Honda WX10T Manual Del Propietário
Ocultar thumbs Ver también para WX10T:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

WATER PUMP
WX10T
OWNER'S MANUAL
MANUEL DE L'UTILISATEUR
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DEL PROPIETARIO
MANUALE DELL'UTENTE

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Honda WX10T

  • Página 1 WATER PUMP WX10T OWNER'S MANUAL MANUEL DE L'UTILISATEUR BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DEL PROPIETARIO MANUALE DELL'UTENTE...
  • Página 2: Honda Wx10T

    Honda WX10T OWNER’S MANUAL Original instructions MANUEL DE L’UTILISATEUR Notice originale BEDIENUNGSANLEITUNG Originalbetriebsanleitung MANUAL DEL PROPIETARIO Manual original MANUALE DELL'UTENTE Traduzione delle istruzioni originali...
  • Página 3 All information in this publication is based on the latest product information available at the time of approval for printing. Honda Motor Co., Ltd. reserves the right to make changes at any time without notice and without incurring any obligation.
  • Página 4 Disposal To protect the environment, do not dispose of this product, battery, engine oil, etc. carelessly by leaving them in the waste. Observe the local laws and regulations or consult your authorized Honda dealer for disposal.
  • Página 5: Tabla De Contenido

    • Carburetor Modification for High Altitude Operation ..........21 7. OPERATION ..........................22 8. STOPPING THE ENGINE .......................23 9. MAINTENANCE........................24 10.TRANSPORTING/STORAGE ....................35 11. TROUBLESHOOTING ......................38 12. SPECIFICATIONS.........................40 MAJOR Honda DISTRIBUTOR ADDRESSES ..........Inside back cover ‘‘EC Declaration of Conformity’’ CONTENT OUTLINE .......Inside back cover...
  • Página 6: Safety Instruction

    1. SAFETY INSTRUCTION To ensure safe operation– • Honda water pump is designed to give safe and dependable service if operated according to instructions. Read and understand the Owner’s Manual before operating the water pump. Failure to do so could result in personal injury or equipment damage.
  • Página 7 • The muffler becomes very hot during operation and remains hot for a while after stopping the engine. Be careful not to touch the muffler while it is hot. Let the engine cool before storing the water pump indoors. • The engine exhaust system will be heated during operation and remain hot immediately after stopping the engine.
  • Página 8: Safety Label Locations

    2. SAFETY LABEL LOCATIONS These labels warn you of potential hazards that can cause serious injury. Read the labels and safety notes and precautions described in this manual carefully. If a label comes off or becomes hard to read, contact your servicing dealer for a replacement.
  • Página 9: Ce Mark And Noise Label Locations

    CE mark and noise label locations NOISE LABEL CE MARK Name and address of the manufacturer Name and address of authorized representative and importer Year of manufacture Model Operation mass Name and address of manufacturer, authorized representative and importer are written in the "EC Declaration of Conformity"...
  • Página 10: Component Identification

    3. COMPONENT IDENTIFICATION CHOKE LEVER SPARK PLUG (inside the top cover) PRIMING PUMP TOP COVER MUFFLER (inside the top cover) STARTER GRIP OIL FILLER CAP RECOIL STARTER FUEL TANK FUEL TANK CAP ENGINE SERIAL NUMBER PRIMING WATER FILLER CAP CARRYING HANDLE STRAINER DISCHARGE PORT THROTTLE LEVER...
  • Página 11 FRAME SERIAL NUMBER Record the frame serial number and the engine serial number (see page 7) in the space below. You will need these serial numbers when ordering parts. Engine serial number: Frame serial number:...
  • Página 12: Preparation

    4. PREPARATION Before each use, look around and underneath the engine for signs of oil or gasoline leaks. 1. Install the hose connector. Be sure to check that the hose coupling packing is seated in its place and install the hose connector to the suction port on the pump. SUCTION PORT HOSE CONNECTOR HOSE COUPLING...
  • Página 13 3. Connect the discharge hose. Use a commercially available hose, hose connector, and hose band. A short, large-diameter hose is most efficient. Long or small-diameter hose increases fluid friction and reduces pump output. NOTE: Tighten the hose band securely to prevent the hose from disconnecting under high pressure.
  • Página 14: Pre-Operation Check

    5. PRE-OPERATION CHECK Before each use, look around and underneath the engine for signs of oil or gasoline leaks. 1. Check the engine oil level. Every 10 hours, check the engine oil level and replenish oil up to the upper limit if the pump is operated for more than 10 hours continuously.
  • Página 15: Recommended Oil

    Lubrication oil specifications necessary to maintain the performance of the emissions control system: Honda genuine oil. CAUTION: Using nondetergent oil or 2-stroke engine oil could shorten the engine’s...
  • Página 16 2. Check the fuel level. Check the fuel level by looking through the translucent fuel tank. If the fuel level is low, refuel in a well-ventilated area with the engine stopped. If the engine has been running, allow it to cool. Use automotive unleaded gasoline with a Research Octane Number of 91 or higher (a Pump Octane Rating of 86 or higher).
  • Página 17 Gasolines containing alcohol If you decide to use a gasoline containing alcohol (gasohol), be sure its octane rating is at least as high as that recommended by Honda. There are two types of ‘‘gasohol’’: one containing ethanol, and the other containing methanol.
  • Página 18 3. Check the air cleaner element. 1. Move the choke lever to the CLOSED (upwards) position (see page 19). 2. Press the latch tab on the top of the air cleaner cover. Tilt the top of the air cleaner cover back and unhook the two lower tabs, and remove the cover. 3.
  • Página 19: Operating Environment

    4. Operating environment Always position the pump in an upright position on a firm level surface at least 1 meter (3 feet) away from any walls or other equipment. At least 1 meter (3 feet) CAUTION: Do not allow the pump to tip over or fall in its side during use. If the pump is not positioned upright or if there is not enough space around the pump, cooling air can become restricted or the engine exhaust may be obstructed, causing engine damage.
  • Página 20 5. Check that all nuts, bolts, and screws are tightened. Check for loose bolts, nuts and screws. Tighten the bolts, nuts and screws properly and securely, if necessary. 6. Check the priming water. Make sure that the pump chamber is filled with priming water up to its filling level.
  • Página 21: Starting The Engine

    6. STARTING THE ENGINE 1. Turn the engine switch to the ON position. ENGINE SWITCH 2. Move the throttle lever away from the SLOW position, about 1/3 of the way toward the FAST position. SLOW SLOW FAST FAST THROTTLE LEVER...
  • Página 22 3. To start a cold engine, move the choke lever to the CLOSED position. NOTE: Do not use the choke if the engine is warm or the air temperature is high. CHOKE LEVER CLOSED CLOSED 4. Press the priming pump several times until the priming pump is filled with fuel.
  • Página 23 5. Hold the carrying handle securely and pull the starter grip lightly until you feel resistance, and then pull briskly in the direction of the arrow as shown below. Return the starter grip gently. CAUTION: Do not allow the starter grip to snap back against the engine. Return it gently to prevent damage to the starter.
  • Página 24: Carburetor Modification For High Altitude Operation

    • Carburetor Modification for High Altitude Operation At high altitude, the standard carburetor air-fuel mixture will be too rich. Performance will decrease, and fuel consumption will increase. A very rich mixture will also foul the spark plug and cause hard starting. Operation at an altitude that differs from that at which this engine was certified, for extended periods of time, may increase emissions.
  • Página 25: Operation

    7. OPERATION CAUTION: Never use the pump for muddy water, rejected oil, wine, etc. 1. Start the engine according to the procedures described in page 18. 2. Position the throttle lever for the desired engine speed. Pump output is controlled by adjusting engine speed. Moving the throttle lever in the FAST direction will increase pump output, and moving the throttle lever in the SLOW direction will decrease pump output.
  • Página 26: Stopping The Engine

    8. STOPPING THE ENGINE To stop the engine in an emergency, simply turn the engine switch to the OFF position. Under normal conditions, use the following procedure. 1. Move the throttle lever fully to the SLOW position. SLOW SLOW THROTTLE LEVER 2.
  • Página 27: Maintenance

    • If the pump has been used with sea water, etc., clean it with fresh water immediately afterward to reduce corrosion or remove sediment. • Use genuine Honda parts or their equivalent for maintenance or repair. Replacement parts which are not of equivalent quality may damage the...
  • Página 28: Maintenance Schedule

    (2) These items should be serviced by your servicing dealer, unless you have the proper tools and are mechanically proficient. Refer to the Honda shop manual for service procedures. (3) For commercial use, log hours of operation to determine proper maintenance intervals.
  • Página 29: Changing Oil

    1. Changing oil Drain the oil while the engine is still warm to assure rapid and complete draining. 1. Check the fuel tank cap is tightened securely. 2. Place a suitable container next to the engine to catch the used oil. 3.
  • Página 30 4. With the engine in a level position, fill to the upper limit with the recommended oil (see page 12). ENGINE OIL CAPACITY (Disassembly): 0.08 L (0.08 US qt, 0.07 lmp qt) The oil capacity with replaced is less than the oil capacity with disassembled. UPPER LIMIT 5.
  • Página 31 2. Air cleaner service A dirty air cleaner will restrict air flow to the carburetor. To prevent carburetor malfunction, service the air cleaner regularly. Service more frequently when operating the pump in extremely dusty areas. Never use gasoline or low flash point solvents for cleaning. They are flammable and explosive under certain conditions.
  • Página 32 4. Clean the air cleaner element in warm soapy water, rinse, and allow to dry thoroughly. Or clean in nonflammable solvent and allow to dry. 5. Dip the air cleaner element in clean engine oil, and then squeeze out all excess oil.
  • Página 33 3. Spark plug service Recommended spark plug: CMR5H (NGK) If the engine has been running, the muffler will be very hot. Be careful not to touch the muffler. CAUTION: Never use a spark plug of incorrect heat range. To ensure proper engine operation, the spark plug must be properly gapped and free of deposits.
  • Página 34 2. Remove any dirt from around the spark plug area. 3. Disconnect the spark plug cap and use the proper size spark plug wrench to remove the spark plug. SPARK PLUG CAP SPARK PLUG WRENCH 4. Visually inspect the spark plug. Discard the spark plug if there is apparent wear, or if the insulator is cracked or chipped.
  • Página 35 6. Check that the sealing washer is in good condition, and thread the spark plug in by hand to prevent cross-threading. 7. After the spark plug is seated, tighten with a spark plug wrench to compress the washer. TORQUE: 11.8 N·m (1.2 kgf·m, 9 lbf·ft) NOTE: If installing a new spark plug, tighten 1/2 turn after the spark plug seats to compress the washer.
  • Página 36 4. Fuel filter service and fuel tank cleaning Gasoline is extremely flammable and is explosive under certain conditions. Do not smoke or allow flames or sparks in the area. 1. Check that the oil filler cap is tightened securely. 2. Remove the fuel tank cap and drain the fuel into an approved gasoline container by tipping the pump toward the fuel filler neck.
  • Página 37 5. Cooling fins service 1. Remove the top cover (see page 30). 2. Inspect the engine cooling fins, and clean out debris if they are clogged. COOLING FINS 3. Install the top cover, and tighten the 5 mm hex socket bolt securely with a hexagon wrench.
  • Página 38: Transporting/Storage

