Página 3
Instrucciones para el uso / Horno microondas ES .......................... 4 Istruzioni per l’uso / Forno a microonde IT ........................20 Notice d’utilisation / Micro-ondes F ..........................36 Instruções de utilizção / Forno de Micro-ondas PT ......................... 52 Gebruiksaanwijzing / Magnetron oven NL ........................
Página 4
HORNO MICROONDAS ESTIMADO CLIENTE Le agradecemos haber escogido nuestro producto. Pronto descubrirá que puede confiar en él. Para facilitarle el manejo adjuntamos amplias instrucciones que le ayudarán a familiarizarse con su nuevo aparato lo antes posible. Le rogamos que lea detenidamente las instrucciones antes del primer uso.
Página 5
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES Nunca toque las superficies de calefacción o aparatos de cocina. Ellos se calientan durante el funcionamiento. Mantenga a los niños a una distancia segura. Existe el riesgo de quemaduras! La energía de microondas y de alto voltaje! No quite la cubierta.
Página 6
ADVERTENCIA: Algunas partes del aparato que • son de fácil acceso se calientan mucho durante su funcionamiento. Tener cuidado de no tocar los dispositivos de calentamiento. Los ninos que tengan menos de 8 anos deben estar todo el tiempo bajo supervisión.
Página 7
• Cuando caliente alimentos en recipientes de plástico o de papel, vigile el horno debido a la posibilidad de ignición; • Si se observa humo, apague o desconecte el aparato y mantenga la puerta cerrada para ahogar cualquier llama; • El calentamiento de bebidas con microondas puede producir un hervido posterior, por lo tanto, debe tener cuidado cuando maneje el recipiente;...
Página 8
INSTRUCCIONES DE A continuación, como en todos los aparatos, le SEGURIDAD PARA USO presentamos determinadas normas de seguridad que debe seguir para asegurar un rendimiento óptimo de este horno: GENERAL Mantenga siempre la bandeja de cristal, el brazo giratorio, el acople y la rejilla giratoria en su lugar cuando utilice el horno.
Página 9
– No utilice cables recubiertos de papel para sujetar las bolsas de plástico. – No utilice platos de melamina ya que contienen un material que puede absorber la energía de microondas. Esto puede provocar que el plato se rompa y ralentizará la velocidad de cocinado. –...
Página 10
PANEL DE MANDO VISUALIZADOR Mostrar el reloj, el tiempo de cocción y la configuración. «DEFROST» (DESCONGELAR) Utilice esta tecla para descongelar los alimentos por tiempo y por peso. «MICROW.» (MICROONDAS) Utilice esta tecla para seleccionar el nivel de potencia del microondas.
Página 11
Cierre de la puerta Ventanilla del horno Anillo giratorio Bandeja de vidrio Panel de mando Guía de ondas (por favor no retire la placa de mica que cubre la guía de ondas) INSTRUCCIONES DE MANDO El horno está equipado con un reloj digital. Cuando RELOJ el horno está...
Página 12
NOTA: • Cuando el temporizador de cocina está funcionando, no se pueden utilizar otras funciones. • Cuando el microondas no está en uso, esta función le permite usar el microondas como temporizador. • Por favor, asegúrese de que el reloj esté configurado. Hay cinco niveles de potencia: 100P, 80P, 50P, 30P y 10P.
Página 13
200 g 3' 00˝ Pizza 400 g 5' 00˝ 200 g 6' 00˝ 400 g 9' 00˝ Verdura (congelad 600 g 14' 00˝ 250 ml 1' 30˝ Bebidas 500 ml 2' 10˝ 750 ml 3' 40˝ 200 g 8' 30˝ Carne 400 g 10' 30˝...
Página 14
PESO (AUTO) DE En el horno se puede descongelar diferentes tipos de carnes y mariscos. El tiempo de descongelación se ajusta DESCONGELAMIENTO automáticamente en función del peso preajustado. El dEF1 peso de alimentos congelados puede ser entre 100 g y 1500 g.
Página 15
NOTA: Durante la descongelación el horno emitirá dos pitidos al transcurrir la mitad del tiempo ajustado para recordarle de dar vuelta a los alimentos. Después de hacerlo debe cerrar la puerta y pulsar la tecla START. Los alimentos de gran tamaño pueden estar congelados en el centro.
Página 16
CUIDADOS DE SU HORNO MICROONDAS Apague el horno y desconecte el enchufe de la toma de pared antes de limpiar. Mantenga limpio el interior del horno. Cuando las salpicaduras de los alimentos se adhieran a las paredes del horno, límpielas con un paño húmedo. No se recomienda el uso de detergentes abrasivos.
