Página 1
WATER PUMP WT20X ・ WT30X ・ WT40X OWNER'S MANUAL MANUEL DE L'UTILISATEUR BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE EXPLICACIONES...
Página 2
Honda WT20X, WT30X, WT40X OWNER’S MANUAL Original instructions MANUEL DE L’UTILISATEUR Notice originale BEDIENUNGSANLEITUNG Originalbetriebsanleitung MANUAL DE EXPLICACIONES Manual original...
Página 3
All information in this publication is based on the latest product information available at the time of approval for printing. Honda Motor Co., Ltd. reserves the right to make changes at any time without notice and without incurring any obligation.
Página 4
Disposal To protect the environment, do not dispose of this product, battery, engine oil, etc. carelessly by leaving them in the waste. Observe the local laws and regulations or consult your authorized Honda dealer for disposal.
Página 5
7. OPERATION ..................8. STOPPING THE ENGINE ..............9. MAINTENANCE ................. 10. TRANSPORTING/STORAGE ............. 11. TROUBLESHOOTING ................ 12. SPECIFICATIONS ................MAJOR Honda DISTRIBUTOR ADDRESSES ....Inside back cover ‘‘ EC Declaration of Conformity ’’ CONTENT OUTLINE ..Inside back cover...
Página 6
SAFETY INSTRUCTION − To ensure safe operation Honda water pump is designed to give safe and dependable service if operated according to in- structions. Read and understand the Owner’s Manual be- fore operating the water pump. Failure to do so could result in personal injury or equipment dam- age.
Página 7
To ensure safe operation − Always make a pre-operation inspection (page ) before you start the engine. You may prevent an accident or equipment damage. For safety, never pump flammable or corrosive liquids such as gasoline or acid. Also, to avoid pump corrosion, never pump sea water, chemical solutions, or caustic liquids such as used oil, wine, or milk.
Página 8
These labels warn you of potential hazards that can cause serious injury. Read the labels and safety notes and precautions described in this manual carefully. If a label comes off or becomes hard to read, contact your Honda dealer for a replacement. [DE type] FUEL CAUTION READ OWNER’S MANUAL...
Página 9
[C and UD types] * * WT20X * WT30X · WT40X * French labels come with the water pump.
Página 10
CE mark and noise label locations [DE type] CE MARK Name and address of manufacturer Name and address of authorized representative Year of manufacture Machine mass (standard specification) Model NOISE LABEL [Example: WT20X]...
Página 11
COMPONENT IDENTIFICATION 〈 〉 Example: WT20X MUFFLER DISCHARGE PORT AIR CLEANER THROTTLE LEVER CHOKE LEVER FUEL VALVE LEVER STARTER GRIP WRENCH OIL FILLER CAP/DIPSTICK OIL DRAIN PLUG...
Página 12
〈 〉 Example: WT20X FUEL TANK CAP PRIMING WATER FILLER CAP SUCTION PORT ENGINE SWITCH PUMP DRAIN PLUG PUMP COVER KNOB...
Página 13
PREPARATION Connect the suction hose. Use commercially available hose, hose connector, and hose bands. The suction hose must be of reinforced, noncollapsible construction. Suction hose length should not be longer than necessary, as pump performance is best when the pump is not far above the water level. Self-priming time is also proportional to hose length.
Página 14
Connect the discharge hose. Use a commercially available hose, hose connector, and hose band. A short, large-diameter hose is most efficient. Long or small-diameter hose increases fluid friction and reduces pump output. Tighten the hose band securely to prevent the hose from disconnecting under high pressure.
Página 15
PRE-OPERATION CHECK Check the engine oil level. Engine oil is a major factor affecting engine performance and service life. Nondetergent oils and 2-stroke oils are not recommended because they have inadequate lubricating characteristics. Check the oil level with the pump on a level surface and the engine stopped.
Página 16
Check the fuel level. Use automotive unleaded gasoline with a Research Octane Number of 91 or higher (a Pump Octane Number of 86 or higher). Never use stale or contaminated gasoline or an oil/gasoline mixture. Avoid getting dirt or water in the fuel tank. Gasoline is extremely flammable and is explosive under certain conditions.
Página 17
With the engine stopped and on a level surface, remove the fuel tank cap and check the fuel level. Refill the tank if the fuel level is low. Do not fill the fuel tank completely. Fill tank to approximately 25 mm (1 inch) below the top of the fuel tank to allow for fuel expansion.
Página 18
Gasolines containing alcohol If you decide to use a gasoline containing alcohol (gasohol), be sure its octane rating is at least as high as that recommended by Honda. There are two types of ‘‘gasohol’’: one containing ethanol, and the other containing methanol.
Página 19
Check the air cleaner element. Remove the wing nut and air cleaner cover. Check the air cleaner elements to be sure they are clean and in good condition. Clean or replace the elements if necessary (see page AIR CLEANER COVER WING NUT ELEMENT Never run the engine without the air cleaner.
Página 20
STARTING THE ENGINE Turn the fuel valve lever to the ON position. FUEL VALVE LEVER Close the choke lever. Do not use the choke if the engine is warm or the ambient temperature is high. CHOKE LEVER CLOSED Turn the engine switch to the ON position. ENGINE SWITCH...
Página 21
Move the throttle lever slightly to the left. THROTTLE LEVER FAST SLOW SLOW Pull the starter grip lightly until you feel resistance, and then pull briskly in the direction of the arrow as shown below. Do not allow the starter grip to snap back against the engine. Return it gently to prevent damage to the starter.
Página 22
Let the engine warm up for several minutes. If the choke lever has been moved to the CLOSED position, move it gradually to the OPEN position as the engine warm up. CHOKE LEVER OPEN CLOSED...
Página 23
High altitude performance can be improved by specific modifications to the carburetor. If you always operate your water pump at altitudes above 1,500 meters (5,000 feet), have your authorized Honda servicing dealer perform this carburetor modification. This engine, when operated at high altitude with the carburetor modifications for high altitude use, will meet each emission standard throughout its useful life.
Página 24
OPERATION Start the engine according to the procedures described in page Set the throttle at the desired speed. After starting the engine, move the throttle lever to the FAST position for self-priming, and check pump output. Pump output is controlled by adjusting engine speed. Moving the throttle lever in the FAST direction will increase pump output, and moving the throttle lever in the SLOW direction will decrease pump output.
Página 25
STOPPING THE ENGINE To stop the engine in an emergency, turn the engine switch to the OFF position. To stop the engine in normal circumstances: Move the throttle lever fully to the right. THROTTLE LEVER SLOW SLOW Turn the engine switch to the OFF position. ENGINE SWITCH...
Página 26
Turn the fuel valve lever to the OFF position. FUEL VALVE LEVER After use, remove the pump drain plug (see page ), and drain the pump chamber. Remove the priming water filler cap, and flush the pump chamber with clean, fresh water. Allow the water to drain from the pump chamber, then reinstall the filler cap and drain plug.
Página 27
Use genuine Honda parts or their equivalent for maintenance or repair. Replacement parts which are not of equivalent quality may damage the water pump.
Página 28
Maintenance schedule REGULAR SERVICE PERIOD (3) First Every 3 Every 6 Every Perform at every indicated month Each After month months months year Refer or operating hour interval, whichever comes first. 20 hrs. 50 hrs. 100 hrs. 300 hrs. page Item Engine oil Check level...
Página 29
Changing oil Drain the oil while the engine is still warm to assure rapid and complete draining. Remove the oil filler cap/dipstick and the drain plug, then drain the oil. Install the drain plug securely using a new sealing washer. Refill with the recommended oil (see page ) to the specified level.
Página 30
Air cleaner service A dirty air cleaner will restrict air flow to the carburetor. To prevent carburetor malfunction, service the air cleaner regularly. Service more frequently when operating the pump in extremely dusty areas. Never use gasoline or low flash point solvents for cleaning. They are flammable and explosive under certain conditions.
Página 31
Foam element: Wash the element in a solution of household de- tergent and warm water, then rinse thoroughly, or wash in non- flammable or high flash point solvent. Allow the element to dry thoroughly. Soak the element in clean engine oil, and squeeze out the excess oil. The engine will smoke during initial start-up if too much oil is left in the foam.