    10. TRANSPORTING/STORAGE • To avoid severe burns or fire hazards, let the engine cool before transporting the pump or storing it indoors. • When transporting the pump, keep the pump level and make sure the fuel tank cap is installed securely. Spilled fuel or fuel vapor may ignite. Before storing the pump for an extended period;...
  • Página 39 3. Drain the fuel. Gasoline is extremely flammable and is explosive under certain conditions. Do not smoke or allow flames or sparks in the area. a. Check that the oil filler cap is tightened securely. b. Remove the fuel tank cap and drain the fuel into an approved gasoline container by tipping the pump toward the fuel filler neck.
  • Página 40 4. Change the engine oil (see page 26). 5. Clean the air cleaner (see page 29). 6. Remove the top cover (see page 30). 7. Remove the spark plug (see page 31). 8. Apply a couple of drops of clean engine oil into the cylinder. 9.
  • Página 41: Troubleshooting

    11. TROUBLESHOOTING When it is hard to start the engine: In some cases, restarting of the engine may become difficult sometime after stopping the engine because the mixture in the combustion chamber becomes excessively rich. In such a case, carry out the following procedures 1–4 to expel the rich mixture.
  • Página 42 When the pump cannot pump the water: 1. Is the pump fully primed? PRIMING WATER FILLING LEVEL 2. Is the strainer clogged? 3. Are the hose bands installed securely? 4. Are the hoses damaged? 5. Is the suction head too high? 6.
  • Página 43: Specifications

    12. SPECIFICATIONS Model WX10T Power equipment description code WAGT Dimensions and Weight Length 340 mm (13.4 in) Width 220 mm (8.7 in) Height 295 mm (11.6 in) Dry mass (weight) 6.1 kg (13.4 lbs) Engine Model GX25T Engine type 4-stroke, overhead camshaft, single cylinder Displacement 25.0 cm...
  • Página 44 Pump Suction port diameter 25 mm (1.0 in) Discharge port diameter 25 mm (1.0 in) Maximum total head lift Minimum 37 m (121 ft) Maximum suction head lift Minimum 8 m (26 ft) Maximum discharge capacity Minimum 120 L (32 US gal, 26 lmp gal) /min Priming time Maximum 80 sec/5 m (16.4 ft) Noise...
  • Página 45 MEMO...
  • Página 46: Honda Wx10T

    Honda WX10T MANUEL DE L'UTILISATEUR Notice originale...
  • Página 47 Toutes les informations de cette publication sont basées sur les dernières données concernant le produit disponibles au moment de la mise sous presse. Honda Motor Co., Ltd. se réserve le droit de procéder à des modifications à tout moment sans préavis et sans obligation de sa part.
  • Página 48 Mise au rebut Pour la protection de l'environnement, ne pas jeter ce produit, la batterie, l'huile moteur, etc., aux ordures. Observer la réglementation locale ou consulter son concessionnaire Honda agrée pour s'en débarrasser.
  • Página 49 • Modification du carburateur pour une utilisation à haute altitude ......21 7. UTILISATION..........................22 8. ARRET DU MOTEUR ......................23 9. ENTRETIEN ..........................24 10.TRANSPORT/REMISAGE .....................35 11.DEPANNAGE ..........................38 12.CARACTERISTIQUES ......................40 ADRESSES DES PRINCIPAUX CONCESSIONNAIRES Honda........... Intérieur de couverture "Déclaration CE de Conformité" DESCRIPTION DE TABLE DES MATIERES........Intérieur de couverture...
  • Página 50: Regles De Securite

    1. REGLES DE SECURITE Pour garantir la sécurité d'utilisation– • La pompe à eau Honda a été conçue pour assurer un fonctionnement stable et fiable lorsqu'elle est utilisée conformément aux instructions. Prière de lire attentivement le manuel de l'utilisateur avant d'utiliser la pompe à eau. Ne pas le faire pourrait se traduire par des blessures ou des dommages matériels.
  • Página 51 • Le silencieux devient très chaud pendant le fonctionnement et reste chaud pendant un moment après l'arrêt du moteur. Faire attention à ne pas toucher le silencieux lorsqu'il est chaud. Laisser le moteur se refroidir avant de rentrer la pompe à eau à...
  • Página 52: Emplacement Des Etiquettes De Securite

    2. EMPLACEMENT DES ETIQUETTES DE SECURITE Ces étiquettes ont pour objet de mettre en garde contre les risques potentiels de blessures graves. Lire attentivement ces étiquettes, de même que les avertissements et les remarques de sécurité donnés dans ce manuel. Si une étiquette se détache ou devient difficile à...
  • Página 53: Emplacements Des Étiquettes De Marquage Ce Et De Niveau Sonore

    Emplacements des étiquettes de marquage CE et de niveau sonore ETIQUETTE DE NIVEAU SONORE MARQUAGE CE Nom et adresse du constructeur Nom et adresse du représentant agréé et de l'importateur Année de construction Modèle Masse en ordre de marche Le nom et l'adresse du constructeur, du représentant agréé et de l'importateur figurent dans la PRÉSENTATION DU CONTENU de la "Déclaration de Conformité...
  • Página 54: Identification Des Composants

    3. IDENTIFICATION DES COMPOSANTS LEVIER DE STARTER BOUGIE POMPE (à l'intérieur du capot supérieur) D'AMORÇAGE CAPOT SUPERIEUR SILENCIEUX (à l'intérieur du capot supérieur) POIGNEE DE LANCEMENT BOUCHON DE REMPLISSAGE D'HUILE LANCEUR RESERVOIR DE CARBURANT BOUCHON DU RESERVOIR DE NUMERO DE SERIE DU MOTEUR CARBURANT BOUCHON DE REMPLISSAGE D'EAU D'AMORÇAGE POIGNEE DE TRANSPORT...
  • Página 55 NUMERO DE SERIE DU CADRE Noter le numéro de série du cadre et le numéro de série du moteur (voir page 7) dans l'espace ci-dessous. Ces numéros de série sont nécessaires pour la commande de pièces. Numéro de série du moteur : Numéro de série du cadre :...
  • Página 56: Preparation

    4. PREPARATION Avant chaque utilisation, regarder autour du moteur et au-dessous afin de déceler tout signe de fuite d'huile ou d'essence. 1. Installer le connecteur de tuyau. Vérifier que la garniture de raccord de tuyau est bien en place et poser le connecteur de tuyau sur l'orifice d'aspiration de la pompe.
  • Página 57 3. Brancher le tuyau de refoulement. Utiliser un flexible, un raccord de tuyau et des colliers vendus dans le commerce. Un tuyau court de gros diamètre fera idéalement l'affaire. Les tuyaux longs ou de petit diamètre augmentent le frottement du liquide et réduisent le rendement de la pompe.
  • Página 58: Verifications Avant L'UTilisation

    5. VERIFICATIONS AVANT L'UTILISATION Avant chaque utilisation, vérifier s'il n'y a pas de traces de fuites d'huile ou d'essence autour ou sous le moteur. 1. Vérifier le niveau d'huile moteur. Toutes les 10 heures, vérifier le niveau d'huile moteur et faire l'appoint d'huile jusqu'à...
  • Página 59 Spécifications d'huile de lubrification nécessaires pour garder un système de contrôle des émissions performant : huile d'origine Honda. ATTENTION : L'utilisation d'huile moteur non-détergente ou 2 temps peut raccourcir la...
  • Página 60 2. Vérifier le niveau de carburant. Vérifier le niveau de carburant en regardant à travers le réservoir translucide. Si le niveau de carburant est bas, faire le plein dans un endroit bien ventilé, moteur arrêté. Si le moteur vient de tourner, le laisser se refroidir. Utiliser de l'essence automobile sans plomb ayant un indice d'octane recherche d'au moins 91 (ou un indice d'octane pompe d'au moins 86).
  • Página 61 REMARQUE : L'essence se dégrade très rapidement sous l'effet de facteurs tels qu'exposition à la lumière, la température et le temps. Au pire des cas, l'essence peut être contaminée en moins de 30 jours. L'utilisation d'essence contaminée peut endommager sérieusement le moteur (obstruction du carburateur, grippage des soupapes).
  • Página 62 3. Vérifier l'élément de filtre à air. 1. Placer le levier de starter en position FERME (en haut). 2. Pousser la languette de verrouillage située sur le haut du couvercle de filtre à air. Basculer le haut du couvercle de filtre à air vers l'arrière et décrocher les deux languettes inférieures, puis retirer le couvercle.
  • Página 63 4. Milieu de fonctionnement Toujours positionner la pompe à la verticale sur une surface ferme et horizontale à au moins 1 mètre des murs et des autres équipements. Au moins 1 mètre ATTENTION : Veiller à ce que la pompe ne se renverse pas ou ne tombe pas sur son flanc pendant l'utilisation.
  • Página 64 5. S'assurer que tous les écrous, boulons et vis sont serrés. Vérifier l'absence de boulons, vis et écrous desserrés. Resserrer les boulons, écrous et vis correctement et à fond si nécessaire. 6. Vérifier l'eau d'amorçage. Veiller à ce que la chambre de pompe soit remplie d'eau d'amorçage jusqu'au niveau voulu.
  • Página 65: Mise En Marche Du Moteur

    6. MISE EN MARCHE DU MOTEUR 1. Placer le contacteur moteur sur la position MARCHE. CONTACTEUR MOTEUR MARCHE 2. Déplacer le levier des gaz de la position LENT à environ 1/3 de la distance vers la position RAPIDE. LENT LENT RAPIDE RAPIDE LEVIER DES GAZ...
  • Página 66 3. Pour mettre en marche un moteur froid, placer le levier de starter sur la position FERME. REMARQUE : Ne pas utiliser le starter si le moteur est chaud ou la température atmosphérique élevée. LEVIER DE STARTER FERME FERME 4. Appuyez a plusieurs reprises sur la pompe d’amorcage jusqu’a ce qu’elle soit remplie de carburant.
  • Página 67 5. Tout en tenant fermement la poignée de transport, tirer doucement la poignée de lancement jusqu'à ressentir une résistance, puis la tirer d'un coup sec dans le sens de la flèche comme sur la figure ci-dessous. Ramener doucement la poignée de lancement en arrière. ATTENTION : Ne pas laisser la poignée de lancement revenir brutalement contre le moteur.
  • Página 68: Modification Du Carburateur Pour Une Utilisation À Haute Altitude