Página 17
INSTALACIÓN DEL HORNO MICROONDAS INSTALACIÓN Asegúrese de que todos los materiales de empaquetado se eliminan del interior de la puerta. inspeccione el horno tras desempaquetarlo en busca de daños visuales como: – Puerta desalineada. – Puerta dañada – Golpes o agujeros en la ventana de la puerta y en la pantalla –...
Página 18
Consumo de energía: ....230-240V~50Hz, 1100W ESPECIFICACIONES Salida: ............700W Frecuencia de operación: ......2450MHz Dimensiones exteriores: ....455 x 261 x 326 mm Capacidad del horno: ........20 litros Peso desembalado: ........aprox. 10 Kg Nivel de ruido (Lc IEC): ....... < 58 dB (A) Este aparato está...
Página 19
GARANTÍA Y SERVICIO Si necesita información o tiene algún problema, en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Hisense en su país (hallará el número de teléfono en el folleto de la garantía mundial). Si no hay Servicio de Atención al Cliente de Hisense en su país, diríjase a su distribuidor local Hisense o póngase...
Página 20
FORNO A MICROONDE GENTILE ACQUIRENTE La ringraziamo sinceramente per il Suo acquisto. Crediamo che Lei presto troverà una ampia conferma che ci si può affidare davvero sui nostri prodotti. Per rendere l'utilizzo dell'apparecchio più semplice, alleghiamo questo manuale di istruzioni esauriente. Le istruzioni La aiuteranno a familiarizzare con il Suo nuovo apparecchio.
Página 21
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA Non toccare mai le superfici di riscaldamento o apparecchi di cottura. Essi surriscaldarsi durante il funzionamento. Tenere i bambini a distanza di sicurezza. Vi è il rischio di ustioni! L'energia a microonde e ad alta tensione! Non rimuovere il coperchio. ATTENZIONE! L’apparecchiatura e le parti accessibili diventano calde durante l’utilizzo.
Página 22
• L'uso da parte dei bambini va sorvegliato dagli adulti. • AVVERTENZA : Se la guarnizione dello sportello è danneggiato, l'uso dell'aparecchio è vietato finchè non riparato da un tecnico autorizzato. • AVVERTENZA: La riparazione d'apparecchio può essere eseguito solo da un tecnico autorizzato. •...
Página 23
Non cercate di sostituire da soli la lampadina del forno, e fatela sostituire solo da personale autorizzato. Se la lampadina si guasta, rivolgetevi al rivenditore o ad un tecnico di servizio Hisense autorizzato. • ATTENZIONE! Non utilizzare su nessuna parte...
Página 24
In Di seguito troverete alcune regole e norme di sicurezza LE ISTRUZIONI DI che, come con per gli altri apparecchi, bisogna rispettare SICUREZZA PER per assicuraresi un' uso sicuro e un funzionamento ottimale UN'USO GENERALE del forno: Durante il funzionamento del forno tutti gli accessori all'interno del forno devono essere al loro posto (vasoio girevole,..) il piatto di vetro, il braccio del rullo, il collegamento elettrico e l’incastro per il rullo devono...
Página 25
Gli accessori per il forno a microonde possono essere usati secondo le istruzioni del produttore. Non cercate di friggere il cibo nel forno a microonde. Fate attenzione che nel microonde si scaldia solo il liquido, ma non anche il recipiente. E' È possibile che quando togliete il coperchio, il liquido nella vaschetta nel recipiente produce il emana vapore oppure fuoriescono le goccioline anche se il coperchio stesso...
Página 26
PANNELLO DI CONTROLLO DISPLAY Visualizzare l'orologio, il tempo di cottura e le impostazioni. SCONGELARE Utilizzare questo tasto per scongelare il cibo in base al tempo o al peso. MICROW. Utilizzare questo tasto per selezionare il livello di potenza del microonde. OROLOGIO Tenere premuto questo tasto per 3 secondi per impostare l'orologio.
Página 27
Chiusura di sicurezza dello sportello Finestra del forno Anello rotante Piatto di vetro Pannello di controllo Guida onde (Si prega di non rimuovere la guida in mica che ricopre la guida onde). ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO OROLOGIO Il forno è dotato di un orologio digitale. Quando il forno è...
Página 28
NOTA: • Quando il timer da cucina è in funzione, non è possibile utilizzare le altre funzioni. • Quando il microonde non è in uso, questa funzione consente di utilizzare il microonde come timer. • Assicurarsi che l'orologio sia stato impostato. COTTURA Ci sono cinque livelli di potenza, 100P, 80P, 50P, 30P e 10P.
Página 30
SCONGELAMENTO Il forno consente lo scongelamento di carne, pollame e frutti di mare. Il tempo di scongelamento e la potenza (AUTOMATICO) A PESO si regolano automaticamente in base al peso che viene dEF1 impostato prima. Il peso degli alimenti congelati può essere compreso tra i 100g e i 1500g.