Página 32
Sediment cup cleaning Gasoline is extremely flammable and is explosive under certain conditions. Do not smoke or allow flames or sparks in the area. Move the fuel valve lever to the OFF position, then remove the fuel sediment cup, O-ring and filter. Wash the sediment cup and filter in non-flammable solvent, and dry it thoroughly.
Página 33
Spark plug service Recommended spark plug: BPR6ES (NGK) W20EPR-U (DENSO) To ensure proper engine operation, the spark plug must be properly gapped and free of deposits. The muffler becomes very hot during operation and remains hot for a while after stopping the engine. Be careful not to touch the muffler while it is hot.
Página 34
Measure the plug gap with a feeler gauge. Correct as necessary by bending the side electrode. The gap should be: − − 0.7 0.8 mm (0.028 0.031 in) SIDE ELECTRODE − 0.7 0.8 mm − (0.028 0.031 in) SEALING WASHER INSULATOR Check that the sealing washer is in good condition, and thread the spark plug in by hand to prevent cross-threading.
Página 35
Servicing the pump casing After each use, clean the inside of the pump casing using the following procedure: Remove the pump drain plug from the pump cover using the wrench to drain the water inside. WRENCH PUMP DRAIN PLUG Loosen the pump cover knobs using the wrench.
Página 36
Install the O-ring on the pump cover, taking care not to damage the O-ring. Install the pump cover on the pump casing, and tighten the knobs handtight. Then, set the wrench to the knobs and finish tightening the knob securely. After tightening the pump cover knob, check the pump cover and pump casing to ensure that there is no water leakage.
Página 37
Spark arrester maintenance (optional part) In Europe and other countries where the machinery directive 2006/42/EC is enforced, this cleaning should be done by your servicing dealer. The muffler becomes very hot during operation and remains hot for a while after stopping the engine. Be careful not to touch the muffler while it is hot.
Página 38
〈 〉 WT30X·WT40X Remove the six 5 mm screws from the muffler protector, and remove the muffler protector. Remove the 4 mm screw from the spark arrester, and remove the spark arrester from the muffler. 5 mm SCREWS MUFFLER PROTECTOR 4 mm SCREW SPARK ARRESTER 5 mm SCREWS...
Página 39
Use a brush to remove carbon deposits from the spark arrester screen. Be careful to avoid damaging the screen. SPARK ARRESTER SCREEN The spark arrester must be free of breaks and holes. Replace it if necessary. Install the spark arrester and the muffler protector in the reverse order of disassembly.
Página 40
TRANSPORTING/STORAGE Transporting Make sure the engine switch and fuel valve are OFF. To avoid severe burns or fire hazards, let the engine cool before transporting the pump or storing it indoors. When transporting the pump, turn the fuel valve lever to the OFF position, and keep the pump level to prevent fuel spillage.
Página 41
Storage Before storing the pump for an extended period; Be sure the storage area is free of excessive humidity and dust. Clean the pump interior..Pump clean water through the pump before shutting down or impeller may be damaged when restarting. After flushing, remove the pump drain plug, drain as much water as possible from the pump housing and reinstall the plug.
Página 42
Change the engine oil. Remove the spark plug, and pour about a tablespoon of clean engine oil into the cylinder. Crank the engine several revolutions to distribute the oil, then reinstall the spark plug. Pull the starter grip until you feel resistance. Continue pulling until the notch on the starter pulley aligns with the hole on the recoil starter (see illustration below).
Página 43
Remove and inspect the spark plug. Clean, readjust gap and dry the spark plug. Replace it if necessary. If the engine still does not start, take the water pump to an authorized Honda dealer. When the pump cannot pump the water; Is the pump fully primed?
Página 44
SPECIFICATIONS Model WT20X Power products WAAJ description code Dimensions and Weight Length 620 mm (24.4 in) Width 460 mm (18.1 in) Height 465 mm (18.3 in) Dry mass [weight] 47 kg (104 lbs) Engine Model GX160T2 Engine type 4-stroke, over head valve,1cylinder Displacement 163 cm (9.9 cu-in) ×...
Página 45
Model WT30X Power products WAWJ description code Dimensions and Weight Length 660 mm (26.0 in) Width 495 mm (19.5 in) Height 515 mm (20.3 in) Dry mass [weight] 61 kg (134 lbs) Engine Model GX270T2 Engine type 4-stroke, over head valve,1cylinder Displacement 270 cm (16.5 cu-in) ×...
Página 46
Model WT40X Power products WAYJ description code Dimensions and Weight Length 735 mm (28.9 in) Width 535 mm (21.1 in) Height 565 mm (22.2 in) Dry mass [weight] 78 kg (172 lbs) Engine Model GX390T2 Engine type 4-stroke, over head valve,1cylinder Displacement 389 cm (23.7 cu-in) ×...
Página 47
Refer to page 31 ± Valve clearance WT20X IN: 0.08 0.02 (cold) See your ± EX: 0.10 0.02 (cold) authorized ± WT30X IN: 0.05 0.02 (cold) Honda dealer ± WT40X EX: 0.20 0.02 (cold) Other No other Adjustment needed. specification...
Página 48
Honda WT20X, WT30X, WT40X MANUEL DE L’UTILISATEUR Notice originale...
Página 49
Toutes les informations de cette publication sont basées sur les dernières données concernant le produit disponibles au moment de la mise sous presse. Honda Motor Co., Ltd. se réserve le droit de faire des modifications à tout moment sans préavis et sans obligation de sa part.
Página 50
Mise au rebut Pour la protection de l’environnement, ne pas jeter ce produit, la batterie, l’huile moteur, etc., aux ordures. Observer la réglementation locale ou consulter son concessionnaire Honda agrée pour s’en débarrasser.
Página 51
9. ENTRETIEN ......................... 10. TRANSPORT/REMISAGE ....................11. DÉPISTAGE DES PANNES ....................12. CARACTÉRISTIQUES ......................ADRESSES DES PRINCIPAUX CONCESSIONNAIRES Honda ................... .Dos de la couverture arrière ‘‘ CE-Déclaration de conformité ’’ DESCRIPTION DE TABLE DES MATIERES ................ .Dos de la couverture arrière...
Página 52
REGLES DE SECURITE Pour la sécurité d’utilisation − Les pompes à eau Honda ont été conçues pour assurer un fonctionnement sûr et fiable lorsqu’elles sont utiliées conformément aux instructions données. Prière de lire très attentivement le manuel du propriétaire avant d’utiliser la pompe à eau afin de ne pas risquer de se blesser ou d’endommager l’équipement.
Página 53
Pour la sécurité d’utilisation − Toujours eff ectuer les contrôles préliminaires (page ) avant de mettre le moteur en marche. Il vous sera ainsi possible d’éviter un accident ou des dommages de l’équipement. Par mesure de sécurité, il est formellement déconseillé de pomper des liquides in- flammables ou corrosifs tels que l’essence ou l’acide.
Página 54
Lire attentivement ces autocollants, de même que les avertissement et les remarques de sécurité donnés dans ce manuel. Si un autocollant se détache ou devient difficile à lire, s’adresser à un concessionnaire Honda pour le faire remplacer. [Type DE] PRECAUTION CONCERNANT...
Página 55
[Types C et UD] * * WT20X * WT30X · WT40X * La pompe à eau comporte des étiquettes en français.
Página 56
Emplacements des étiquettes de marque CE et de niveau sonore [Type DE] MARQUE CE Nom et adresse du fabricant Nom et adresse du représentant agréé Année de fabrication Masse de la machine (spécification standard) Modèle ETIQUETTE BRUIT [Exemple: WT20X]...
Página 57
IDENTIFICATIONS DES COMPOSANTS 〈 Exemple: WT20X 〉 SILENCIEUX RACCORD DE REFOULEMENT FILTRE A AIR LEVIER DES GAZ LEVIER DE STARTER LEVIER DE ROBINET D’ESSENCE POIGNEE DE DEMARREUR BOUCHON DE REMPLISSAGE/ JAUGE A HUILE BOUCHON DE VIDANGE D’HUILE...
Página 58
〈 Exemple: WT20X 〉 BOUCHON DE REMPLISSAGE D’ESSENCE BOUCHON DE REMPLISSAGE D’EAU D’AMORÇAGE RACCORD D’ASPIRATION CONTACTEUR D’ARRET MOTEUR BOUCHON DE VIDANGE DE POMPE TAQUET DE COUVERCLE DE LA POMPE...