    • Modification du carburateur pour une utilisation à haute altitude En haute altitude, le mélange air-carburant standard du carburateur s'enrichit excessivement. Les performances diminuent alors et la consommation de carburant augmente. Un mélange très riche encrasse également la bougie et rend le démarrage difficile.
  • Página 69: Utilisation

    7. UTILISATION ATTENTION : Ne jamais utiliser la pompe pour pomper une eau boueuse, des rejets d'huile, du vin, etc. 1. Mettre le moteur en marche en procédant comme il est indiqué à la page 18. 2. Placer le levier des gaz sur la position correspondant au régime moteur désiré.
  • Página 70: Arret Du Moteur

    8. ARRET DU MOTEUR Pour arrêter le moteur en cas d'urgence, placer simplement le contacteur moteur sur la position ARRET. Dans des conditions normales, utiliser la procédure suivante. 1. Placer le levier des gaz complètement sur la position LENT. LENT LENT LEVIER DES GAZ 2.
  • Página 71: Entretien

    • Si la pompe a été utilisée avec de l'eau de mer, etc., la nettoyer immédiatement avec de l'eau douce pour réduire la corrosion et éliminer les dépôts. • Utiliser des pièces Honda d'origine ou leur équivalent pour l'entretien et la réparation. L'utilisation de pièces de niveau de qualité différente pourrait endommager la pompe.
  • Página 72: Programme D'eNtretien

    (2) Confier l'entretien de ces points au concessionnaire réparateur à moins de disposer des outils appropriés et d'avoir les compétences requises en mécanique. Pour les procédures d'entretien, consulter le manuel d'atelier Honda. (3) Dans le cadre d'une utilisation commerciale, noter les heures de fonctionnement afin de déterminer les...
  • Página 73 1. Renouvellement de l'huile Vidanger l'huile alors que le moteur est encore chaud afin d'assurer une vidange rapide et complète. 1. Vérifier que le bouchon du réservoir de carburant est bien serré. 2. Placer un récipient adapté à côté du moteur pour récupérer l'huile usagée. 3.
  • Página 74 4. Moteur placé de niveau, faire l'appoint avec l'huile recommandée jusqu'à la limite supérieure (voir page 12). CONTENANCE EN HUILE MOTEUR (après démontage) : 0,08 L La contenance en huile après vidange est inférieure à la contenance en huile après démontage. LIMITE SUPERIEURE 5.
  • Página 75 2. Entretien du filtre à air Si le filtre à air est sale, le passage vers le carburateur sera restreint. Pour éviter tout mauvais fonctionnement du carburateur, nettoyer régulièrement le filtre à air. Le nettoyer plus fréquemment lorsque le moteur est utilisé dans des endroits très poussiéreux.
  • Página 76 4. Nettoyer l'élément de filtre à air dans de l'eau savonneuse chaude, le rincer et le laisser sécher complètement. On pourra également le nettoyer dans un solvant ininflammable, puis le laisser sécher. 5. Tremper l'élément de filtre à air dans de l'huile moteur propre, puis en exprimer l'huile en excès.
  • Página 77 3. Entretien de la bougie d'allumage Bougie d'allumage recommandée : CMR5H (NGK) Si le moteur vient de fonctionner, le silencieux est très chaud. Faire attention de ne pas le toucher. ATTENTION : Ne jamais utiliser de bougie d'allumage d'une plage thermique incorrecte. Pour assurer un bon fonctionnement du moteur, l'écartement des électrodes de la bougie doit être correct et la bougie d'allumage ne doit pas être encrassée.
  • Página 78 2. Enlever toute saleté de la partie autour de la bougie. 3. Déconnecter le capuchon de bougie et utiliser la clé à bougie de la bonne taille pour déposer la bougie d'allumage. CAPUCHON DE BOUGIE CLE A BOUGIE 4. Contrôler visuellement l'état de la bougie. Mettre la bougie d'allumage au rebut si elle présente une usure apparente ou si son isolant est fissuré...
  • Página 79 6. S'assurer que la rondelle d'étanchéité est en bon état et visser la bougie à la main pour ne pas risquer de foirer son filetage. 7. Une fois que la bougie d'allumage est en appui, la serrer à l'aide d'une clé à bougie afin de comprimer la rondelle.
  • Página 80 4. Entretien du filtre à carburant et nettoyage du réservoir de carburant L'essence est extrêmement inflammable et elle peut exploser dans certaines conditions. Ne pas fumer ni amener de flammes ou d'étincelles à proximité. 1. Vérifier que le bouchon de remplissage d'huile est bien serré. 2.
  • Página 81 5. Entretien des ailettes de refroidissement 1. Déposer le capot supérieur (voir page 30). 2. Examiner les ailettes de refroidissement du moteur et enlever les débris si elles sont colmatées. AILETTES DE REFROIDISSEMENT 3. Poser le capot supérieur et serrer le boulon à six pans creux de 5 mm avec une clé...
  • Página 82: Transport/Remisage

    10. TRANSPORT/REMISAGE • Par mesure de sécurité contre les incendies ou les brûlures, laisser refroidir le moteur avant de transporter la pompe ou de la remiser dans un endroit fermé. • En cas de transport de la pompe, garder la pompe de niveau et vérifier que le bouchon du réservoir de carburant est bien en place.
  • Página 83 3. Vidanger le carburant. L'essence est extrêmement inflammable et elle peut exploser dans certaines conditions. Ne pas fumer ni amener de flammes ou d'étincelles à proximité. a. Vérifier que le bouchon de remplissage d'huile est bien serré. b. Déposer le bouchon du réservoir de carburant et vidanger le carburant dans un récipient homologué...
  • Página 84 4. Renouveler l'huile moteur (voir page 26). 5. Nettoyer le filtre à air (voir page 29). 6. Déposer le capot supérieur (voir page 30). 7. Déposer la bougie d'allumage (voir page 31). 8. Déposer quelques gouttes d'huile moteur propre dans le cylindre. 9.
  • Página 85: Depannage

    11. DEPANNAGE Lorsque le moteur démarre difficilement : Dans certains cas, le redémarrage du moteur peut être difficile pendant un certain temps après l'arrêt car le mélange dans la chambre de combustion est trop riche. Dans un tel cas, effectuer les opérations 1 à...
  • Página 86: Tuyau D'ASpiration

    Si la pompe ne pompe pas d'eau : 1. La pompe est-elle complètement amorcée ? NIVEAU DE REMPLISSAGE D'EAU D'AMORÇAGE 2. La crépine n'est-elle pas bouchée ? 3. Les colliers sont-ils solidement posés ? 4. Les tuyaux ne sont-ils pas endommagés ? 5.
  • Página 87: Caracteristiques

    12. CARACTERISTIQUES Modèle WX10T Code de description de l'équipement WAGT Dimensions et poids Longueur 340 mm Largeur 220 mm Hauteur 295 mm Masse à sec (poids) 6,1 kg Moteur Modèle GX25T Type de moteur Monocylindre 4 temps à arbre à cames en tête Cylindrée...
  • Página 88 Pompe Diamètre de l'orifice d'aspiration 25 mm Diamètre de l'orifice de refoulement 25 mm Haute totale maximale Minimum 37 m Hauteur maximale d'aspiration Minimum 8 m Débit maximum Minimum 120 L/min Temps d'amorçage Maximum 80 s / 5 m Bruit Niveau de pression acoustique au poste de travail 87 dB (A) (EN ISO 20361: 2015)
  • Página 89 NOTES PERSONNELLES...
  • Página 90: Honda Wx10T

    Honda WX10T BEDIENUNGSANLEITUNG Originalbetriebsanleitung...
  • Página 91 Alle in dieser Veröffentlichung enthaltenen Informationen basieren auf der neuesten Produktinformation, die zum Zeitpunkt der Druckgenehmigung erhältlich war. Honda Motor Co., Ltd. behält sich das Recht vor, Änderungen jederzeit und ohne Vorankündigung vorzunehmen, ohne irgendwelche Verpflichtungen einzugehen. Kein Teil dieser Veröffentlichung darf ohne schriftliche Genehmigung reproduziert werden.
  • Página 92 Entsorgung Aus Umweltschutzgründen dürfen dieses Produkt, Batterien, Motoröl usw. nicht einfach in den Müll gegeben werden. Beachten Sie bei der Entsorgung örtliche Gesetze und Vorschriften, und wenden Sie sich an Ihren autorisierten Honda-Händler.
  • Página 93 5. ÜBERPRÜFUNG VOR DER INBETRIEBNAHME ..............11 6. STARTEN DES MOTORS.......................18 • Vergasermodifikation für Betrieb in großer Höhenlage ........21 7. BETRIEB.............................22 8. STOPPEN DES MOTORS ......................23 9. WARTUNG..........................24 10.TRANSPORT/LAGERUNG ....................35 11.FEHLERSUCHE ........................38 12.TECHNISCHE DATEN ......................40 ADRESSEN DERWICHTIGSTEN Honda-HAUPTHÄNDLER .............. Dritte Umschlagseite "EG-Konformitätserklärung" INHALTSÜBERSICHT................Dritte Umschlagseite...
  • Página 94: Sicherheitsanweisungen

    1. SICHERHEITSANWEISUNGEN Sicherer Gebrauch des Geräts– • Honda-Wasserpumpen sind für einen sicheren und zuverlässigen Betrieb ausgelegt, sofern sie entsprechend den Anweisungen betrieben werden. Vor der Verwendung der Wasserpumpe die Bedienungsanleitung durchlesen und sich mit dem Gerät vertraut machen. Wenn dies versäumt wird, kann dies Verletzungen und/oder eine Beschädigung des Geräts zur Folge haben.
  • Página 95 • Während des Betriebs wird der Auspufftopf extrem heiß und bleibt auch nach dem Abstellen des Motors für eine Weile heiß. Darauf achten, dass der Auspufftopf in heißem Zustand nicht berührt wird. Den Motor abkühlen lassen, bevor die Wasserpumpe im Gebäudeinnern gelagert wird. •...
  • Página 96: Lage Der Sicherheitsaufkleber

    2. LAGE DER SICHERHEITSAUFKLEBER Diese Aufkleber informieren über potentielle Gefahrenquellen, die schwere Verletzungen verursachen können. Die in diese Anleitung erwähnten Hinweisschilder und Sicherheitshinweise sorgfältig durchlesen. Wenn ein Aufkleber abfällt oder nur noch schwer lesbar ist, können Ersatzaufkleber von Ihrem Wartungshändler bezogen werden. BEI BEDIENUNG ZU BEACHTEN VORSICHT HEISS...
  • Página 97: Ce-Markierung Und Geräuschpegel