Página 31
Consigli per l'uso. QUICK START Questa funzione viene utilizzata per il riscaldamento rapido (microonde al 100%) o per la cottura del cibo. In modalità stand -by, premere il pulsante “START” e il forno inizierà a funzionare per 30 secondi. Ogni volta seguente che il pulsante “START”...
Página 32
CURA DEL FORNO A MICROONDE – PULIZIA E MANUTENZIONE Prima di effettuare la pulizia del forno bisogna staccare il cavo di collegamento dalla rete elettrica. L'interno del forno deve essere sempre pulito. Quando i pezzi di cibo, il liquido fuoriuscito o le gocce di grasso sporcano le pareti interne del forno, bisogna pulirle subito con una spugna umida.
Página 33
SI RISERVA IL DIRITTO DI APPORTARE QUALSIASI MODIFICA CHE NON INFLUISCE SULLE FUNZIONALITÀ DELL’APPARECCHIO. ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO Verificare se avete tolto dall'interno dello sportello tutto il materiale dl' d’imballaggio. Non rimuovere il MONTAGGIO DEL cartone di protezione che serve da protezione del FORNO A MICROONDE magnetron.
Página 34
Consumo energia elettrica ..230-240V~50Hz, 1100W SPECIFICAZIONI Potenza d'uscita ..........700W Frequenza di funzionamento: ......2450MHz Misure esterne: ........ 455x 261 x 326 mm Volume del forno: ..........20 litri Peso senza imballaggio ........ Circa 10 kg Livello rumore: ........Lc < 58 dB(A) Lc Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi della direttiva europea 2012/19/EU in materia di apparecchi elettrici ed elettronici (waste electrical...
Página 35
GARANZIA E ASSISTENZA Per ulteriori informazioni o eventuali problemi, contattate il Centro Assistenza Clienti Hisense locale (il numero di telefono è riportato nella foglio di garanzia internazionale). Qualora non fosse disponibile un Centro Assistenza Clienti locale nel vostro Paese, rivolgetevi...
Página 36
MICRO-ONDES CHÈRE CLIENTE Nous vous remercions vivement d’avoir acheté un appareil de notre marque et vous félicitons de votre choix. Pour vous faciliter l’utilisation de votre nouvel appareil, nous avons rédigé une notice détaillée ; elle vous aidera à vous familiariser avec lui. Nous vous recommandons de la lire attentivement avant de mettre votre appareil en service.
Página 37
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Ne touchez jamais les éléments chauffants des appareils de cuisson. Ils deviennent chauds pendant le fonctionnement. Tenez les enfants à distance de sécurité. Il existe un risque de brûlure! Énergie micro-ondes et haute tension ! Ne retirez pas le panneau de protection contre l'exposition aux micro-ondes.
Página 38
• ATTENTION : lorsque l’appareil fonctionne en mode combiné, les enfants ne devraient s’en servir que sous la surveillance d’un adulte en raison de la température élevée générée par le gril. (Cette consigne s’applique seulement aux modèles disposant de la fonction gril). •...
Página 39
les récipients avec précaution. • Afin d’éviter tout risque de brûlure, agitez les biberons, remuez le contenu des petits pots pour bébés et testez la température avant consommation. • Ne faites pas cuire d’œufs durs ou à la coque aux micro-ondes, car ils peuvent éclater, même lorsque le temps de cuisson s’est écoulé.
Página 40
Vous trouverez ci-dessous un certain nombre de règles CONSIGNES GÉNÉRALES DE à suivre, comme pour tous les appareils. Elles vous permettront d’utiliser ce four en toute sécurité et d’obtenir SÉCURITÉ des performances maximales. Lorsque vous vous servez du four, veillez à ce que le plateau tournant, la couronne à...
Página 41
Souvenez-vous que dans un four à micro-ondes, le contenu du récipient chauffe plus vite que le récipient lui-même. Par conséquent, même si le couvercle ne vous semble pas très chaud au toucher, le liquide ou les aliments qui sont à l’intérieur dégagent la même quantité...
Página 42
BANDEAU DE COMMANDES ÉLECTRONIQUE ÉCRAN Indique l'horloge, le temps de cuisson et le réglage. DEFROST (DÉCONGÉLATION) Utiliser cette touche pour décongeler les aliments en fonction du temps indiqué et du poids. MICROW. (MICRO-ONDES) Utiliser cette touche pour sélectionner le niveau de puissance du micro-ondes.
Página 43
Verrouillage de sécurité de la porte Hublot Couronne à roulettes Plateau tournant en verre Bandeau de commandes Répartiteur d'ondes (n'enlevez pas la plaque en mica recouvrant le répartiteur). FONCTIONNEMENT HORLOGE Le four est équipé d'une horloge numérique. Lorsque le four est en mode veille, l'horloge peut être réglée en appuyant sur la touche Clock pendant 3 secondes.