Página 59
PRÉPARATION Brancher le tuyau d’aspiration. Utiliser un flexible, un raccord de tuyau et des colliers vendus dans le commerce. Le tuyau d’aspiration devra être en matériau renforcé non pliable. II ne doit pas dépasser la longueur utile, car le rendement de la pompe est d’autant meilleur qu’elle est placée près du niveau d’eau.
Página 60
Brancher le tuyau de refoulement. Utiliser un tuyau, un raccord de tuyau et des colliers disponibles dans le commerce. Les tuyaux courts de grand diamètre sont plus efficaces, car les tuyaux longs ou de petit diamètre augmentent la friction du liquide et réduisent la puissance de sortie de la pompe. Bien serrer les colliers afin que le tuyau ne se débranche pas sous l’effet de la pression élevée.
Página 61
VÉRIFICATIONS AVANT L’UTILISATION Vérifier le niveau d’huile moteur. L’huile moteur est l’un des facteurs essentiels des performances et de la durée de service du moteur. Les huiles non détergentes et les huiles pour moteur à 2 temps ne sont pas recommandées; en ef fet, leurs caractéristiques de lubrification ne conviennent pas pour la pompe.
Página 62
Vérifier le niveau de carburant. Utiliser de l’essence automobile sans plomb ayant un indice d’octane recherche d’au moins 91 (ou un indice d’octane pompe d’au moins 86). Ne jamais utiliser de l’essence ou un mélange d’huile/essence viciés ou contaminés. Empêcher la pénétration de saleté ou eau dans le réservoir de carburant. L’essence est très inflammable et peut exploser dans certaines conditions.
Página 63
Avec le moteur arrêté et sur une surface horizontale, retirer le bouchon du réservoir de carburant et vérifier le niveau de carburant. Si le niveau de carburant est bas, remplir le réservoir. Ne pas remplir le réservoir de carburant complètement. Remplir le réservoir jusqu’à 25 mm du haut du réservoir pour permettre la dilatation du carburant.
Página 64
L’essence se dégrade très rapidement sous l’effet de facteurs tels qu’exposition à la lumière, la température et le temps. Au pire des cas, elle peut être contaminée en moins de 30 jours. L’utilisation d’essence contaminée peut endommager sérieusement le moteur (obstruction du carburateur, grippage des soupapes).
Página 65
Vérifier le filtre à air. Retirer l’écrou à oreilles et le couvercle du filtre à air. Vérifier les éléments du filtre à air pour s’assurer qu’ils sont bien propres et en bon état. Les nettoyer ou les remplacer si néccessaire (voir page COUVERCLE DE FILTRE A AIR ECROU A OREILLES ELEMENT FILTRANT...
Página 66
MISE EN MARCHE DU MOTEUR Placer le levier du robinet de carburant sur la position ON. LEVIER DE ROBINET D’ESSENCE MARCHE Fermer le levier de starter. Ne pas se servir du starter si le moteur est chaud ou si la température ambiante est élevée.
Página 67
Déplacer légèrement le levier des gaz vers la gauche. LEVIER DES GAZ VITE LENT LENT Tirer doucement la poignée de lancement jusqu’à ce que l’on ressente une résistance, puis la tirer d’un coup sec dans le sens de la flèche comme sur la figure ci-dessous. Ne pas laisser la poignée de lancement du démarreur revenir brutalement contre le moteur.
Página 68
Laisser le moteur s’échauffer pendant quelques minutes. Si le levier de starter se trouve sur la position CLOSED, le déplacer progressivement sur la position OPEN à mesure que le moteur s’échauffe. LEVIER DE STARTER FERME OUVERT...
Página 69
On peut améliorer les performances en haute altitude en effectuant certaines modifications sur le carburateur. Si l’on utilise toujours la pompe à eau à des altitudes supérieures à 1.500 mètres, demander au concessionnaire Honda agréé d’effectuer ces modifications du carburateur. Lors d’une utilisation en haute altitude, le moteur satisfera aux normes antipollution pendant toute sa durée de service si les modifications du...
Página 70
FONCTIONNEMENT Mettre le moteur en marche en procédant comme il est indiqué à la page Régler le papillon à la vitesse désirée. Après avoir mis le moteur en marche, placer le levier des gaz sur la position RAPIDE pour l’auto-amorçage et vérifier le débit de la pompe. Le débit de la pompe se commande en réglant le régime moteur.
Página 71
ARRÊT DU MOTEUR Pour arrêter le moteur en cas d’urgence, tourner le contact du moteur sur ‘‘OFF’’. Pour arrêter le moteur dans des conditions normales: Déplacer complètement le levier des gaz vers la droite. LEVIER DES GAZ LENT LENT Tourner le contact du moteur sur ‘‘OFF’’ (arrêt). CONTACTEUR D’ARRET MOTEUR ARRET ARRET...
Página 72
Placer le levier du robinet de carburant sur la position OFF. LEVIER DE ROBINET D’ESSENCE ARRET Après l’utilisation, retirer le bouchon de vidange de la pompe (voir page ) et vidanger la chambre de la pompe. Retirer le bouchon de remplissage d’eau d’amorçage et rincer la chambre de pompe avec de l’eau douce propre.
Página 73
Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, gaz toxique pouvant entraîner un évanouissement et la mort. Utiliser des pièces Honda d’origine ou leur équivalent pour l’entretien et la réparation. Des pièces de rechange de qualité non équivalente peuvent endommager la pompe à...
Página 74
Programme d’entretien FREQUENCE D’ENTRETIEN PERIODIQUE (3) Premier Tous les Tous les Tous les A effectuer après le nombre de mois ou d’heures Chaque Après mois 3 mois 6 mois d’utilisation indiqué en retenant l’intervalle le plus utilisation l’utilisation Voir page court des deux.
Página 75
Renouvellement de l’huile Vidanger l’huile alors que le moteur est encore chaud afin d’assurer une vidange rapide et complète. Retirer le bouchon de remplissage/jauge à huile et le bouchon de vidange, puis procéder à la vidange de l’huile. Reposer le bouchon de vidange avec une rondelle d’étanchéité neuve en le serrant à fond.
Página 76
Entretien du filtre à air Si le filtre à air est sale, le passage vers le carburant sera restreint. Pour éviter tout mauvais fonctionnement du carburateur, nettoyer régulièrement le filtre à air. Le nettoyer plus fréquemment lorsque le moteur est utilisé dans des endroits très poussiéreux.
Página 77
Elément en mousse : Laver l’élément dans une solution de détergent domestique et d’eau chaude, puis bien rincer ou laver dans un solvant ininflammable ou à point d’éclair élevé. Laisser l’élément complètement sécher. Tremper l’élément dans une huile moteur propre et exprimer l’huile en excès. Le moteur fumera pendant le démarrage initial si trop d’huile est laissée dans la mousse.
Página 78
Nettoyage de la coupelle de décantation L’essence est une substance extrêmement inflammable qui peut exploser dans certaines conditions. Ne pas fumer et n’approcher ni flammes ni étincelle de l’aire de remisage. Placer le levier du robinet de carburant sur la position ‘‘OFF’’ (fermée), puis retirer la coupelle de décantation, le joint torique et le filtre.
Página 79
Entretien de la bougie d’allumage Bougie d’allumage recommandée: BPR6ES (NGK) W20EPR-U (DENSO) Pour assurer un bon fonctionnement du moteur, l’écartement des électrodes de la bougie doit être correct et la bougie ne doit pas être encrassée. Le silencieux devient très chaud pendant le fonctionnement et reste chaud pendant un moment après l’arrêt du moteur.
Página 80
Mesurer l’écartement des électrodes à l’aide d’un calibre d’épaisseur. Le corriger si nécessaire en tordant l’électrode latérale. L’écartement doit être: 0,7 0,8 mm − ELECTRODE LATERALE 0,7 0,8 mm − RONDELLE D’ETANCHEITE ISOLANT S’assurer que la rondelle d’étanchéité est en bon état et visser la bougie à la main pour ne pas risquer de foirer son filetage.
Página 81
Entretien du carter de pompe Après chaque utilisation, nettoyer l’intérieur de l’enveloppe de la pompe de la manière suivante: Retirer le bouchon de vidange de pompe du couvercle de pompe à l’aide de la clé pour vidanger l’eau à l’intérieur. BOUCHON DE VIDANGE DE POMPE A l’aide de la clé, desserrer les taquets de...