    CE-Markierung und Geräuschpegel GERÄUSCHEMISSIONSANGABE CE-ZEICHEN Name und Anschrift des Herstellers Name und Anschrift des autorisierten Beauftragten und des Importeurs Baujahr Modell Betriebsgewicht Name und Anschrift des Herstellers, des autorisierten Beauftragten und des Importeurs werden in der Bedienungsanleitung unter "EG-Konformitätserklärung" INHALTSÜBERSICHT aufgeführt.
  • Página 98: Bezeichnung Der Bauteile

    3. BEZEICHNUNG DER BAUTEILE CHOKE-HEBEL ZÜNDKERZE (in oberer Abdeckung) ANSAUGPUMPE OBERE ABDECKUNG AUSPUFFTOPF (in oberer Abdeckung) STARTGRIFF ÖLEINFÜLLVERSCHLUSS STARTZUG KRAFTSTOFFTANK TANKDECKEL MOTORSERIENNUMMER FÜLLWASSER-EINFÜLLVERSCHLUSS TRAGGRIFF SIEB AUSLAUFSTUTZEN GASHEBEL LUFTFILTER SAUGÖFF- NUNG SCHLAUCH- SCHELLE MOTORSCHALTER SCHLAUCHANSCHLUSS PUMPENABLASSSCHRAUBE...
  • Página 99 RAHMENSERIENNUMMER Rahmen- und Motorseriennummer (siehe Seite 7) im dafür vorgesehenen Feld unten eintragen. Sie benötigen diese Seriennummern zur Bestellung von Teilen. Motorseriennummer: Rahmenseriennummer:...
  • Página 100: Vorbereitung

    4. VORBEREITUNG Vor jedem Gebrauch den Bereich um den Motor auf Anzeichen eines Öl- oder Benzinaustritts prüfen. 1. Den Schlauchanschluss einbauen. Sicherstellen, dass die Schlauchverbindungsdichtung richtig eingesetzt ist und gut aufsitzt. Danach den Schlauchanschluss an der Saugöffnung der Pumpe anbringen. SAUGÖFFNUNG SCHLAUCHANSCHLUSS SCHLAUCHVER-...
  • Página 101 3. Den Förderschlauch anschließen. Einen handelsüblichen Schlauch, einen Schlauchanschluss und eine Schlauchschelle verwenden. Für beste Leistung einen kurzen Schlauch mit großem Durchmesser verwenden. Lange Schläuche oder solche mit geringem Durchmesser erhöhen den Reibungswiderstand und reduzieren die Ausgangsleistung der Pumpe. HINWEIS: Die Schlauchschelle fest anziehen, damit sich der Schlauch unter hohem Druck nicht lösen kann.
  • Página 102: Überprüfung Vor Der Inbetriebnahme

    5. ÜBERPRÜFUNG VOR DER INBETRIEBNAHME Dabei soll vor jedem Gebrauch auch der Bereich um den Motor auf Anzeichen untersucht werden, dass Öl oder Benzin austritt. 1. Den Ölstand überprüfen. Den Motorölstand alle 10 Betriebsstunden überprüfen; nötigenfalls mit Motoröl bis zur oberen Grenze auffüllen, wenn die Pumpe länger als 10 Stunden ununterbrochen betrieben wird.
  • Página 103 Für den allgemeinen Gebrauch wird SAE 10W-30 empfohlen. Eventuell ist in Abhängigkeit von der Durchschnittstemperatur im Einsatzgebiet eine andere Viskosität erforderlich. Richten Sie sich nach dem Diagramm. Zur Aufrechterhaltung der Leistungsfähigkeit des Abgasreinigungssystems erforderliche Schmierölspezifikationen: Originalöl von Honda. VORSICHT: Detergensfreies Öl oder Zweitaktmotoröl kann die Lebensdauer des Motors verkürzen.
  • Página 104 2. Den Kraftstoffstand überprüfen. Den Kraftstoffstand im durchsichtigen Kraftstofftank überprüfen. Wenn der Stand zu niedrig ist, in einem gut belüfteten Bereich bei abgestelltem Motor den Kraftstofftank auffüllen. Wenn der Motor in Betrieb war, vor dem Nachtanken den Motor abkühlen lassen. Der Motor ist auf bleifreies Normalbenzin mit einer Research-Oktanzahl von 91 oder höher (ROZ + MOZ/2 = 86 Oktan oder höher) ausgelegt.
  • Página 105 Kraftstofftank und Vergaser entleeren (siehe Seite 36). Alkoholhaltiges Benzin Falls Sie sich für die Verwendung von alkoholhaltigem Benzin (Gasohol) entscheiden, achten Sie darauf, dass die Oktanzahl mindestens dem von Honda empfohlenen Wert entspricht. Es gibt zwei Arten von "Gasohol": Die eine enthält Äthanol und die andere Methanol.
  • Página 106 3. Den Luftfiltereinsatz überprüfen. 1. Den Choke-Hebel auf ZU (nach oben) stellen. 2. Die Verriegelungslasche oben am Luftfilterdeckel drücken. Den oberen Teil des Luftfilterdeckels nach hinten kippen und die beiden unteren Laschen aushaken. Anschließend den Deckel abnehmen. 3. Überprüfen, ob der Luftfilter sauber ist und sich in gutem Zustand befindet. Wenn der Luftfiltereinsatz verschmutzt ist, muss er gereinigt werden (siehe Seite 29).
  • Página 107 4. Betriebsumgebung Die Pumpe stets in einem Abstand von mindestens 1 Meter zu Wänden oder Ausrüstungsgegenständen auf festem Untergrund senkrecht aufstellen. Mindestens 1 Meter VORSICHT: Dafür sorgen, dass die Pumpe während des Gebrauchs nicht umkippen oder auf die Seite fallen kann. Wenn die Pumpe nicht senkrecht steht oder der Freiraum um die Pumpe unzureichend ist, kann wegen Blockierung der Kühlluft oder des Auspuffs ein Motorschaden entstehen.
  • Página 108 5. Sicherstellen, dass alle Muttern und Schrauben festgezogen sind. Schrauben und Muttern auf lockeren Sitz prüfen. Schrauben sowie Muttern erforderlichenfalls richtig und sicher festziehen. 6. Den Füllwasserstand überprüfen. Sicherstellen, dass die Pumpenkammer bis zur Pegelmarke mit Füllwasser gefüllt ist. VORSICHT: Die Pumpe auf keinen Fall ohne Füllwasser betreiben, da sie sonst überhitzt.
  • Página 109: Starten Des Motors

    6. STARTEN DES MOTORS 1. Den Motorschalter auf EIN stellen. MOTORSCHALTER 2. Den Gashebel aus der Stellung LANGSAM um 1/3 in Richtung SCHNELL schieben. LANGSAM SCHNELL LANGSAM SCHNELL GASHEBEL...
  • Página 110 3. Zum Anlassen eines kalten Motors den Choke-Hebel auf ZU schieben. HINWEIS: Der Choke darf bei heißem Motor und hoher Außentemperatur nicht verwendet werden. CHOKE-HEBEL 4. Die Anlassballpumpe mehrere Male drucken, bis sie mit Kraftstoff gefullt ist. Selbst wenn die Anlassballpumpe zu haufig gedruckt wird, fliest der zusatzliche Kraftstoff wieder in den Kraftstofftank zuruck.
  • Página 111 5. Während der Traggriff gut festgehalten wird, den Startgriff leicht ziehen, bis Widerstand zu spüren ist, dann den Startgriff kräftig in Pfeilrichtung durchziehen, wie unten gezeigt. Nun den Startgriff wieder langsam zurückführen. VORSICHT: Den Startgriff nicht auf den Motor zurückschnellen lassen. Den Griff vorsichtig zurückbewegen, um eine Beschädigung des Anlassers zu verhindern.
  • Página 112: Vergasermodifikation Für Betrieb In Großer Höhenlage

    • Vergasermodifikation für Betrieb in großer Höhenlage In großen Höhenlagen ist das Standard-Kraftstoff-/Luftgemisch des Vergasers zu fett. Die Leistung ist geringer, der Kraftstoffverbrauch höher. Ein sehr fettes Gemisch führt auch zu einer Verschmutzung der Zündkerze und zu Startproblemen. Längerer Betrieb in einer Höhenlage, die nicht in den Bereich fällt, für den dieser Motor als geeignet befunden worden ist, kann erhöhte Emissionswerte zur Folge haben.
  • Página 113: Betrieb

    7. BETRIEB VORSICHT: Die Pumpe auf keinen Fall für schmutziges Wasser, Altöl, Wein usw. verwenden. 1. Den Motor gemäß dem auf Seite 18 beschriebenen Verfahren starten. 2. Mit dem Gashebel die gewünschte Motordrehzahl einstellen. Die Pumpenleistung wird durch Einstellen der Motordrehzahl reguliert. Wenn der Gashebel in Richtung der Stellung SCHNELL geschoben wird, hat dies eine höhere Pumpenleistung zur Folge;...
  • Página 114: Stoppen Des Motors

    8. STOPPEN DES MOTORS Um den Motor in einer Notsituation sofort abstellen zu können, ist der Motorschalter einfach auf AUS zu drehen. Normalerweise ist aber die nachstehend beschriebene Methode anzuwenden. 1. Den Gashebel ganz auf LANGSAM stellen. LANGSAM LANGSAM GASHEBEL 2.
  • Página 115: Wartung