Página 44
REMARQUE: • Lorsque la minuterie de la cuisine est en marche, les autres touches ne peuvent pas être utilisées. • Lorsque le micro-ondes n'est pas utilisé, cette touche vous permet d'utiliser le micro-ondes comme minuterie. • Veuillez vous assurer que l'horloge a été réglée. Vous avez le choix entre cinq niveaux de puissance : 100P, 80P, CUISSON 50P, 30P et 10P.
Página 45
Menu Affichage Poids Temps Pop-corn 100 g 2'50˝ 250 g 7'30˝ Pomme de 500 g 11'00˝ terre 750 g 15'00˝ 200 g 3'00˝ Pizza 400 g 5'00˝ 200 g 6'00˝ 400 g 9'00˝ Légumes (congelés) 600 g 14'00˝ 250 ml 1'30˝...
Página 46
• Tous les temps de cuisson ne sont que des guides approximatifs ; adaptez-les aux goûts et aux recettes préférées. • N'utilisez que des récipients appropriés pour le micro- ondes et du film alimentaire dans le micro-ondes. Percez le film avec une fourchette avant la cuisson. Le four vous permet de décongeler la viande, la volaille, DÉGIVRAGE DU POIDS le poisson et les fruits de mer.
Página 47
REMARQUE: Les gros articles peuvent être congelés au centre. Par conséquent, pour assurer une décongélation uniforme, retournez-les de temps en temps et cassez-les en petits morceaux pendant la décongélation. Égouttez les liquides pendant la décongélation car les jus des aliments peuvent devenir chauds et faire cuire les aliments.
Página 48
ENTRETIEN ET NETTOYAGE Avant de procéder au nettoyage, mettez le four à l’arrêt et débranchez-le. Maintenez l’intérieur du four en bon état de propreté. Si des éclaboussures adhèrent aux parois, enlevez-les avec une éponge humide. Les détergents agressifs ou abrasifs ne sont pas recommandés. Nettoyez la carrosserie avec une éponge humide.
Página 49
INSTALLATION MICRO-ONDES INSTALLATION Veillez à retirer tous les matériaux d’emballage qui se trouvent à l’intérieur du four. Après avoir déballé l’appareil, vérifiez s’il est en bon état, en portant une attention particulière aux points suivants: – Porte mal alignée – Porte endommagée –...
Página 50
Raccordement électrique ...230-240V~50Hz, 1100W CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Puissance des micro-ondes ........ 700W Fréquence ..........2450MHz Dimensions de l’appareil ....455 x 261 x 326 mm Volume du four ..........20 litres Poids net ..........environ 10 kg Niveau de bruit ........Lc < 58 dB (A) Cet appareil est pourvu du marquage conforme à...
Página 51
S’il n’existe pas de Service Consommateurs Hisense dans votre pays, renseignez-vous auprès de votre revendeur Hisense local ou contactez le « Service Department of Hisense Domestic Appliances ». Réservé à une utilisation domestique! NOUS VOUS SOUHAITONS BEAUCOUP DE PLAISIR LORS DE L’UTILISATION DE VOTRE APPAREIL...
Página 52
FORNO DE MICRO-ONDAS ESTIMADA(O) CLIENTE, Agradecemos-lhe por ter comprado um forno da nossa marca e felicitamo-lo pela sua escolha. Para facilitar-lhe a utilização do seu novo forno, redigimos um manual pormenorizado; ajudá-lo-á a familiarizar com o mesmo. Recomendamo-lhe a lê-lo atentamente antes de colocar o seu forno em serviço.
Página 53
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES Nunca toque nos elementos aquecedores dos fornos de cozedura. Tornam-se extremamente quentes durante o funcionamento. Mantenha as crianças numa distância de segurança. Existe um risco de queimadura! Energia micro-ondas e alta tensão! Não retire o painel de proteção contra a exposição aos micro-ondas.
Página 54
• AVISO: se a porta ou a junta da porta estiverem danificadas, não utilize o forno enquanto não for reparado por um técnico competente. • AVISO: é perigoso para qualquer outra pessoa que não um técnico proceder a reparações que implica à...
Página 55
• Quando limpe a porta, a junta da porta e o interior do forno, utilize exclusivamente detergentes leves não abrasivos que colocará numa esponja ou num pano macio. • É necessário limpar o forno regularmente e retirar logo qualquer resíduo alimentar. •...
Página 56
Encontrará a seguir uma série de regras a seguir, como INTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA para todos os fornos. Permitir-lhe-ão utilizar este forno em toda a segurança e obter performances máximas. Quando se servir do forno, verifique se o prato rotativo, a coroa de rodinhas e o arrastador estão bem no devido lugar.