Página 82
Installer le joint torique sur le couvercle de pompe, en prenant soin de ne pas abîmer le joint torique. Installer le couvercle de la pompe sur le corps de pompe, puis bien serrer à la main les taquets. Ensuite, bien disposer la clé sur les taquets et terminer le serrage parfait des taquets.
Página 83
Entretien du pare-étincelles (pièce en option) En Europe et dans les autres pays ou la directive 2006/42/CE relative aux machines est en vigueur, ce nettoyage doit être effectué par le concessionnaire. Le pot d’échappement devient très chaud pendant le fonctionnement et reste chaud pendant un certain temps après l’arrêt du moteur.
Página 84
〈 WT30X·WT40X 〉 Retirer les six vis de 5 mm du protecteur de silencieux et déposer le protecteur de silencieux. Retirer la vis de 4 mm du pare-étincelles et déposer le pare-étincelles du silencieux. VIS DE 5 mm PROTECTEUR DE SILENCIEUX VIS DE 4 mm PARE-ETINCELLES VIS DE 5 mm...
Página 85
Utiliser une brosse pour retirer la calamine de l’écran du pare-étincelles. Veiller à ne pas endommager l’écran. GRILLE DE PARE-ETINCELLES Le pare-étincelles ne doit pas être cassé ou troué. La remplacer si nécessaire. Reposer le pare-étincelles et le protecteur de silencieux dans l’ordre inverse du démontage.
Página 86
TRANSPORT/REMISAGE Transport S’assurer que l’interrupteur du moteur est sur arrêt et le robinet de carburant fermé. Par mesure de sécurité contre les incendies ou les brûlures, laisser refroidir le moteur avant de transporter la pompe ou de la remiser dans un endroit fermé. Lors du transport de la pompe, placer le levier du robinet de carburant sur la position ‘‘OFF’’...
Página 87
Remisage Avant un remisage prolongé de la pompe; S’assurer que le lieu de remisage n’est pas excessivement humide ou poussiéreux. Nettoyer l’intérieur de la pompe..Pomper de l’eau propre à travers la pompe avant de l’arrêter car la turbine risquerait autrement d’être endommagée au redémarrage.
Página 88
Renouveler l’huile moteur. Déposer la bougie et verser une cuillère à soupe d’huile moteur propre environ dans le cylindre. Lancer le moteur de plusieurs tours pour distribuer l’huile, puis reposer la bougie. Tirer la poignée de lancement jusqu’à ce que l’on ressente une résistance. Continuer à la tirer jusqu’à...
Página 89
Retirer la bougie et la contrôler. Nettoyer la bougie, régler l’écartement de ses électrodes et la sécher. La remplacer si nécessaire. Si moteur ne part toujours pas, porter la pompe à eau chez un concessionnaire Honda agréé. Si la pompe ne pompe pas d’eau;...
Página 90
CARACTÉRISTIQUES Modèle WT20X Code descriptif de produit WAAJ mécanique Dimensions et poids Longueur 620 mm Largeur 460 mm Hauteur 465 mm Masse à sec [poids] 47 kg Moteur Modèle GX160T2 Type de moteur 4 temps, soupape en tête, 1 cylidre Cylindrée 163 cm [Alésage...
Página 91
Modèle WT30X Code descriptif de produit WAWJ mécanique Dimensions et poids Longueur 660 mm Largeur 495 mm Hauteur 515 mm Masse à sec [poids] 61 kg Moteur Modèle GX270T2 Type de moteur 4 temps, soupape en tête, 1 cylidre Cylindrée 270 cm [Alésage ×...
Página 92
Modèle WT40X Code descriptif de produit WAYJ mécanique Dimensions et poids Longueur 735 mm Largeur 535 mm Hauteur 565 mm Masse à sec [poids] 78 kg Moteur Modèle GX390T2 Type de moteur 4 temps, soupape en tête, 1 cylidre Cylindrée 389 cm [Alésage course]...
Página 93
Jeu aux soupapes ± WT20X ADM: 0,08 0,02 (à froid) Consulter le ± ECH: 0,10 0,02 (à froid) concessionnaire ± WT30X ADM: 0,15 0,02 (à froid) Honda agréé ± WT40X ECH: 0,20 0,02 (à froid) Autres caractéristiques Aucun autre réglage nécessaire.
Página 95
Alle in dieser Veröffentlichung enthaltenen Informationen basieren auf der neuesten Produktinformation, die zum Zeitpunkt der Druckgenehmigung erhältlich war. Honda Motor Co., Ltd. behält sich das Recht vor, Änderungen jederzeit und ohne Vorankündigung vorzunehmen, ohne irgendwelche Verpflichtungen einzugehen. Kein Teil dieser Veröffentlichung darf ohne schriftliche Genehmigung reproduziert werden.
Página 96
Entsorgung Aus Umweltschutzgründen dürfen dieses Produkt, Batterien, Motoröl usw. nicht einfach in den Müll gegeben werden. Beachten Sie die örtlichen Gesetze und Vorschriften oder setzen Sie sich bezüglich Entsorgung mit Ihrem Honda-Vertragshändler in Verbindung.
Página 97
7. BEDIENUNG ....................8. ABSTELLEN DES MOTORS ................9. WARTUNG ....................... 10. TRANSPORT/LAGERUNG ................11. FEHLERDIAGNOSE ..................12. TECHNISCHE DATEN ..................ADRESSEN DER WICHTIGSTEN Honda-HAUPTHÄNDLERS ......Innenseite des hinteren Umschlags ‘‘ EU-Konformitätserklärung ’’ INHALTSÜBERSICHT ....... . Innenseite des hinteren Umschlags...
Página 98
SICHERHEITSANWEISUNGEN Um einen sicheren Betrieb zu gewährleisten, die folgenden Punkte − beachten Honda-Wasserpumpen sind für einen sicheren und zuverlässigen Betrieb ausgelegt, sofern sie entsprechend den Anweisungen betrieben werden. Vor der Verwendung der Wasserpumpe die Bedienungsanleitung durchlesen und sich mit dem Gerät vertraut machen.
Página 99
Um einen sicheren Betrieb zu gewährleisten, die folgenden Punkte − beachten Vor dem Start des Motors stets eine Vorbetriebsprüfung durchführen (Seite ). Sie können dadurch einen Unfall oder eine Beschädigung des Geräts vermeiden. Aus Sicherheitsgründen niemals brennbare oder ätzende Flüssigkeiten wie Benzin oder Säuren pumpen.
Página 100
Diese Aufkleber informieren über potentielle Gefahrenquellen, die schwere Verletzungen verursachen können. Die in diese Anleitung erwähnten Hinweisschilder und Sicherheitshinweise sorgfältig durchlesen. Wenn ein Aufkleber abfällt oder nur noch schwer lesbar ist, können Ersatzaufkleber von Ihrem Honda-Händler bezogen werden. [DE-Typ] KRAFTSTOFF VORSICHT AUSPUFF-...
Página 101
[Typen C und UD] * * WT20X * WT30X · WT40X * Die Wasserpumpe ist mit Plaketten auf Französisch versehen.
Página 102
CE-Markierung und Geräuschpegel [DE-Typ] CE-MARK Name und Adresse des Herstellers Name und Adresse des bevollmächtigten Vertreters Herstellungsjahr Maschinenmasse (Standardausführung) Modell GERÄUSCHPEGEL [Beispiel: WT20X]...
Página 103
BEZEICHNUNG DER BAUTEILE 〈 Beispiel: WT20X 〉 AUSPUFFTOPF FÖRDERÖFFNUNG LUFTFILTER GASHEBEL CHOKEHEBEL KRAFTSTOFFHAHN ANLASSERGRIFF SCHRAUBENSCHLÜSSEL ÖLEINFÜLLVERSCHLUSS/ ÖLMESSSTAB ÖLABLASS-SCHRAUBE...
Página 105
VORBEREITUNG Den Saugschlauch anschließen. Ei ne n ha n de ls ü bl i ch e n S ch l au c h, ei n Ve r bi n du ng s s t ü c k u nd Schlauchschellen verwenden. Der Schlauch muss armiert sein und darf durch die Saugwirkung nicht in sich zusammenfallen.