    • Falls die Pumpe für Salzwasser usw. verwendet wurde, sofort danach mit Frischwasser reinigen, um Korrosion möglichst minimal zu halten und Ablagerungen zu entfernen. • Für Wartungs- oder Reparaturarbeiten nur Original-Honda-Ersatzteile oder Teile gleichwertiger Qualität verwenden. Wenn Teile eingebaut werden, die nicht denselben Qualitätsstandard aufweisen, kann die...
  • Página 116 (1) Wartung in kürzeren Intervallen beim Einsatz in staubiger Umgebung. (2) Diese Posten müssen von Ihrer Werkstatt ausgeführt werden, es sei den, Sie besitzen die geeigneten Werkzeuge und weisen die erforderlichen mechanischen Fertigkeiten auf. Bezüglich Wartungsverfahren siehe Honda-Werkstatthandbuch. (3) Im gewerblichen Einsatz sind die Betriebsstunden für die Wartungsintervalle maßgeblich.
  • Página 117 1. Ölwechsel Das Öl bei noch warmem Motor ablassen, um schnelles und vollständiges Ablassen zu gewährleisten. 1. Sich vergewissern, dass der Tankdeckel gut festgedreht ist. 2. Einen geeigneten Behälter neben den Motor stellen, um das Altöl aufzufangen. 3. Den Öleinfüllverschluss abnehmen und das Öl in den Ölbehälter laufen lassen, indem die Pumpe in Richtung Öleinfüllstutzen gekippt wird.
  • Página 118 4. Das empfohlene Öl bei waagerecht liegendem Motor bis zur oberen Grenzmarke einfüllen (siehe Seite 12). MOTORÖLMENGE (Zerlegung): 0,08 L Wenn nur das Öl gewechselt wird, ist weniger Öl einzufüllen als nach einer Zerlegung. OBERE GRENZE 5. Den Öleinfüllverschluss sicher anbringen. Jegliches verschüttetes Öl vollständig aufwischen.
  • Página 119 2. Reinigen des Luftfilters Ein schmutziger Luftfilter behindert den Luftstrom zum Vergaser. Um Vergaserstörungen zu vermeiden, den Luftfilter regelmäßig reinigen. Den Filter häufiger reinigen, wenn die Pumpe in äußerst staubiger Umgebung betrieben wird. Niemals Benzin oder Lösemittel mit niedrigem Flammpunkt zum Reinigen verwenden.
  • Página 120 4. Den Luftfiltereinsatz in warmer Seifenlauge reinigen, spülen und gut trocknen lassen. Oder in nicht entflammbarem Lösemittel reinigen, und dann trocknen lassen. 5. Den Luftfiltereinsatz in sauberes Motoröl tauchen und anschließend jegliches überschüssige Öl herausdrücken. Wenn zu viel Öl im Schaum verbleibt, raucht der Motor beim Starten.
  • Página 121 3. Wartung der Zündkerzen Empfohlene Zündkerze: CMR5H (NGK) Wenn der Motor kurz vorher in Betrieb war, ist der Auspufftopf sehr heiß. Den Auspufftopf daher nicht berühren. VORSICHT: Niemals eine Zündkerze mit falschem Wärmewert verwenden. Für die normale Funktion des Motors ist wichtig, dass der Elektrodenabstand stimmt und die Zündkerze frei von Ablagerungen ist.
  • Página 122 2. Jeglichen Schmutz im Zündkerzenbereich beseitigen. 3. Den Zündkerzenstecker trennen, dann mit einem geeigneten Zündkerzenschlüssel die Zündkerze ausbauen. ZÜNDKERZENSTECKER ZÜNDKERZENSCHLÜSSEL 4. Die Zündkerze einer Sichtprüfung unterziehen. Die Kerze wegwerfen, wenn sie sichtlich abgenutzt oder der Isolator gerissen bzw. abgesplittert ist. Eine wiederzuverwendende Zündkerze mit einer Drahtbürste reinigen.
  • Página 123 6. Sicherstellen, dass sich die Dichtscheibe in gutem Zustand befindet, und die Zündkerze von Hand eindrehen, um ein Verdrehen des Gewindes zu vermeiden. 7. Nachdem die Zündkerze aufsitzt, diese mit einem Zündkerzenschlüssel festziehen, um die Unterlegscheibe zusammenzudrücken. DREHMOMENT:11,8 N·m (1,2 kgf·m) HINWEIS: Wenn eine neue Zündkerze eingebaut wird, sie nach dem Aufsitzen um 1/2 Umdrehung anziehen, um die Unterlegscheibe zusammenzudrücken.
  • Página 124 4. Wartung des Kraftstofffilters und Reinigen des Kraftstofftanks Benzin ist äußerst leicht entzündlich und unter bestimmten Bedingungen explosiv. Nicht rauchen und offenes Feuer und Funken fernhalten. 1. Sicherstellen, dass der Öleinfüllverschluss gut festgezogen ist. 2. Den Tankdeckel abnehmen und den Kraftstoff in einen für Benzin zugelassenen Behälter ablaufen lassen, indem die Pumpe zum Kraftstoffeinfüllstutzen geneigt wird.
  • Página 125 5. Kühlrippenwartung 1. Die obere Abdeckung abnehmen (siehe Seite 30). 2. Die Kühlrippen überprüfen und alle Ablagerungen und Fremdkörper entfernen. KÜHLRIPPEN 3. Die obere Abdeckung anbringen, und die 5 mm-Innensechskantschraube mit einem Sechskantschlüssel gut festziehen.
  • Página 126: Transport/Lagerung

    10. TRANSPORT/LAGERUNG • Um Verbrennungen oder Feuergefahr zu vermeiden, vor dem Transport oder der Lagerung in Gebäuden den Motor abkühlen lassen. • Beim Transportieren der Pumpe muss diese in waagerechter Position gehalten und sichergestellt werden, dass der Tankdeckel gut festgedreht ist. Verschütteter oder vertropfter Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe können sich entzünden.
  • Página 127 3. Den Kraftstoff ablassen. Benzin ist äußerst leicht entzündlich und unter bestimmten Bedingungen explosiv. Nicht rauchen und offenes Feuer und Funken fernhalten. a. Sicherstellen, dass der Öleinfüllverschluss gut festgezogen ist. b. Den Tankdeckel abnehmen und den Kraftstoff in einen für Benzin zugelassenen Behälter ablaufen lassen, indem die Pumpe zum Kraftstoffeinfüllstutzen geneigt wird.
  • Página 128 4. Motoröl wechseln (siehe Seite 26). 5. Den Luftfilter reinigen (siehe Seite 29). 6. Die obere Abdeckung abnehmen (siehe Seite 30). 7. Die Zündkerze herausdrehen (siehe Seite 31). 8. Einige Tropfen sauberen Motoröls in den Zylinder geben. 9. Die obere Abdeckung provisorisch anbringen. 10.Den Startgriff einige Male ziehen, um das Öl im Zylinder zu verteilen.
  • Página 129: Fehlersuche

    11. FEHLERSUCHE Wenn sich der Motor nicht ohne weiteres starten lässt: Es kann vorkommen, dass sich der Motor nach dem Abstellen nicht ohne weiteres neu starten lässt, weil das Gemisch im Brennraum überfettet ist. In diesem Fall das fette Gemisch gemäß Schritten 1-4 austreiben. 1.
  • Página 130 Wenn die Pumpe kein Wasser pumpen kann: 1. Ist die Pumpe voll angesaugt? FÜLLWASSER- PEGELMARKE 2. Ist der Filter verstopft? 3. Sind die Schlauchschellen sicher angebracht? 4. Liegt eine Schlauchbeschädigung vor? 5. Ist die Saughöhe zu groß? 6. Wenn die Pumpe immer noch nicht funktioniert, lassen Sie die Pumpe von Ihrem Wartungshändler überprüfen.
  • Página 131: Technische Daten

    12. TECHNISCHE DATEN Modell WX10T Power Equipment-Codebezeichnung WAGT Abmessungen und Gewicht Länge 340 mm Breite 220 mm Höhe 295 mm Trockenmasse (Gewicht) 6,1 kg Motor Modell GX25T Motortyp Viertakt-Einzylindermotor mit obenliegender Nockenwelle Hubraum 25,0 cm [Bohrung × Hub] 35,0 × 26,0 mm Motor-Nettoleistung 0,72 kW (1,0 PS) / 7.000 min...
  • Página 132 Pumpe Durchmesser der Saugöffnung 25 mm Durchmesser des Auslaufstutzens 25 mm Maximale totale Förderhöhe Mindestens 37 m Maximale Ansaugförderhöhe Mindestens 8 m Maximale Auslasskapazität Mindestens 120 L pro Minute Ansaugzeit Maximal 80 s/5 m Lärm Schalldruckpegel an Arbeitsstation 87 dB (A) (EN ISO 20361: 2015) Unsicherheit 1 dB (A)
  • Página 133 NOTIZEN...
  • Página 134: Honda Wx10T

    Honda WX10T MANUAL DEL PROPIETARIO Manual original...
  • Página 135 Toda la información de esta publicación se basa en la más reciente información acerca del producto disponible en el momento de aprobarse su impresión. Honda Motor Co., Ltd. se reserva el derecho de realizar cambios en cualquier momento sin previo aviso y sin incurrir por ello en ninguna obligación.
  • Página 136: Eliminación

    Para proteger el medio ambiente, no se deshaga de manera irresponsable y deje este producto, la batería, el aceite del motor, etc. en la basura. Observe las leyes y regulaciones locales o consulte a su distribuidor de Honda autorizado en relación a los residuos.
  • Página 137 8. PARADA DEL MOTOR ......................23 9. MANTENIMIENTO........................24 10.TRANSPORTE/ALMACENAJE ....................35 11.LOCALIZACIÓN Y REPARACIÓN DE AVERÍAS .............38 12.ESPECIFICACIONES......................40 DIRECCIONES DE LOS PRINCIPALES CONCESIONARIOS Honda........Interior de la cubierta posterior DESCRIPCIÓN GENERAL DEL CONTENIDO DE LA "Declaración de Conformidad CE"......Interior de la cubierta posterior...
  • Página 138: Instrucciones De Seguridad

    1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Para asegurar una operación segura – • La bomba de agua Honda está diseñada para proporcionar un servicio seguro y fiable si se opera de acuerdo con las instrucciones. Lea y comprenda el manual del propietario antes de operar la bomba de agua.
  • Página 139 • El silenciador del tubo de escape se pone muy caliente durante la operación y permanece caliente un rato después de haber parado el motor. Tenga cuidado de no tocarlo mientras esté caliente. Espere a que se enfríe el motor antes de guardar la bomba de agua en lugares cerrados.
  • Página 140: Situación De Las Etiquetas De Seguridad

    2. SITUACIÓN DE LAS ETIQUETAS DE SEGURIDAD Estas etiquetas le advierten de los peligros potenciales que pueden causar daños serios. Lea con atención las etiquetas y notas de seguridad así como las precauciones descritas en este manual. Si una de estas etiquetas se despega o si resulta difícil de leer, solicite su sustitución a su concesionario de servicio.
  • Página 141: Marca De La Ce Y Ubicaciones De La Etiqueta Del Nivel De Ruido

    Marca de la CE y ubicaciones de la etiqueta del nivel de ruido ETIQUETA SOBRE EL RUIDO MARCA CE Nombre y dirección del fabricante Nombre y dirección del representante autorizado y del importador Año de fabricación Modelo Masa en funcionamiento El nombre y dirección del fabricante, el representante autorizado y el importador figuran en la "Declaración de conformidad CE"...
  • Página 142: Nomenclatura De Los Componentes