Página 57
tampa não lhe pareçar muito quente ao toque, o líquido ou os alimentos que estão no interior libertam a mesma quantidade de vapor do que em cozedura convencional; fique prudente quando retire a tampa. Quando aquece um biberão ou alimentos para bebé, teste você...
Página 58
PAINEL DE COMANDOS ECRÃ Exibe o relógio, o tempo de cozedura e o ajuste. DEFROST Use esta tecla para descongelar os alimentos por tempo e peso. MICROW. Use esta tecla para selecionar o nível de potência do micro- ondas. CLOCK Pressione esta tecla por 3 segundos para ajustar o relógio.
Página 59
Fecho de segurança da porta Vidro Coroa com rodinhas Prato rotativo de vidro Painel de comandos Espalhador de ondas (não retire a placa em mica que cobre o espalhador). FUNCIONAMENTO O forno está equipado com um relógio digital. Quando o RELÓGIO forno está...
Página 60
OBSERVAÇÃO: • Quando o temporizador está em funcionamento, as outras funções já não estão disponíveis. • Quando o forno não está em funcionamento, pode utilizar o temporizador como conta-minutos. • Verifique se o relógio foi acertado. Existem cinco níveis de potência, 100P, 80P, 50P, 30P e 10P. MICROW.
Página 62
DESCONGELAMENTO O forno permite-lhe descongelar a carne, a ave, o peixe e o marisco. A duração de descongelação e a potênciam CONSOANTE O PESO ajustam-se automaticamente em função do peso que (AUTO) dEF1 indique. Os alimentos a descongelar podem pesar entre 100 g e 1500 g.
Página 63
Conselhos para a utilização do forno ARRANQUE RÁPIDO Utilize esta função para aquecer ou cozer rapidamente os seus alimentos no micro-ondas à 100% da sua potência. O forno estando em stand-by, toque na tecla “START”: o aparelho funciona durante 30 segundos. Cada pressão sucessiva nesta mesma tecla prolonga a cozedura de 30 segundos.
Página 64
MANUTENÇÃO E LIMPEZA Antes de proceder à limpeza, pare o forno e desligue-o. Mantenha o interior do forno em bom estado de limpeza. Se alguns salpicos aderirem às paredes, remova-as com uma esponja húmida. Os detergentes agressivos ou abrasivos não são recomendados. Limpe a carroçaria com uma esponja húmida.
Página 65
INSTALAÇÃO DO FORNO DE MICRO-ONDAS INSTALAÇÃO Tente retirar todos os materiais da embalagem que se encontram no interior do forno. Após ter removido da embalagem o forno, verifique se está em bom estado de funcionamento, tendo um especial cuidado para os seguintes pontos: –...
Página 66
Ligação elétrica ......230-240V~50Hz, 1100W CARATERÍSTICAS TÉCNICAS Potência dos micro-ondas ........700W Frequência ..........2450MHz Dimensões do forno ....... 455 x 261 x 326 mm Peso do forno ..........20 litros Peso líquido ........... cerca de 10 kg Nível sonoro ......... Lc < 58 dB (A) Este forno tem a marcação conforme à...
Página 67
Se não existir nenhum Serviço Consumidores Hisense no seu país, informe-se junto do seu revendedor Hisense local ou contate o «Service Department of Hisense Domestic Appliances». Reservado para uma utilização doméstica! DESEJAMOS-LHE MUITO PRAZER NA UTILIZAÇÃO DO...
Página 68
MAGNETRON OVEN GEACHTE KOPER Wij danken u hartelijk voor de aankoop van deze magnetron. Wees ervan overtuigd, dat u op onze producten kunt vertrouwen. Voor een gemakkelijker gebruik van het product hebben we een uitgebreide gebruiksaanwijzing bijgevoegd met de bedoeling om u zo snel mogelijk bekend te maken met uw nieuwe apparaat.
Página 69
BELANGRIJKE WAARSCHUWINGEN VOOR UW VEILIGHEID Raak nooit het oppervlak van verwarmingselementen of kooktoestellen aan, deze kunnen erg warm worden. De binnenzijde van het apparaat en de verwarmingselementen raken sterk verhit.Verbrandingsgevaar! Houdt kinderen uit de buurt. Bron van microgolven en hoogspanning! Niet het deksel verwijderen.
Página 70
• LET OP: Als het apparaat in de gecombineerde stand werkt, mogen, door de hoge temperaturen die ontstaan, kinderen het apparaat slechts bedienen onder toezicht van volwassenen (alleen bij de grill functie ). • LET OP: Als de deur of het rubber van de deur beschadigd is, mag men het apparaat niet gebruiken, zolang deze niet door een erkende servicemonteur is gerepareerd.
Página 71
• Vervang de verlichting in de oven niet zelf en laat dit ook niet doen door iemand, die niet door Hisense gemachtigd is om dit te doen. Neem kontakt op met het Hisense servicecentrum. • LET OP: Gebruik voor de reiniging van de...