Página 106
Den Förderschlauch anschließen. Einen handelsüblichen Schlauch, ein Verbindungsstück und eine Schlauchschelle verwenden. Für beste Leistung einen kurzen Schlauch mit großem Durchmesser verwenden. Lange Schläuche oder solche mit geringem Durchmesser erhöhen den Reibungswiderstand und reduzieren die Ausgangsleistung der Pumpe. Die Schlauchschelle fest anziehen, damit sich der Schlauch unter hohem Druck nicht lösen kann.
Página 107
ÜBERPRÜFUNG VOR DER INBETRIEBNAHME Den Ölstand überprüfen. Das Motoröl spielt eine wichtige Rolle für die Motorleistung und die Lebensdauer des Motors. Nichtlösliche Öle und 2-Takt-Öle sind ungeeignet und deshalb nicht zu empfehlen. Den Ölstand bei ausgeschaltetem Motor und auf waagrechtem Untergrund überprüfen.
Página 108
Den Kraftstoffstand überprüfen. Bleifreies Kraftfahrzeugbenzin mit einer Research-Oktanzahl von 91 oder höher (einer Pump Octane Number von 86 oder höher) verwenden. Niemals abgestandenes oder verschmutztes Benzin bzw. ein Öl/Benzin- Gemisch verwenden. Darauf achten, dass weder Schmutz noch Wasser in den Kraftstofftank gelangt. Benzin ist äußerst feuergefährlich und unter bestimmten Bedingungen explosiv.
Página 109
Bei auf ebenem Untergrund gestopptem Motor den Kraftstofftankdeckel abnehmen, und den Kraftstoffstand kontrollieren. Nachtanken, wenn nur noch wenig Kraftstoff im Tank ist. Den Kraftstofftank nicht ganz auffüllen. Den Tank bis etwa 25 mm unter der Oberseite füllen, um Platz für eine eventuelle Ausdehnung des Kraftstoffs zu lassen.
Página 110
Einflussfaktoren wie Lichteinstrahlung, Umgebungstemperatur und Lagerzeit können die Beschaffenheit des Benzins verändern. In krassen Fällen kann Benzin schon innerhalb von 30 Tagen unbrauchbar werden. Durch Gebrauch verunreinigten Benzins kann ein ernsthafter Motorschaden verursacht werden (Vergaserverstopfung, Ventilklemmen usw.). Schäden, die sich auf den Gebrauch minderwertigen Benzins zurückführen lassen, sind von der Garantie nicht abgedeckt.
Página 111
Den Luftfiltereinsatz überprüfen. Die Flügelmutter abschrauben und den Luftfilterdeckel abnehmen. Nachprüfen, ob die Luftfiltereinsätze sauber und in gutem Zustand sind. Gegebenenfalls die Einsätze reinigen oder auswechseln (siehe Seite LUFTFILTERDECKEL FLÜGELMUTTER FILTEREINSATZ Lassen Sie den Motor niemals ohne Luftfilter laufen. Wenn Fremdkörper, wie z.B.
Página 112
STARTEN DES MOTORS Den Kraftstoffhahnhebel auf ON stellen. KRAFTSTOFFHAHN Den Chokehebel schließen. Den Choke nicht benutzen, wenn der Motor warm oder die Lufttemperatur hoch ist. CHOKEHEBEL GESCHLOSSEN Den Zündschalter einschalten. ZÜNDSCHALTER...
Página 113
Den Gashebel etwas nach links bewegen. GASHEBEL SCHNELL LANGSAM Den Startgriff leicht ziehen, bis Widerstand zu spüren ist, und den Griff dann kräftig in Pfeilrichtung durchziehen, wie unten gezeigt. Den Anlassergriff nicht gegen den Motor zurückschnellen lassen, um eine Beschädigung des Anlassers zu verhindern. Ziehrichtung ANLASSERGRIFF...
Página 114
Den Motor einige Minuten lang warmlaufen lassen. Wenn der Choke-Hebel auf CLOSED gestellt worden ist, ihn allmählich in die Stellung OPEN bringen, während der Motor warmläuft. CHOKEHEBEL GESCHLOSSEN GEÖFFNET Ö Ö...
Página 115
Vergasermodifikationen verbessert werden. Wenn die Wasserpumpe stets in Höhenlagen von über 1.500 Metern betrieben wird, lassen Sie diese Vergasermodifikationen von Ihrem autorisierten Honda-Wartungshändler vornehmen. Wenn der Motor in großen Höhenlagen mit den entsprechenden Vergasermodifikationen betrieben wird, erfüllt er während seiner gesamten Lebensdauer jede Emissionsnorm.
Página 116
BEDIENUNG Den Motor gemäß dem auf Seite beschriebenen Verfahren starten. Den Gashebel auf die gewünschte Drehzahl einstellen. Nach Starten des Motors den Gashebel zur Selbstansaugung auf FAST stellen und die Pumpenleistung überprüfen. Die Pumpenleistung wird durch Einstellen der Motordrehzahl reguliert. Wenn der Gashebel in Richtung der FAST-Position geschoben wird, hat dies eine höhere Pumpenleistung zur Folge;...
Página 117
ABSTELLEN DES MOTORS Um den Motor im Notfall abzustellen, den Zündschalter ausschalten. Stoppen des Motors unter normalen Bedingungen: Den Gashebel bis zum Anschlag nach rechts bewegen. GASHEBEL LANGSAM Den Zündschalter ausschalten. ZÜNDSCHALTER...
Página 118
Den Kraftstoffhahnhebel zudrehen (auf OFF stellen). KRAFTSTOFFHAHN Nach Gebrauch die Pumpenablassschraube herausdrehen (siehe Seite um die Pumpenkammer zu entleeren. Den Ansaugwassereinfüllverschluss abnehmen, und die Pumpenkammer mit sauberem Frischwasser spülen. Das Wasser von der Pumpenkammer ablaufen lassen, dann Einfüllverschluss und Ablassschraube wieder anbringen. PUMPENABLASS-SCHRAUBE...
Página 119
Wenn der Motor laufen muss, für gute Belüftung der Umgebung sorgen. Die Auspuffgase enthalten giftiges Kohlenmonoxid, das Bewusstlosigkeit verursachen und zum Tode führen kann. Zur Wartung und Reparatur verwenden Sie Original-Honda-Teile oder solche gleichwertiger Qualität und Beschaffenheit. Durch den Gebrauch von Austauschteilen, die Hondas Qualitätsnormen nicht erfüllen, kann die...
Página 120
Wartungsplan NORMALE WARTUNGSPERIODE (3) Erster Alle 3 Alle 6 Jedes Zu jedem angegebenen Monats- oder Bei jedem Nach Monat Monate Monate Jahr Siehe Betriebsstundenintervall warten, je Gebrauch Gebrauch oder oder oder oder alle Seite nachdem, was zuerst eintrifft. Gegenstand Stunden Stunden Stunden Stunden...
Página 121
Ölwechsel Das Öl bei noch warmem Motor ablassen, um schnelles und vollständiges Ablassen zu gewährleisten. Öleinfülldeckel/Tauchstab und Ablassschraube entfernen und das Öl ablassen. Die Ablassschraube mit einer neuen Dichtungsscheibe sicher anbringen. Das empfohlene Öl bis zur vorgeschriebenen Markierung einfüllen (siehe Seite ÖLFASSUNGSVERMÖGEN: WT20X…...
Página 122
Reinigen des Luftfilters Ein schmutziger Luftfilter behindert den Luftstrom zum Vergaser. Um Vergaserstörungen zu vermeiden, den Luftfilter regelmäßig reinigen. Den Filter häufiger reinigen, wenn die Pumpe in äußerst staubiger Umgebung betrieben wird. Niemals Benzin oder Lösemittel mit niedrigem Flammpunkt zum Reinigen verwenden.
Página 123
Schaumeinsatz: Den Einsatz in warmem Seifenwasser auswaschen, abspülen und gründlich trocknen lassen. Wahlweise den Einsatz in einer Reinigungslösung mit hohem Flammpunkt auswaschen und trocknen lassen. Den Einsatz mit sauberem Motoröl tränken und überschüssiges Öl ausdrücken. Der Motor raucht beim anfänglichen Anlaufen, wenn zu viel Öl im Schaumeinsatz zurückbleibt.