    3. NOMENCLATURA DE LOS COMPONENTES PALANCA DEL ESTRANGULADOR BUJÍA BOMBA DE (dentro de la tapa superior) CEBADO CUBIERTA SUPERIOR SILENCIADOR (dentro de la tapa superior) EMPUÑADURA DEL ARRANCADOR TAPÓN DE LLENADO DE ACEITE DISPOSITIVO DE DEPÓSITO DE ARRANQUE POR COMBUSTIBLE RETROCESO TAPÓN DEL DEPÓSITO DE NÚMERO DE SERIE DEL MOTOR...
  • Página 143 NÚMERO DE SERIE DEL BASTIDOR Anote el número de serie del bastidor y el número de serie del motor (vea la página 7) en el espacio siguiente. Necesitará estos números de serie para realizar pedidos de piezas. Número de serie del motor: Número de serie del bastidor:...
  • Página 144: Preparación

    4. PREPARACIÓN Antes de cada utilización, mire en torno al motor y debajo del mismo para ver si hay indicios de fugas de aceite o de gasolina. 1. Instale el conector de la manguera. Asegúrese de comprobar que la empaquetadura del acoplamiento de la manguera quede asentada en su lugar e instale el conector de la manguera en el puerto de succión de la bomba.
  • Página 145 3. Conecte la manguera de descarga. Utilice una manguera, conector de manguera y abrazaderas de manguera disponibles comercialmente. Una manguera corta y de gran diámetro es más eficiente. Una manguera larga o de pequeño diámetro aumentará la fricción del fluido y reducirá la potencia de la bomba. NOTA: Apriete la abrazadera firmemente para prevenir que la manguera se desconecte bajo presión alta.
  • Página 146: Comprobaciones Previas Antes Del Uso

    5. COMPROBACIONES PREVIAS ANTES DEL USO Antes de cada utilización, mire en torno al motor y debajo del mismo para ver si hay indicios de fugas de aceite o de gasolina. 1. Comprobación del nivel de aceite del motor. Cada 10 horas, compruebe el nivel de aceite del motor y rellene aceite hasta el límite superior si se opera la bomba durante más de 10 horas seguidas.
  • Página 147: Aceite Recomendado

    Especificaciones de aceite lubricante necesarias para mantener el rendimiento del sistema de control de emisiones: aceite original Honda. ATENCION: El uso de aceite de motor de 2 tiempo no detergente puede acortar la vida...
  • Página 148 2. Compruebe el nivel de combustible. Compruebe el nivel de combustible mirando por el depósito de combustible translúcido. Si el nivel de combustible es bajo, reposte combustible en un lugar bien ventilado con el motor parado. Si el motor ha estado funcionando, espere a que se enfríe.
  • Página 149 (vea la página 36). Gasolinas con alcohol Si decide utilizar gasolina con alcohol (gasohol), asegúrese que el octanaje sea al menos tan alto como el recomendado por Honda. Existen dos tipos de "gasohol": uno que contiene etanol y otro que contiene metanol.
  • Página 150 3. Comprobar el elemento del filtro de aire. 1. Ponga la palanca de estrangulación en la posición de CERRADO (arriba). 2. Presione la lengüeta del cierre superior de la parte superior de la cubierta del filtro de aire. Incline hacia atrás la parte superior de la cubierta del filtro de aire y desenganche las dos lengüetas inferiores.
  • Página 151 4. Entorno de operación Sitúe siempre la bomba en posición vertical sobre una superficie firme y nivelada por lo menos a 1 m de distancia de cualquier pared u otro equipo. Al menos 1 metro ATENCION: No deje que la bomba se incline o caiga de lado durante su empleo. Si la bomba no se sitúa en posición vertical o si no hay suficiente espacio alrededor de la misma, podría limitarse el aire de enfriamiento u obstruirse el escape del motor, ocasionando daños al motor.
  • Página 152 5. Compruebe que todas las tuercas, pernos y tornillos estén apretados. Compruebe si hay pernos, tuercas o tornillos aflojados. Si es necesario, apriete los pernos, las tuercas y los tornillos adecuadamente y con seguridad. 6. Compruebe el agua de cebado. Asegúrese de que la cámara de la bomba está...
  • Página 153: Arranque Del Motor

    6. ARRANQUE DEL MOTOR 1. Ponga el interruptor del motor en la posición ON. INTERRUPTOR DEL MOTOR 2. Aleje la palanca del acelerador de la posición SLOW, aproximadamente a 1/3 del recorrido hacia la posición FAST. LENTO LENTO RÁPIDO RÁPIDO PALANCA DEL ACELERADOR...
  • Página 154 3. Para arrancar el motor cuando está frío, mueva la palanca del estrangulador a la posición CERRADO. NOTA: No use la estrangulación si el motor está caliente o si la temperatura ambiental es elevada. PALANCA DEL ESTRANGULADOR CERRADO CERRADO 4. Presione la bomba de cebo varias veces hasta que esta se llene de combustible. Incluso aunque presione demasiadas veces la bomba de cebo, el combustible extra volvera al deposito de combustible.
  • Página 155 5. Sujete con seguridad el asa para el transporte y tire ligeramente de la empuñadura del arrancador hasta notar resistencia y, a continuación, tire con fuerza en la dirección de la flecha como se muestra abajo. Haga retornar con cuidado la empuñadura del arrancador. ATENCION: No permita que la empuñadura del arrancador retroceda con fuerza contra el motor.
  • Página 156: Modificación Del Carburador Para Funcionar A Gran Altitud

    • Modificación del carburador para funcionar a gran altitud A grandes altitudes, la mezcla normal de aire-combustible del carburador será demasiado rica. Se reducirá el rendimiento y aumentará el consumo de combustible. Si la mezcla es demasiado rica, ensuciará también la bujía y puede dificultar el arranque.
  • Página 157: Funcionamiento

    7. FUNCIONAMIENTO ATENCION: No utilice nunca la bomba para aguas lodosas, aceite sucio, vino, etc. 1. Arranque el motor de acuerdo con el procedimiento descrito en la página 18. 2. Coloque la palanca del acelerador para la velocidad del motor deseada. La salida de la bomba se controla mediante el ajuste de la velocidad del motor.
  • Página 158: Parada Del Motor

    8. PARADA DEL MOTOR Para detener el motor en un caso de emergencia, gire simplemente el interruptor de encendido a la posición OFF. Bajo condiciones normales, siga el procedimiento siguiente. 1. Mueva la palanca del acelerador por completo a la posición SLOW. LENTO LENTO PALANCA DEL ACELERADOR...
  • Página 159: Mantenimiento

    • Emplee partes genuinas de Honda o sus equivalentes cuando realice el mantenimiento o las reparaciones. El uso de las partes de reemplazo que no sean de la calidad equivalente pueden dañar la bomba.
  • Página 160: Programa De Mantenimiento

    (2) El servicio de estos elementos debe realizarlo su concesionario de servicio, a menos que usted disponga de las herramientas adecuadas y tenga suficientes conocimientos de mecánica. Para ver los procedimientos de servicio, consulte el manual de taller Honda. (3) Para uso comercial, anote las horas de operación para determinar los intervalos de mantenimiento...
  • Página 161 1. Cambio de aceite Drene el aceite estando el motor caliente para asegurar un drenaje rápido y completo. 1. Compruebe que la tapa del depósito de combustible esté apretada con seguridad. 2. Coloque un contenedor adecuado cerca del motor para recoger el aceite usado.
  • Página 162: Capacidad De Aceite De Motor (Desmontaje)

    4. Teniendo el motor en una posición nivelada, rellene con aceite recomendado hasta la marca del límite superior (vea la página 12). CAPACIDAD DE ACEITE DE MOTOR (Desmontaje): 0,08 L La cantidad de aceite con el recambio es inferior que la capacidad de aceite con el desmontaje.
  • Página 163 2. Mantenimiento del filtro de aire Un filtro de aire sucio restringirá el paso de aire al carburador. Para evitar que el carburador funcione mal, revise el filtro de aire regularmente. Revíselo más frecuentemente cuando la bomba funcione en lugares excesivamente polvorientos.
  • Página 164 4. Limpie el lo elemento del filtro de aire en agua tibia con jabón, aclárelo, y espere a que se seque por completo. También podrá limpiarlos en solvente ininflamable y dejarlos secar. 5. Sumerja el elemento del filtro de aire en aceite de motor limpio y exprima el exceso de aceite.
  • Página 165 3. Mantenimiento de la bujía de encendido Bujía recomendada: CMR5H (NGK) Si el motor ha estado funcionando, el silenciador estará muy caliente. Tener cuidado de no tocar el silenciador. ATENCION: No emplee nunca una bujía del margen térmico incorrecto. Para asegurar el funcionamiento correcto del motor, la bujía debe tener el huelgo apropiado y estar libre de depósitos de suciedad.
  • Página 166 2. Saque la suciedad que haya en torno al área de la bujía. 3. Desconecte el sombrerete de la bujía y utilice una llave de bujías del tamaño apropiado para quitar la bujía. CAPUCHÓN DE LA BUJÍA LLAVE DE BUJÍAS 4.
  • Página 167 6. Compruebe que la arandela de estanqueidad esté en buen estado, y enrosque la bujía con la mano para evitar que se dañen las roscas. 7. Después de haber asentado la bujía, apriete con una llave para bujías para comprimir la arandela. PAR: 11,8 N·m (1,2 kgf·m) NOTA: Si se instala una bujía nueva, apriete 1/2 vuelta después de asentarla para...
  • Página 168 4. Servicio del filtro de combustible y limpieza del depósito de combustible La gasolina es extremadamente inflamable y explosiva bajo ciertas condiciones. No fume ni permita la presencia llamas o chispas en el lugar donde se manipule gasolina. 1. Compruebe que la tapa de relleno de aceite esté apretada con seguridad. 2.
  • Página 169 5. Servicio de las aletas de refrigeración 1. Extraiga la cubierta superior (vea la página 30). 2. Inspeccione las aletas de refrigeración y limpie la suciedad si hay obstrucciones. ALETAS DE REFRIGERACIÓN 3. Instale la cubierta superior y apriete con seguridad el perno de cabeza hueca hexagonal de 5 mm con una llave hexagonal.
  • Página 170: Transporte/Almacenaje

    10. TRANSPORTE/ALMACENAJE • Para evitar quemaduras severas o peligros de incendios, deje enfriar el motor antes de transportar la bomba o guardarla bajo techo. • Cuando transporte la bomba, mantenga la bomba nivelada y asegúrese de que la tapa del depósito de combustible está instalada con seguridad. El combustible derramado o el vapor del combustible pueden inflamarse.
  • Página 171 3. Drene el combustible. La gasolina es extremadamente inflamable y explosiva bajo ciertas condiciones. No fume ni permita la presencia llamas o chispas en el lugar donde se manipule gasolina. a. Compruebe que la tapa de relleno de aceite esté apretada con seguridad. b.
  • Página 172 4. Cambie el aceite de motor (vea la página 26). 5. Limpie el filtro de aire (vea la página 29). 6. Extraiga la cubierta superior (vea la página 30). 7. Extraiga la bujía (vea la página 31). 8. Aplique un par de gotas de aceite de motor limpio al cilindro. 9.
  • Página 173: Localización Y Reparación De Averías