Página 72
Hierna worden enkele maatregelen genoemd die in acht VEILIGHEIDS- INSTRUCTIES VOOR moeten worden genomen, om zoals bij alle apparaten een veilige en doelmatige werking te garanderen: ALGEMEEN GEBRUIK Tijdens de werking van de oven moeten de glazen plaat, de hendel van de rol en de pen voor de rol zich altijd op de juiste plaats bevinden.
Página 73
Wees erop bedacht, dat in de oven alleen de vloeistof wordt verhit en niet de doos of schaal, waarin deze zich bevindt. Daarom bestaat de mogelijkheid, dat als u het deksel verwijdert hete stoom ontsnapt uit de doos, hoewel deze zelf niet warm wordt. Controleer voor het eten altijd eerst de temperatuur van het eten, vooral als het bestemd is voor kinderen.
Página 74
OVEN DIAGRAM DISPLAY Toont de klok, kooktijd en instelling. DEFROST (ONTDOOIEN) Gebruik deze toets om het voedsel op tijd of gewicht te ontdooien MICROW. (MAGNETRON) Gebruik deze toets om het vermogensniveau van de magnetron te selecteren. CLOCK (KLOK) Houd deze toets 3 seconden ingedrukt om de klok in te stellen.
Página 75
Deursluiter Ovenvenster Rand van de plaat Glasplaat Display Microgolfgeleider (het silicaten afdekplaatje van de microgolfgeleider niet verwijderen). FONCTIONNEMENT KLOK De oven is uitgerust met een digitale klok. Als de oven in stand-by staat, kan de klok worden ingesteld door de kloktoets 3 seconden ingedrukt te houden.
Página 76
OPMERKING: • Als de kookwekker loopt, kunnen andere functies niet worden gebruikt. • Wanneer de magnetron niet in gebruik is, kunt u met deze functie de magnetron gebruiken als timer. • Zorg ervoor dat de klok is ingesteld. Er zijn vijf vermogensstanden, 100P, 80P, 50P, 30P en MICROW.
Página 77
Menu Display Gewicht Tijdsduur Popcorn 100 g 2'50˝ 250 g 7'30˝ Aardappel 500 g 11'00˝ 750 g 15'00˝ 200 g 3'00˝ Pizza 400 g 5'00˝ 200 g 6'00˝ 400 g 9'00˝ Groente (diepvries) 600 g 14'00˝ 250 ml 1'30˝ Drankjes 500 ml 2'10˝...
Página 78
De oven maakt het mogelijk vlees, gevogelte en zeebanket te ontdooien. De ontdooitijd wordt (AUTOMATISCH) automatisch ingesteld naar gelang het gewicht van de bevroren levensmiddelen, dat kan variëren van 100 tot dEF1 1500 gram. Druk op de Weight Defrost-toets en het display zal »0«...
Página 79
Adviezen voor gebruik SNELSTART Deze functie wordt gebruikt voor het snel verhitten van de oven (microgolven 100%) of wel het koken van eten. Druk in de standby stand op START en de oven zal gedurende 30 seconden werken. Bij elke volgende druk op START ordt de werkingstijd met 30 seconden verlengd.
Página 80
VERZORGING VAN UW MAGNETRON Neem voor het reinigen de stekker uit het stopkontakt. Zorg dat het interieur van de oven altijd schoon is. Veeg voedselresten of gespatte vloeistofresten af met een vochtige doek. Het gebruik van schuurmiddelen of agressieve reiningsmiddelen wordt niet aanbevolen. Maak de buitenkant van de oven schoon met een vochtige doek.
Página 81
INBOUW VAN DE MAGNETRON PLAATSING Controleer eerst of u al het vepakkingsmateriaal heeft verwijderd. Verwijder geen karton, dat dient ter beschermng van de magnetron. Controleer na de verwijdering van de verpakking of de oven zichtbare beschadigingen heeft, bijv.: – een hangende deur, –...
Página 82
Energieverbruik ..... ..230-240V~50Hz, 1100W TECHNISCHE GEGEVENS Uitgangsvermogen ........... 700W Werkfrequentie ........... 2450MHz Afmetingen ........455 x 261 x 326 mm Inhoud .............. 20 l Gewicht zonder verpakking: ......ca. 10 kg Geluidsniveau: ........Lc < 58 dB (A) Het apparaat is gemerkt volgens de EU richtlijn 2012/19 voor elektrisch en elektronisch afval (waste electrical and electronic equipment –...
Página 83
GARANTIE EN SERVICE In geval van problemen of vragen kunt u zich richten tot het Hisense centrum voor hulp aan gebruikers in uw land (de telefoonnummers vindt u in het internationale garantiecertificaat). Indien zich in uw land geen centrum...