Página 124
Reinigung des Ablagerungsbechers Benzin ist extrem feuergefährlich und unter gewissen Bedingungen explosiv. Im Arbeitsbereich nicht rauchen und offene Flammen und Funken fernhalten. Den Kra ft sto ffh ah nhebel zu dre hen (auf OFF stellen) , dann Kraftstoffablagerungsbecher, O-Ring und Filter abnehmen. Ablagerungsbecher sowie Filter in nicht flammbarem Lösungsmittel waschen, und diese Teile dann gründlich abtrocknen.
Página 125
Wartung der Zündkerzen Empfohlene Zündkerze: BPR6ES (NGK) W20EPR-U (DENSO) Um einwandfreien Motorbetrieb zu gewährleisten, muss die Zündkerze einen richtigen Elektrodenabstand haben und frei von Verbrennungsrückständen sein. Während des Betriebs wird der Auspuff extrem heiß und verbleibt auch nach dem Abstellen des Motors für eine Weile heiß. Vorsicht, nicht den heißen Auspuff zu berühren.
Página 126
Den Elektrodenabstand mit einer Fühlerlehre messen. Den Abstand erforderlichenfalls durch entsprechendes Biegen der Masseelektrode berichtigen. Vorgeschriebener Elektrodenabstand: − 0,7 0,8 mm SEITENELEKTRODE − 0,7 0,8 mm DICHTSCHEIBE ISOLATOR Sicherstellen, dass sich die Dichtungsscheibe in gutem Zustand befindet, und die Zündkerze von Hand eindrehen, um ein Verdrehen des Gewindes zu vermeiden.
Página 127
Wartung des Pumpengehäuses Nach jedem Gebrauch ist das Innere des Pumpengehäuses folgendermaßen zu reinigen: SCHRAUBENSCHLÜSSEL Die Pumpenablassschraube mit dem Sc h l ü s s e l v o m P u m p e n d e c k e l herausdrehen, um das Wasser vom Inneren abzulassen.
Página 128
Den O-Ring in den Pumpendeckel einsetzen und dabei Acht geben, dass der O-Ring nicht beschädigt wird. Den Pumpendeckel am Pumpengehäuse anbringen und die Knöpfe handfest anziehen. Danach die Knöpfe mit dem Schraubenschlüssel gut festziehen. Nach dem Anziehen des Pumpendeckelknopfes den Pumpendeckel und das Pumpengehäuse überprüfen, um sicherzustellen, dass Wasser ausläuft.
Página 129
Funkenschutz-Wartung (optionales Teil) In Europa und anderen Ländern, wo die Maschinenrichtlinie 2006/42/EC anzuwenden ist, empfiehlt es sich, diese Reinigung von Ihrer Kundendienstwerkstatt vornehmen zu lassen. Der Schalldämpfer wird bei Betrieb sehr heiß, und er bleibt nach Abstellen des Motors noch eine bestimmte heiß. Darauf achten, den Schalldämpfer nicht zu berühren, während dieser heiß...
Página 130
〈 〉 WT30X·WT40X Die sechs 5-mm-Schrauben vom Auspufftopfschutz herausdrehen, und den Auspufftopfschutz abnehmen. Die 4-mm-Schraube vom Funkenschutz herausdrehen, und den Funkenschutz vom Auspufftopf abnehmen. 5-mm-SCHRAUBEN AUSPUFFTOPFSCHUTZ 4-mm-SCHRAUBE FUNKENFÄNGER 5-mm-SCHRAUBEN 4-mm-SCHRAUBE [Nur WT40X-Typ] AUSPUFFTOPF FUNKENFÄNGER...
Página 131
Ölkohleablagerungen mit einer Bürste vom Funkenschutzsieb entfernen. Darauf achten, das Sieb nicht zu beschädigen. FUNKENFÄNGERSIEB Der Funkenschutz darf keine Risse oder Löcher aufweisen. Erforderlichenfalls auswechseln. Funkenschutz und Auspufftopfschutz in der umgekehrten Reihenfolge der Demontage anbringen.
Página 132
TRANSPORT/LAGERUNG Transport Sicherstellen, dass Motorschalter und Kraftstoffhahn auf OFF stehen. Um Verbrennungen oder Feuergefahr zu vermeiden, vor dem Transport oder der Lagerung in Gebäuden den Motor abkühlen lassen. Zum Transportieren der Pumpe den Kraftstoffhahnhebel zudrehen (auf OFF stellen) und die Pumpe waagerecht halten, damit kein Kraftstoff auslaufen kann.
Página 133
Lagerung Vor einer längeren Außerbetriebsetzung der Pumpe: Einen Lagerbereich wählen, an dem weder hohe Feuchtigkeit auftreten, noch viel Staub aufkommen kann. Das Pumpeninnere reinigen..Vor dem Abstellen sauberes Wasser durch die Pumpe pumpen, da anderenfalls das Pumpenrad beim Neustart beschädigt werden kann. Nach dem Spülen die Pumpenablaßschraube herausdrehen, möglichst viel Wasser vom Pumpengehäuse ablassen, dann die Schraube wieder eindrehen.
Página 134
Das Motoröl wechseln. Die Zündkerze herausdrehen, und einen Eßlöffel sauberen Motoröls in den Zylinder füllen. Den Motor einige Male durchdrehen, um das Öl zu verteilen, dann die Zündkerze wieder eindrehen. Den Startgriff ziehen, bis Widerstand zu spüren ist. Weiterziehen, bis die Kerbe an der Starterriemenscheibe auf die Öffnung an der Startzugvorrichtung ausgerichtet ist (siehe Abbildung unten).
Página 135
E l e k t r o d e n a b s t a n d n a c h s t e l l e n u n d d i e K e r z e a b t r o c k n e n . Erforderlichenfalls auswechseln. Wenn der Motor immer noch nicht startet, lassen Sie die Wasserpumpe von einem autorisierten Honda-Händler überprüfen. Wenn die Pumpe kein Wasser pumpen kann: Ist die Pumpe voll angesaugt?
Página 136
TECHNISCHE DATEN Modell WT20X Power WAAJ Produkt-Gruppencode Abmessungen und Gewicht Länge 620 mm Breite 460 mm Höhe 465 mm Trockengewicht [gewicht] 47 kg Motor Modell GX160T2 Motortyp 4-Takt, 1-Zylinder-Motor mit obengesteuertem Ventil Hubraum 163 cm × × [Bohrung Hub] 68,0 45,0 mm Motor-Nettoleistung 3,6 kW (4,9 PS)/3.600 min (U/min)
Página 137
Modell WT30X Power WAWJ Produkt-Gruppencode Abmessungen und Gewicht Länge 660 mm Breite 495 mm Höhe 515 mm Trockengewicht [gewicht] 61 kg Motor Modell GX270T2 Motortyp 4-Takt, 1-Zylinder-Motor mit obengesteuertem Ventil Hubraum 270 cm × × [Bohrung Hub] 77,0 58,0 mm Motor-Nettoleistung 6,3 kW (8,6 PS)/3.600 min (U/min) *...
Página 138
Modell WT40X Power WAYJ Produkt-Gruppencode Abmessungen und Gewicht Länge 735 mm Breite 535 mm Höhe 565 mm Trockengewicht [gewicht] 78 kg Motor Modell GX390T2 Motortyp 4-Takt, 1-Zylinder-Motor mit obengesteuertem Ventil Hubraum 389 cm × × [Bohrung Hub] 88,0 64,0 mm Motor-Nettoleistung 8,7 kW (11,8 PS)/3.600 min (U/min) *...
Página 139
Siehe Seite 31 Ventilspiel WT20X EINLASS: ± 0,08 0,02 (kalt) AUSLASS: Wenden Sie sich ± 0,10 0,02 (kalt) bitte an Ihren WT30X EINLASS: autorisierten ± WT40X 0,15 0,02 (kalt) Honda-Händler AUSLASS: ± 0,20 0,02 (kalt) Sonstige Weitere Einstellungen sind nicht erforderlich. Spezifikation...
Página 141
Muchísimas gracias por haber comprado una bomba de agua Honda. Este manual trata de la operación y mantenimiento de las bombas de agua Honda: WT20X/WT30X/WT40X Toda la información de esta publicación se basa en la más reciente información acerca del producto disponible en el momento de aprobarse su impresión.
Página 142
Para proteger el medio ambiente, no se deshaga de manera irresponsable y deje este producto, la batería, el aceite del motor, etc. en la basura. Observe las leyes y regulaciones locales o consulte a su distribuidor de Honda autorizado en relación a los residuos.