    11. LOCALIZACIÓN Y REPARACIÓN DE AVERÍAS Cuando cuesta arrancar el motor: En algunos casos, el rearranque del motor se dificulta después de cierto tiempo de haber parado el motor porque la mezcla en la cámara de combustión pasa a ser demasiado rica. En tales casos, realice los procedimientos 1–4 siguientes para expulsar la mezcla rica.
  • Página 174: Manguera De Succión

    Cuando la bomba no pueda bombear agua: 1. ¿Está completamente cebada la bomba? NIVEL DE LLENADO DEL AGUA DE CEBADO 2. ¿Está obstruido el colador? 3. ¿Están las bandas de manguera instaladas con seguridad? 4. ¿Están dañadas las mangueras? 5. ¿Es demasiado alta la altura de elevación de succión? 6.
  • Página 175: Especificaciones

    12. ESPECIFICACIONES Modelo WX10T Código de descripción de equipamiento motorizado WAGT Dimensiones y peso Longitud 340 mm Anchura 220 mm Altura 295 mm Masa en seco (peso) 6,1 kg Motor Modelo GX25T Tipo de motor Cuatro tiempos, árbol de levas en cabeza, monocilíndrico...
  • Página 176: Afinación

    Bomba Diámetro del puerto de succión 25 mm Diámetro del puerto de descarga 25 mm Elevación máxima total del cabezal Mínimo 37 m Elevación máxima del cabezal de succión Mínimo 8 m Capacidad máxima de descarga Mínimo 120 L/min Tiempo de cebado Máximo 80 seg/5 m Ruido Nivel de presión sonora en la estación de trabajo...
  • Página 177 NOTAS...
  • Página 178 Honda WX10T MANUALE DELL'UTENTE Traduzione delle istruzioni originali...
  • Página 179 Tutte le informazioni contenute in questa pubblicazione si basano sulle più recenti informazioni sul prodotto disponibili al momento della stampa. Honda Motor Co., Ltd. si riserva il diritto di apportare modifiche in qualunque momento senza preavviso e senza incorrere in alcun obbligo.
  • Página 180: Smaltimento

    Smaltimento Nel rispetto dell’ambiente, non smaltire l’intero prodotto, la batteria, l’olio motore ecc. insieme agli altri rifiuti. Attenersi a quanto stabilito dalle leggi e normative locali in materia di smaltimento oppure rivolgersi al proprio concessionario autorizzato Honda.
  • Página 181 • Modifica del carburatore per funzionamento ad altitudini elevate ....21 7. FUNZIONAMENTO........................22 8. ARRESTO DEL MOTORE.......................23 9. MANUTENZIONE ........................24 10.TRASPORTO/RIMESSAGGIO .....................35 11.RICERCA GUASTI........................38 12.SPECIFICHE TECNICHE......................40 ELENCO DEI MAGGIORI DISTRIBUTORI Honda IN EUROPA ...............Interno retro copertina DESCRIZIONE DEL CONTENUTO DELLA "Dichiarazione CE di Conformità" ..........Interno retro copertina...
  • Página 182: Norme Di Sicurezza

    1. NORME DI SICUREZZA Per un funzionamento sicuro– • La motopompa Honda è progettata per garantire un funzionamento sicuro e affidabile, a condizione che venga utilizzata seguendo le istruzioni. Leggere attentamente il Manuale d’uso e manutenzione prima di mettere in funzione la motopompa.
  • Página 183 • Il silenziatore diventa estremamente caldo durante il funzionamento e può rimanere caldo anche in seguito allo spegnimento del motore. Non toccare il silenziatore mentre è caldo. Lasciar raffreddare il motore prima di riporre la motopompa in un luogo chiuso. •...
  • Página 184: Posizione Delle Etichette Di Sicurezza

    Queste etichette indicano i potenziali pericoli che possono causare lesioni gravi. Leggere attentamente le etichette, le norme di sicurezza e le precauzioni riportate nel presente manuale. Se le etichette si staccano o diventano illeggibili, rivolgersi a un concessionario Honda per richiederne la sostituzione. AVVERTENZE OPERATORE AVVERTENZA CALORE...
  • Página 185: Posizione Marchio Ce Ed Etichetta Del Livello Acustico

    Posizione marchio CE ed etichetta del livello acustico ETICHETTA LIVELLO ACUSTICO MARCHIO CE Nome e indirizzo del produttore Nome e indirizzo del rappresentante autorizzato e dell’importatore Anno di produzione Modello Massa operativa Indica il nome e l’indirizzo del produttore, del rappresentante autorizzato e dell’importatore riportati nella sezione DESCRIZIONE DEL CONTENUTO DELLA “Dichiarazione CE di conformità”...
  • Página 186: Identificazione Dei Componenti

    3. IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI LEVA DELL’ARIA CANDELA POMPA DI (all’interno del coperchio superiore) ADESCAMENTO COPERCHIO SUPERIORE SILENZIATORE (all’interno del coperchio superiore) MANIGLIA DI AVVIAMENTO TAPPO DI RIEMPIMENTO OLIO AVVIAMENTO SERBATOIO CARBURANTE A STRAPPO TAPPO SERBATOIO NUMERO DI CARBURANTE SERIE MOTORE TAPPO DI RIEMPIMENTO ACQUA DI ADESCAMENTO MANIGLIA DI TRASPORTO FILTRO...
  • Página 187 NUMERO DI SERIE TELAIO Registrare il numero di serie del telaio e il numero di serie del motore (vedere pagina 7) nello spazio indicato di seguito. Questi numeri di serie sono necessari nel caso in cui si debbano ordinare dei ricambi. Numero di serie motore: Numero di serie telaio:...
  • Página 188: Preparazione

    4. PREPARAZIONE Prima dell’uso, controllare se il motore presenta segni di perdite di olio o benzina. 1. Installare il raccordo del tubo. Verificare che la guarnizione accoppiatore tubo sia posizionata nella giusta sede e quindi installare il raccordo del tubo sul foro di aspirazione della motopompa. FORO DI ASPIRAZIONE RACCORDO TUBO GUARNIZIONE...
  • Página 189 3. Collegare il tubo di scarico. Utilizzare un tubo, un raccordo e una fascetta reperibili in commercio. Un tubo corto e di diametro ampio è più efficiente. Un tubo lungo o dal diametro ridotto aumenta infatti l’attrito del fluido e riduce la potenza della motopompa. NOTA: Serrare saldamente la fascetta del tubo per evitare che la forte pressione provochi il distacco del tubo.
  • Página 190: Controlli Preliminari

    5. CONTROLLI PRELIMINARI Prima di ogni utilizzo, verificare se intorno o sotto al motore sono presenti segni di perdite di olio o benzina. 1. Controllare il livello dell’olio motore. Ogni 10 ore, controllare il livello dell’olio e se si intende usarlo per un periodo continuativo superiore alle 10 ore, rabboccarlo fino al limite superiore.
  • Página 191 Specifica (specifiche) dell'olio lubrificante necessaria(e) per mantenere le prestazioni dell'impianto di controllo emissioni: olio originale, prodotto da Honda. ATTENZIONE: L’uso di olio non detergente o di olio per motori a 2 tempi potrebbe ridurre la vita operativa del motore.
  • Página 192 2. Controllare il livello di carburante. Controllare il livello del carburante guardando attraverso il serbatoio translucido. Se il livello è basso, procedere al rifornimento in una zona ben ventilata e a motore spento. Se il motore era in funzione, lasciarlo raffreddare. Usare benzina senza piombo con un numero di ottani RON di almeno 91 (un valore di ottani alla pompa di almeno 86).
  • Página 193 Se si decide di utilizzare benzina contenente alcol (miscela benzina-alcol), accertarsi che il numero di ottani presenti sia almeno pari a quello raccomandato da Honda. Esistono due tipi di miscele di “benzina e alcol”: uno contenente etanolo e l’altro contenente metanolo.
  • Página 194 3. Controllare l’elemento del filtro aria. 1. Spostare la leva dell’aria verso l’alto nella posizione CHIUSA (vedere pagina 19). 2. Premere la linguetta di bloccaggio sulla parte superiore del coperchio del filtro aria. Inclinare all’indietro la parte superiore del coperchio del filtro aria e sganciare le due linguette inferiori, per poi rimuovere il coperchio.
  • Página 195 4. Condizioni di funzionamento Posizionare sempre la motopompa in verticale su una superficie stabile e priva di inclinazioni ad almeno 1 metro di distanza da edifici o altre attrezzature. Almeno 1 metro ATTENZIONE: Non lasciare che la motopompa si rovesci o cada su un lato durante l’utilizzo.
  • Página 196 5. Controllare che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano serrati correttamente. Controllare l’eventuale allentamento di bulloni, dadi e viti. Stringere saldamente i bulloni, i dadi e le viti se necessario. 6. Controllare l’acqua di adescamento. Assicurarsi che la camera della motopompa sia piena di acqua di adescamento fino al livello di riempimento previsto.
  • Página 197: Avviamento Del Motore

    6. AVVIAMENTO DEL MOTORE 1. Portare l’interruttore del motore in posizione ON (accensione). INTERRUTTORE MOTORE 2. Spostare la leva dell’acceleratore dalla posizione LENTO di circa 1/3 verso la posizione VELOCE. LENTA LENTA VELOCE VELOCE LEVA ACCELERATORE...
  • Página 198 3. Per avviare un motore a freddo, spostare la leva dell’aria in posizione CHIUSA. NOTA: Non utilizzare la leva dell’aria se il motore è caldo o la temperatura dell’aria è elevata. LEVA DELL’ARIA CHIUSA CHIUSA 4. Premere varie volte la pompa di adescamento finche non si riempie con carburante.
  • Página 199 5. Tenere saldamente la maniglia di trasporto e tirare leggermente la maniglia di avviamento fino ad incontrare resistenza, quindi tirare energicamente nella direzione indicata dalla freccia nella figura seguente. Rilasciare la maniglia del motorino di avviamento delicatamente. ATTENZIONE: Non lasciare che la maniglia di avviamento scatti indietro urtando contro il motore.
  • Página 200: Modifica Del Carburatore Per Funzionamento Ad Altitudini Elevate

    Se la motopompa viene sempre utilizzata ad altitudini superiori a 610 metri, rivolgersi al proprio concessionario Honda per la modifica del carburatore. Il motore, quando usato ad altitudini elevate con il carburatore appositamente modificato, sarà...
  • Página 201: Funzionamento