Página 84
MIKROWELLENGERÄT SEHR GEEHRTER Wir bedanken uns für das Vertrauen, das Sie uns mit dem KUNDE Kauf unseres Geräts erwiesen haben. Beim Gebrauch wünschen wir Ihnen viel Vergnügen. Zum Verpacken unserer Produkte werden umweltfreundliche Materialien verwendet, die ohne Gefahr für die Umwelt wiederverwertet (recycelt), entsorgt oder vernichtet werden können.
Página 85
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Berühren Sie niemals die Oberfl ächen von Heiz-oder Kochgeräte. Sie werden während des Betriebs heiß. Halten Sie Kinder in einem sicheren Abstand. Es kann die Gefahr von Leckstrahlung! Mikrowellenenergie&Hochspannung! Entfernen Sie keine Abdeckung. WARNUNG! Das Gerät und seine zugänglichen Teile werden im Betrieb heiß.
Página 86
des Geräts entfernt werden muß und die von nicht autorisierten Personen durchgeführt werden, ist gefährlich und riskant. • HINWEIS: Keine Flüssigkeiten oder Nahrungsmittel in dicht verschlossenen Gefäßen oder Verpackungen erhitzen, da diese bersten können. • Die Gerätefüße nicht entfernen und die Lüftungsöffnungen nicht bedecken.
Página 87
Kundendienst auswechseln lassen! • Wenn die Garraumlampe ausfallen sollte, wenden Sie sich bitte an Ihren Elektrohändler oder an den Hisense Werkskundendienst. • VORSICHT: Zur reinigung dürfen keinesfalls kommerzielle Ofenreiniger, Dampfreiniger, scheuermittel, scharfe Reinigungsmittel, natriumhydroxid enthaltende Reinigungsmittel oder Scheuerschwämme verwendet werden.
Página 88
Im nachfolgenden Text sind einige Regeln und ALLGEMEINE Sicherheitsmaßnahmen aufgeführt, die ähnlich wie beim SICHERHEITSHINWEISE Gebrauch anderer elektrischer Geräte, eingehalten werden müssen, damit eine sichere und effiziente Funktion des Geräts gewährleistet wird: Sorgen Sie dafür, dass während des Betriebs des Mikrowellenherdes der Glasunterteller, die verbindungsstück und der Rollenring auf ihren Plätzen sind.
Página 89
Verwenden Sie Zubehör für den Mikrowellenherd nur unter Beachtung der Gebrauchsanweisung des Herstellers. Verwenden Sie den Mikrowellenherd niemals zum Frittieren. Beachten Sie, dass im Mikrowellenherd nur die Flüssigkeit im Gefäß erhitzt wird und nicht das Gefäß selbst. Deswegen ist es möglich, dass die Flüssigkeit nach Entfernung des Deckels im Gefäß...
Página 90
BEDIENUNGSHINWEISE DISPLAY Zeigt die Uhr, die Garzeit und die Einstellungen an. DEFROST Verwenden Sie diese Taste, um Lebensmittel nach Zeit und Gewicht aufzutauen. MIKROW. Mit dieser Taste wählen Sie die Mikrowellen- Leistungsstufe. CLOCK Halten Sie diese Taste 3 Sekunden lang gedrückt, um die Uhr einzustellen.
Página 91
Sicherheitsverriegelung der Gerätetür Sichtfenster Rollenring Glasteller Bedienfeld Wellenführung (bitte die Silikatplatte, welche die Wellenführung überdeckt, nicht abnehmen. GEBRAUCHSANWEISUNG Der Backofen ist mit einer Digitaluhr ausgestattet. Wenn sich der Backofen im Standby-Modus befindet, kann die Uhr eingestellt werden, indem die Taste Uhr 3 Sekunden lang gedrückt wird.
Página 92
Mit dem Timer können Sie den Kurzzeitwecker einstellen, TIMER der Sie nach einer beliebig einstellbaren Zeit akustisch warnt. Drücken Sie die Timer-Taste. Das Display zeigt „:“ Drücken Sie die Zifferntasten (0-9) und geben Sie die Zeit für den Timer ein. Die maximale mit dem Timer einstellbare Garzeit beträgt 99 Minuten und 99 Sekunden.
Página 93
Zum Auftauen von gefrorenen Lebensmitteln mit dem Auto- AUTOMATISCHES GARPROGRAMM Menü, müssen Sie nur die Art und die Masse des Gefrierguts einstellen. Der Mikrowellenherd schlägt Ihnen die geeignete Leistungsstufe und Auftauzeit vor. Beispiel: Wenn Sie 2 Kartoffeln garen möchten, befolgen Sie bitte die unten angeführten Schritte.