Página 143
10. TRANSPORTE/ALMACENAJE ..................11. LOCALIZACIÓN Y REPARACIÓN DE AVERÍAS ............12. ESPECIFICACIONES ......................DIRECCIONES DE LOS PRINCIPALES CONCESIONARIOS Honda ....................Dentro de cubierta trasera DESCRIPCIÓN GENERAL DEL CONTENIDO DE LA ‘‘Declaración de Conformidad CE’’ ..........Dentro de cubierta trasera...
Página 144
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Para asegurar una operación segura − La bomba de agua Honda está diseñada para proporcionar un servicio seguro y fiable si se opera de acuerdo con las instrucciones. Lea y comprenda el manual del propietario antes de operar la bomba de agua.
Página 145
Para asegurar una operación segura − Efectuar siempre la inspección antes de la operación (página ) antes de poner en marcha el motor. De esta forma se podría evitar un accidente o daños en el equipo. Por razones de seguridad, no bombee líquidos corrosivos o inflamables tales como gasolina o ácidos.
Página 146
Si se despega una etiqueta o resulta difícil de leer, póngase en contacto con su concesionario de Honda para el reemplazo. [Tipo DE] PRECAUCIÓN DE COMBUSTIBLE PRECAUCIÓN DE GASES DE...
Página 147
[Tipos C y UD] * * WT20X * WT30X · WT40X * La bomba de agua se sirve con etiquetas en francés (español).
Página 148
Marca de la CE y ubicaciones de la etiqueta del nivel de ruido [Tipo DE] MARCA CE Nombre y dirección del fabricante Nombre y domicilio del representante autorizado Año de fabricación Masa de la máquina (especificación estándar) Modelo ETIQUETA DEL NIVEL DE RUIDO [Ejemplo: WT20X]...
Página 149
NOMENCLATURA DE LOS COMPONENTES 〈 Ejemplo: WT20X 〉 SILENCIADOR ORIFICIO DE DESCARGA FILTRO DE AIRE PALANCA DEL ACELERADOR PALANCA DEL ESTRANGULADOR PALANCA DE LA VÁLVULA DE COMBUSTIBLE EMPUÑADURA DEL MOTOR DE ARRANQUE LLAVE TAPA DEL ORIFICIO DE LLENADO DE ACEITE/ VARILLA INDICADORA DE NIVEL TAPÓN DE DRENAJE DE ACEITE...
Página 150
〈 Ejemplo: WT20X 〉 TAPON DEL ORIFICIO DE TAPA DEL DEPOSITO DE COMBUSTIBLE LLENADO DE AGUA DE CEBADO ORIFICIO DE SUCCIÓN INTERRUPTOR DEL MOTOR TAPON DE DRENAJE DE LA BOMBA MANIJA DE LA TAPA DE LA BOMBA...
Página 151
PREPARACIÓN Conecte la manguera de succión. Utilice una manguera, conector de manguera y abrazaderas de manguera disponibles comercialmentes. La manguera de succión debe estar reforzada, de estructura irrompible. La longitud de la manguera no debe ser más de la necesaria, ya que el rendimiento es mejor cuando la bomba no está...
Página 152
Conecte la manguera de descarga. Utilice una manguera, conector de manguera y abrazaderas de manguera disponibles comercialmente. Una manguera corta y de gran diámetro es más eficiente. Una manguera larga o de pequeño diámetro aumentará la fricción del fluido y reducirá la potencia de la bomba.
Página 153
COMPROBACIÓ PREVIA A LA UTILIZACIÓN Comprobación del nivel de aceite del motor. El aceite del motor es uno de los factores más importantes que afecta el rendimiento y duración del motor. No se recomiendan los aceites que no sean detergentes ni tampoco los aceites para motores de 2 tiempos porque sus características de lubricación no son adecuadas.
Página 154
Comprobar el nivel de combustible. Emplee gasolina sin plomo para automóviles con un número de octanos de investigación de 91 o más alto (un número de octanos de bomba de 86 o más alto). No emplee nunca gasolina pasada o sucia ni mezcla de aceite/gasolina. Evite la entrada de suciedad o agua en el depósito de combustible.
Página 155
Con el motor parado y sobre una superficie nivelada, extraiga la tapa del depósito de combustible y compruebe el nivel del combustible. Llene el depósito si el nivel de combustible es bajo. No llene por completo el depósito de combustible. Llene el depósito hasta aproximadamente 25 mm por debajo de la parte superior del depósito de combustible para permitir la expansión del combustible.
Página 156
Gasolinas con alcohol Si decide utilizar gasolina col alcohol (gasohol), asegúrese que el octanaje sea al menos tan alto como el recomendado por Honda. Existen dos tipos de ‘‘gasohol’’: uno que contiene etano y otro que contiene metanol. No utilice gasohol con más del 10% de etano.
Página 157
Comprobar el elemento del filtro de aire. Extraiga la tuerca de aletas y la cubierta del filtro de aire. Comprobar los elementos del filtro de aire para cerciorarse de que estén limpios y en buenas condiciones. Limpiar o cambiar los elementos si fuese necesario (vea la página TAPA DEL FILTRO DE AIRE TUERCA DE MARIPOSA ELEMENTO...
Página 158
PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR Gire la palanca de la válvula del combustible a la posición ON. PALANCA DE LA VÁLVULA DE COMBUSTIBLE CONEXIÓN Ó Ó Cierre la palanca de estrangulación. No utilizar el estrangulador si el motor está caliente y la temperatura ambiental es alta. PALANCA DEL ESTRANGULADOR CERRADO Ponga el interruptor del motor en la posición ON.
Página 159
Mueva la palanca del acelerador ligeramente hacia la izquierda. PALANCA DEL ACELERADOR RÁPIDO LENTO Tire ligeramente de la empuñadura del arrancador hasta notar resistencia, y entonces tire con fuerza en la dirección de la flecha como se muestra abajo. No deje que la empuñadura del motor vuelva violentamente a su lugar original. Deje que vuelva lentamente para evitar dañar el arrancador.
Página 160
Deje que se caliente el motor durante algunos minutos. Si se ha movido la palanca del estrangulador a la posición CLOSED, muévala gradualmente a la posición OPEN a medida que se vaya calentando el motor. PALANCA DEL ESTRANGULADOR ABRIR CERRADO...
Página 161
Si siempre opera la bomba de agua a altitudes de más de 1.500 metros, solicite a su concesionario de servicio Honda autorizado que efectúe esta modificación del carburador. Este motor conformará cada una de las normas sobre las emisiones de escape durante toda su vida de servicio cuando se opere a gran altitud con las modificaciones del carburador para grandes altitudes.
Página 162
FUNCIONAMIENTO Arranque el motor de acuerdo con el procedimiento descrito en la página Ajuste el aceleradora la velocidad deseada. Tras arrancar el motor, mueva la palanca del acelerador a la posición FAST para para el alimentado automático, y compruebe la salida de la bomba. La salida de la bomba se controla mediante el ajuste de la velocidad del motor.
Página 163
PARADA DEL MOTOR Para parar el motor en un caso de emergencia, ponga el interruptor del motor en la posición OFF. Para parar el motor en circunstancias normales: Mueva la palanca de aceleración completamente hacia la derecha. PALANCA DEL ACELERADOR LENTO Ponga el interruptor del motor en la posición OFF.
Página 164
Gire la palanca de la válvula del combustible a la posición OFF. PALANCA DE LA VÁLVULA DE COMBUSTIBLE Ó Ó DESCONEXIÓN Después de haberla utilizado, extraiga el tapón de drenaje de la bomba (vea la página y drene la cámara de la bomba. Extraiga la tapa de relleno de agua de cebado, y lave la cámara de la bomba con agua corriente limpia.
Página 165
Emplee partes genuinas de Honda o sus equivalentes cuando realice el mantenimiento o las reparaciones. Las partes de reemplazo que no son de calidad...
Página 166
Programa de mantenimiento PERÍODO DE SERVICIO REGULAR (3) Primer Cada Cada Cada Efectúelo a cada intervalo indicado de meses o de Cada Después 3 meses 6 meses año Consulte horas de funcionamiento, lo que primero utilización de la acontezca. utilización 20 horas 50 horas 100 horas...