    7. FUNZIONAMENTO ATTENZIONE: Non utilizzare mai la motopompa per acqua fangosa, olio esausto, vino, ecc. 1. Avviare il motore secondo la procedura descritta a pagina 18. 2. Posizionare la leva dell’acceleratore in base alla velocità desiderata. La portata della motopompa viene controllata tramite la regolazione del regime del motore.
  • Página 202: Arresto Del Motore

    8. ARRESTO DEL MOTORE Per arrestare il motore in caso di emergenza, portare semplicemente l’interruttore del motore in posizione OFF (spegnimento). In condizioni normali, utilizzare la procedura seguente. 1. Spostare la leva dell’acceleratore completamente sulla posizione LENTA. LENTA LENTA LEVA ACCELERATORE 2.
  • Página 203: Manutenzione

    • Per le operazioni di manutenzione o di riparazione usare esclusivamente ricambi originali Honda o loro equivalenti. L’uso di ricambi di qualità non equivalente potrebbe danneggiare la motopompa.
  • Página 204: Programma Di Manutenzione

    (2) La manutenzione di tali parti deve essere effettuata dal proprio concessionario, a meno che non si disponga degli utensili adeguati e delle conoscenze meccaniche qualificate. Fare riferimento al manuale d’officina Honda per le procedure di manutenzione. (3) In caso di uso professionale, annotare le ore di utilizzo per determinare la corretta frequenza degli...
  • Página 205: Sostituzione Dell'oLio

    1. Sostituzione dell’olio Per un drenaggio rapido e completo, scaricare l’olio con il motore ancora caldo. 1. Controllare che il tappo del serbatoio carburante sia serrato saldamente. 2. Collocare un contenitore adatto accanto al motore in cui raccogliere l’olio esausto. 3.
  • Página 206 4. Con il motore posto su una superficie priva di inclinazioni, rabboccare fino al limite superiore con l’olio di tipo raccomandato (vedere pagina 12). CAPACITÀ OLIO MOTORE (a secco): 0,08 litri La capacità dell’olio in fase di rabbocco è inferiore alla capacità dell’olio quando è...
  • Página 207 2. Manutenzione del filtro dell’aria Un filtro sporco riduce il passaggio dell’aria al carburatore. Per evitare un funzionamento irregolare del carburatore, controllare regolarmente il filtro dell’aria. Effettuare una manutenzione più frequente se si utilizza la motopompa in ambienti particolarmente polverosi. Non utilizzare benzina o solventi ad alto grado di infiammabilità...
  • Página 208 4. Lavare l’elemento filtro aria in acqua tiepida e sapone, risciacquare e lasciare asciugare. Altrimenti lavarlo con un solvente non infiammabile e lasciare asciugare. 5. Immergere l’elemento filtro aria in olio motore pulito e strizzare l’olio in eccesso. Se la spugna è particolarmente imbevuta di olio, fuoriuscirà del fumo dal motore al primo avviamento.
  • Página 209 3. Manutenzione della candela Candela raccomandata: CMR5H (NGK) Se il motore è stato acceso, il silenziatore sarà molto caldo. Prestare attenzione a non toccare il silenziatore. ATTENZIONE: Non usare mai una candela con grado termico non adeguato. Per assicurare il funzionamento corretto del motore, la distanza tra gli elettrodi deve essere corretta e priva di depositi.
  • Página 210 2. Rimuovere la sporcizia attorno alla candela. 3. Scollegare il cappuccio della candela e usare la chiave della dimensione adatta per rimuovere la candela. CAPPUCCIO CANDELA CHIAVE PER CANDELE 4. Eseguire un’ispezione visiva della candela. Scartare la candela se appare usurata o se l’isolatore è...
  • Página 211 6. Controllare che la rondella di tenuta sia in buono stato e avvitare manualmente la candela in modo da evitare il rischio di installarla in modo non corretto. 7. Quando la candela è in sede, serrare con una chiave per candele per comprimere la rondella.
  • Página 212 4. Manutenzione del filtro carburante e pulizia del serbatoio carburante La benzina è estremamente infiammabile e, in determinate condizioni, esplosiva. Non fumare e tenere fiamme e scintille lontane dalla zona. 1. Controllare che il tappo di riempimento olio sia serrato saldamente. 2.
  • Página 213 5. Manutenzione delle alette di raffreddamento 1. Rimuovere il coperchio superiore (vedere pagina 30). 2. Controllare le alette di raffreddamento del motore e rimuovere eventuali detriti che creano ostruzione. ALETTE DI RAFFREDDAMENTO 3. Installare il coperchio superiore e serrare saldamente il bullone con testa a brugola esagonale da 5 mm con una chiave esagonale.
  • Página 214: Trasporto/Rimessaggio

    10. TRASPORTO/RIMESSAGGIO • Per evitare gravi ustioni o rischi di incendio, far raffreddare il motore prima di trasportare la motopompa o di immagazzinarla in un luogo chiuso. • Durante il trasporto, tenere la motopompa in piano e verificare che il tappo del serbatoio carburante sia ben chiuso.
  • Página 215 3. Scaricare il carburante. La benzina è estremamente infiammabile e, in determinate condizioni, esplosiva. Non fumare e tenere fiamme e scintille lontane dalla zona. a. Controllare che il tappo di riempimento olio sia serrato saldamente. b. Rimuovere il tappo del serbatoio carburante e scaricare il carburante in un contenitore apposito, inclinando la motopompa verso il bocchettone di riempimento carburante.
  • Página 216 4. Sostituire l’olio motore (vedere pagina 26). 5. Pulire il filtro aria (vedere pagina 29). 6. Rimuovere il coperchio superiore (vedere pagina 30). 7. Rimuovere la candela (vedere pagina 31). 8. Applicare un paio di gocce di olio motore pulito nel cilindro. 9.
  • Página 217: Ricerca Guasti

    4. La candela è in buone condizioni? (vedere pagina 31) Rimuovere e controllare la candela. Pulire, regolare nuovamente la distanza tra gli elettrodi e asciugare la candela. Se necessario, sostituire. 5. Se risulta ancora impossibile avviare il motore, portare la pompa presso un concessionario Honda.
  • Página 218 3. Le fascette dei tubi sono installate saldamente? 4. I tubi sono danneggiati? 5. L’altezza di aspirazione è eccessiva? 6. Se risulta ancora impossibile utilizzare la pompa, portare la pompa presso il proprio concessionario Honda FASCETTA TUBO TUBO DI SCARICO FILTRO...
  • Página 219: Specifiche Tecniche

    12. SPECIFICHE TECNICHE Modello WX10T Codice descrittivo prodotti a motore WAGT Dimensioni e peso Lunghezza 340 mm Larghezza 220 mm Altezza 295 mm Massa a secco (peso) 6,1 kg Motore Modello GX25T Tipo di motore 4 tempi, albero a camme in testa, monocilindrico...
  • Página 220: Messa A Punto

    Motopompa Diametro foro di aspirazione 25 mm Diametro foro di scarico 25 mm Portata massima complessiva Minimo 37 m Altezza massima di aspirazione Minimo 8 m Capacità massima di scarico Minimo 120 l/min Tempo di adescamento Massimo 80 sec/5 m Rumore Livello di pressione acustica nella postazione di lavoro 87 dB (A)
  • Página 221 MEMO...
  • Página 222: Major Honda Distributor Addresses

    Para obtener más información, póngase en contacto con el Centro de información para clientes Honda en la dirección o número de teléfono siguientes: ELENCO DEI MAGGIORI DISTRIBUTORI Honda IN EUROPA Per ulteriori informazioni rivolgersi al Centro informazioni clienti Honda al seguente indirizzo o numero telefonico:...
  • Página 223 AUSTRIA BULGARIA DENMARK Honda Motor Europe Ltd Premium Motor Ltd TIMA A/S Hondastraße 1 Andrey Lyapchev Blvd no 34 Ryttermarken 10 2351 Wiener Neudorf 1797 Sofia DK-3520 Farum Tel.: +43 (0)2236 690 0 Bulgaria Tel.: +45 36 34 25 50 Fax: +43 (0)2236 690 480 Tel.: +3592 423 5879...
  • Página 224 GREECE ITALY POLAND Technellas S.A. Honda Motore Europe Ltd Aries Power Equipment 92 Athinon Ave Via della Cecchignola, 13 Puławska 467 10442 Athens, Greece 00143 Roma 02-844 Warszawa Tel.: +30 210 519 31 10 Tel.: +848 846 632 Tel.: +48 (22) 861 43 01...
  • Página 225 SLOVAK REPUBLIC SWEDEN UKRAINE Honda Motor Europe Ltd Honda Motor Europe Ltd filial Dnipro Motor LLC Slovensko, organizačná zložka Sverige 3, Bondarsky Alley, Prievozská 6 821 09 Bratislava Box 31002 - Långhusgatan 4 Kyiv, 04073, Ukraine Tel.: +421 2 32131111 215 86 Malmö...
  • Página 226: "Ec Declaration Of Conformity" Content Outline

    Organism 7. Fait à Nederlands Authorized representative and able to compile the technical documentation EG-verklarin 1. Onderget Honda Motor Europe Ltd - Aalst Office de fabrikant beschreven Wijngaardveld 1 (Noord V), 9300 Aalst - Belgium bepalingen * Richtlijn 20...
  • Página 227 Français. (French) Italiano (Italian) Deutsch (German) Déclaration CE de Conformité Dichiarazione CE di Conformità EG-Konformitätserklärung 1. Le sous signé, *2, de la part du représentant autorisé, 1. Il sottoscritto, *2, in qualità di rappresentante autorizzato, 1. Der Unterzeichner, *2 erklärt hiermit im Namen der déclare que la machine décrit ci-dessous répond à...
  • Página 228 Português ( Portuguese ) Polski ( Polish ) Suomi / Suomen kieli (Finnish) Declaração CE de Conformidade Deklaracja zgodności WE EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS 1. O abaixo assinado, *2, declara deste modo, em nome 1. Niżej podpisany, *2, w imieniu upoważnionego 1. Allekirjoittanut, *2 valtuutettu valmistajan edustaja, do mandatário, que a máquina abaixo descrito cumpre przedstawiciela, niniejszym deklaruje, że urządzenie vakuuttaa täten että...
  • Página 229 Lietuvių kalba (Lithuanian) Български (Bulgarian) Norsk (Norwegian) EB atitikties deklaracija ЕО декларация за съответствие EF- Samsvarserklæring 1. Įgaliotojo atstovo vardu pasirašęs *2 patvirtina, kad 1. Долуподписаният *2, от името на упълномощения 1.Undertegnede *2 på vegne av autorisert representant žemiau aprašyta mašina atitinka visas išvardintų direktyvų представител, с...
  • Página 230 Honda Motor Co., Ltd. 2020 英 仏 独 西 伊 3QYH4602 00X3Q-YH4-6021 Printed in Thailand...

Tabla de contenido