recoger cuerdas, alambres, fl ejes, agua, etc. • Cuando se encuentre material voluminoso y bastante ligero (como papel, hojas, etc.) levantar la parte delantera de la barredora empujando el manillar; esta maniobra debe durar sólo el tiempo necesario para recoger dicho material.
Página 76
MANTENIMIENTO Motor- sustitucion aceite (Fig.5a) Consulte el manual del motor “HONDA” para cuan- do sustituir el aceite. Quitar el tapón 1 en el tubo de drenaje 2. Drene el aceite dentro de un contenedor. Tornillar el tapón 1 el el tubo 2. Por medio del tapón de nivel, introducir el aceite tipo: DIESEL GAMMA SAE 30.
Página 77
Cepillo lateral (fi g.6) La función del cepillo lateral es limpiar la suciedad de los ángulos y bordes y llevarla hacia el cepillo central. Regulación del cepillo lateral El cepillo lateral debe dejar en el suelo una marca “A” como se indica en el dibujo afl ojando el casquillo 2. Sustitución del cepillo lateral •...
Página 78
SISTEMA DE AVANCE (FIG.7) Correas de accionamiento Comprobar cada 100-150 horas de trabajo la tensión y el desgaste de las correas. Las correas 3-4-5 son elásticas y la tensión se lleva a cabo automáticamente. La correa 2 de accionamiento de la trac- ción se debe tensar como se describe a continuación: •...
Página 79
FILTRO DEL PANEL PARA EL CONTROL DEL POLVO (FIG.8) El fi ltro del polvo tiene la función del fi ltrar el aire polvoriento aspirado por el ventilador y, por lo tanto, se debe man- tener siempre en perfectas condiciones. ¡Atención! Cuando la barredora levanta mucho polvo signifi ca que el fi ltro está...
Página 80
FRENO DE ESTACIONAMIENTO (FIG.9) Cuando la barredora está apagada se debe accionar el freno de estacionamiento situado en la rueda delantera. La maniobra se efectúa del siguiente modo: • Para bloquear la rueda, presionar con el pie sobre la palanca 1 hasta el tope; •...
Página 81
OPERACIONES PERIÓDICAS DE MANTENIMIENTO Y COMPROBACIÓN Y CONTROLES DE SEGURIDAD ¡Atención! La barredora debe ser revisada por un técnico especializado que compruebe las condiciones de seguridad de la máquina o si presenta daños o defectos en los siguientes casos: • Antes de la puesta en marcha;...
Página 82
MEDIDAS DE SEGURIDAD Limpieza: En las tareas de limpieza y de lavado de la máquina los detergentes agresivos, ácidos, etc. deben emplearse con mucha precaución. Seguir las instrucciones del fabricante de dichos productos, y si fuera necesario vestirse con la indumentaria de protección apropiada (monos, guantes, gafas, etc.).