Página 167
Cambio de aceite Drenar el aceite mientras el motor está aún caliente para asegurar así un drenaje rápido y completo. Extraiga la tapa de llenado de aceite/varilla de medición y el tapón de drenaje, y drene el aceite. Instale con seguridad el tapón de drenaje empleando una arandela de sellado nueva. Vuelva a rellenar con el aceite recomendado (vea la página ) al nivel especificado.
Página 168
Mantenimiento del filtro de aire Un filtro de aire sucio restringirá el paso de aire al carburador. Para evitar que el carburador funcione mal, revise el filtro de aire regularmente. Revíselo más frecuentemente cuando la bomba funcione en lugares excesivamente polvorientos. No emplee nunca gasolina ni solventes de bajo punto de inflamación para la limpieza.
Página 169
Elemento de espuma: Limpiarlo en agua jabonosa caliente, aclararlo y dejarlo que se seque por completo. O limpiarlo en disolvente de alto punto de inflamación y dejar que se seque. Sumergir el elemento en aceite de motor limpio y estrujarlo para eliminar el exceso de aceite.
Página 170
Limpieza de la taza de sedimentos La gasolina es altamente inflamable y explosiva bajo ciertas condiciones. No fume ni permita la presencia de fuego ni chispas en el luger. Mueva la palanca de la válvula de combustible a la posición OFF, extraiga entonces la taza de sedimentos de combustible, la junta tórica y el filtro.
Página 171
Mantenimiento de la bujía Bujía recomendada: BPR6ES (NGK) W20EPR-U (DENSO) Para asegurar la operación apropiada del motor, la bujía debe tener el huelgo apropiado y estar libre de depósitos de suciedad. El silenciador del tubo de escape se pone muy caliente durante la operación y permanece caliente un rato después de haber parado el motor.
Página 172
Medir la separación entre electrodos con un calibre de espesores. Corrija la separación, si fuese necesario, doblando el electrodo lateral. La separación deberá ser de: 0,7 0,8 mm − ELECTRODO LATERAL 0,7 0,8 mm − ARANDELA DE SELLADO AISLADOR Compruebe que la arandela de sellado esté en buen estado, y enrosque la bujía con la mano para evitar que se dañen las roscas.
Página 173
Servicio de la caja de la bomba Cada vez que se utilice la bomba, limpiar el interior de su caja siguiendo el procedimiento siguiente: Extraiga el tapón de drenaje de la bomba de la cubierta de la bomba empleando la llave para drenar el agua del interior.
Página 174
Instale la junta tórica sobre la cubierta de la bomba, teniendo cuidado de no dañar la junta tórica. Instale la cubierta de la bomba en la envoltura de la bomba, y apriete las perillas con la mano. Luego, coloque la llave en las perillas para terminar el apriete seguro de las perillas.
Página 175
Mantenimiento del parachispas (parte opcional) En Europa y en los otros países en los cuales se aplica la Directiva ‘‘máquinas’’ 2006/42/CE, esta limpieza deberá realizarla su concesionario de servicio. El silenciador se calienta mucho durante el funcionamiento y permanece caliente durante un rato después de haber parado el motor.
Página 176
〈 WT30X·WT40X 〉 Extraiga los seis tornillos de 5 mm del protector del silenciador, y extraiga el protector del silenciador. Extraiga el tornillo de 4 mm del parachispas, y extraiga el parachispas del silenciador. TORNILLOS DE 5 mm PROTECTOR DEL SILENCIADOR TORNILLO DE 4 mm PARACHISPAS TORNILLOS DE 5 mm...
Página 177
Emplee un cepillo para sacar la carbonilla acumulada en la rejilla del parachispas. Tenga cuidado para no dañar la rejilla. PANTALLA PARACHISPAS El parachispas deberá estar exento de roturas y agujeros. Reemplácela si es necesario. Instale el parachispas y el protector del silenciador en el orden inverso al del desmontaje.
Página 178
TRANSPORTE/ALMACENAJE Transporte Asegúrese de que el interruptor del motor y la válvula del combustible estén en OFF. Para evitar quemaduras severas o peligros de incendios, deje enfriar el motor antes de transportar la bomba o guardarla bajo techo. Cuando transporte la bomba, gire la palanca de la válvula del combustible a la posición OFF y mantenga la bomba nivelada para evitar que pueda derramarse el combustible.
Página 179
Almacenaje Antes de almacenar la bomba durante períodos prolongados de tiempo: Asegúrese de que el lugar de almacenaje esté exento de humedad y polvo excesivos. Limpie el interior de la bomba..Bombee agua limpia a través de la bomba antes de cerrarla porque de lo contrario podría dañarse el rotor al volver a ponerla en marcha.
Página 180
Cambie el aceite de motor. Extraiga la bujía e introduzca aproximadamente una cucharada de aceite de motor limpio en el cilindro. Vire varias veces el motor para que se distribuya el aceite, y luego vuelva a instalar la bujía. Tire de la empuñadura del arrancador hasta que note resistencia. Siga tirando hasta que la muesca de la polea del arrancador se alinee con el orificio del arrancador de retroceso (vea la ilustración de abajo).
Página 181
Extraiga e inspeccione la bujía. Limpie, reajuste el huelgo y seque la bujía. Reemplácela si es necesario. Si el motor todavía no arranca, lleve la bomba de agua a un concesionario Honda autorizado. Cuando la bomba no pueda bombear agua;...
Página 182
ESPECIFICACIONES Modelo WT20X Código de descripción de WAAJ productos motorizados Dimensiones y peso Longitud 620 mm Anchura 460 mm Altura 465 mm Masa en seco [peso] 47 kg Motor Modelo GX160T2 Tipo de motor 4 tiempos, válvula en cabeza, 1 cilindro Cilindrada 163 cm [Calibre...
Página 183
Modelo WT30X Código de descripción de WAWJ productos motorizados Dimensiones y peso Longitud 660 mm Anchura 495 mm Altura 515 mm Masa en seco [peso] 61 kg Motor Modelo GX270T2 Tipo de motor 4 tiempos, válvula en cabeza, 1 cilindro Cilindrada 270 cm [Calibre...
Página 184
Modelo WT40X Código de descripción de WAYJ productos motorizados Dimensiones y peso Longitud 735 mm Anchura 535 mm Altura 565 mm Masa en seco [peso] 78 kg Motor Modelo GX390T2 Tipo de motor 4 tiempos, válvula en cabeza, 1 cilindro Cilindrada 389 cm [Calibre...
Página 185
0,7 0,8 mm Holgura de WT20X ADMISIÓN: válvulas ± Consulte a su 0,08 0,02 (en frío) concesionario ESCAPE: ± Honda autorizado 0,10 0,02 (en frío) WT30X ADMISIÓN: ± WT40X 0,15 0,02 (en frío) ESCAPE: ± 0,20 0,02 (en frío) Otras No se requiere ningún otro ajuste.
Página 186
W e i t e r e I n f o r m a t i o n e n e r h a l t e n S i e g e r n e v o m H o n d a - Kundeninformationszentrum unter der folgenden Adresse oder Telefonnummer: DIRECCIONES DE LOS PRINCIPALES CONCESIONARIOS Honda Para obtener más información, póngase en contacto con el Centro de información para clientes Honda en la dirección o número de teléfono siguientes:...
Página 187
FRANCE (Estonia/Latvia/ Alexander Dimitriou & Sons Ltd. Honda Relations Clients Lithuania) 162, Yiannos Kranidiotis Avenue TSA 80627 Honda Motor Europe Ltd. 2235 Latsia, Nicosia 45146 St Jean de la Ruelle Cedex + Estonian Branch Tel. : 357 22 715 300 Tel.
Página 188
@ berema berema.no @ hit_power honda.ro @ ITALY POLAND RUSSIA Honda Italia Industriale S.p.A. Aries Power Equipment Sp. z Honda Motor RUS LLC Via della Cecchignola, 5/7 o.o. 21. MKAD 47 km., Leninsky district. 00143 Roma ul. Wroclawska 25 Moscow region, 142784 Russia +...
Página 189
@ taller aucasa.com @ SLOVAKIA REPUBLIC SWEDEN UNITED KINGDOM Honda Slovakia, spol. s r.o. Honda Nordic AB Honda (UK) Power Equipment Prievozská 6 821 09 Bratislava Box 31002 - Långhusgatan 4 470 London Road Tel. : +...