Página 94
200g 2'40˝ 400g 4'20˝ Aufwärmen 600g 6'00˝ 800g 8'00˝ 1000 1000g 9'00˝ 200g 7'30˝ Fisch 400g 9'30˝ 600g 11'30˝ HINWEIS: • Einige Lebensmitteln müssen möglicherweise während des Garvorgangs umgedreht werden, um sicherzustellen, dass sie gründlich gegart und (AUTO) AUFTAUEN gleichmäßig gebräunt sind. NACH GEWICHT •...
Página 95
Säfte aus dem Gefriergut heiß werden und das Gefriergut darin kochen könnte. AUFTAUEN NACH ZEIT Der Mikrowellenherd ermöglicht auch das schnelle (GESCHWINDIGKEIT) Auftauen von gefrorenen Lebensmitteln. dEF2 Drücken Sie die Taste „Time Defrost“, auf dem Display erscheint „:“. Drücken Sie die Zifferntasten (0-9), um die Auftauzeit einzugeben.
Página 96
PFLEGE DES MIKROWELLENGERÄTS Bevor Sie mit der Reinigung des Mikrowellenherdes beginnen, trennen Sie das Gerät vom elektrischen Versorgungsnetz. Der Garraum sollte immer sauber gehalten werden. Wischen Sie getrocknete Speisereste, herausgespritzte oder verschüttete Flüssigkeiten mit einem feuchten Tuch von den Innenwänden ab. Die Verwendung von groben Reinigungs- oder abrasiven Scheuermitteln ist nicht empfehlenswert.
Página 97
Eventuelle unangenehme Gerüche im Garraum können Sie entfernen, indem Sie ein hohes mikrowellengeeignetes Gefäß mit Zitronensaft und Zitronenschalen in das Geräteinnere hineinstellen. Stellen Sie das Gefäß für 5 Minuten in den Garraum und schalten Sie das Gerät ein. Wischen Sie nach Beendigung der eingestellten Zeit den Garraum mit einem weichen Tuch ab und reiben Sie ihn trocken.
Página 98
MONTAGE DER MIKROWELLENGERÄT AUFSTELLUNG Überprüfen Sie, ob das komplette Verpackungsmaterial aus dem Geräteinneren entfernt wurde. Überprüfen Sie beim Entfernen der Verpackung, ob es am Mikrowellengerät zu sichtbaren Beschädigungen gekommen ist, wie z.B.: – schief hängende Gerätetür, – beschädigte Gerätetür, – Dellen oder Löcher im Glas (Sichtfenster), an der Gerätetür oder am Display, –...
Página 99
TECHNISCHE DATEN Stromaufnahme ..... .. 230-240V~50Hz, 1100W Ausgangsleistung .......... 700W Betriebsfrequenz ......... 2450MHz Außenmaße ......... 455 x 261 x 326 mm Volumen ............20 l Masse ohne Verpackungsmaterial ..... C.a. 10 kg Schallpegel – niveau ........ Lc < 58 dB (A) Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic...
Página 100
GARANTIE UND KUNDENDIENST Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, setzen Sie sich mit einem Hisense Service-Center in Ihrem Land in Verbindung (Telefonnummer siehe internationale Garantieschrift). Sollte es in Ihrem Land kein Service- Center geben, wenden Sie sich bitte an Ihren Hisense Händler.
Página 101
MICROWAVE OVEN DEAR CUSTOMER We sincerely thank you for your purchase. We believe you will soon find ample evidence that you can really rely on our products. To make the use of the appliance easier, we attach these comprehensive instruction manual. The instructions should aid you in getting familiar with your new appliance.
Página 102
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Never touch the surfaces of heating or cooking appliances. They will become hot during operation. Keep children at a safe distance. There is a risk of burning! Microwave energy & High voltage! Do not remove the cover. WARNING! The appliance and its accessible parts become hot during use.
Página 103
• WARNING: If the door or door seals are damaged, the oven must not be operated until it has been repaired by a competent person; • WARNING: It is hazardous for anyone other than a competent person to carry out any service or repair operation that involves the removal of a cover which gives protection against exposure to microwave energy;...
Página 104
• Never replace the light bulb inside the oven. It must always be replaced by Hisense service. • Do not clean the appliance with steam cleaners, high-pressure cleaners, sharp objects, abrasive cleaning agents, and abrasive sponges and stain removers.
Página 105
Listed below are, as with all appliances, certain rules to SAFETY INSTRUCTIONS FOR GENERAL USE follow and safeguards to assure top performance from this oven: Always have the glass tray, roller arms, coupling and roller track in place when operating the oven. Do not use the oven for any reason other than food preparation, such as for drying clothes, paper, or any other nonfood items, or for sterilizing purposes.
Página 106
hot to the touch when removed from the oven, please remember that the food/liquid inside will be releasing the same amount of steam and/or spitting when the lid is removed as in conventional cooking. Always test the temperature of cooked food yourself especially if you are heating or cooking food/liquid for babies.
Página 107
CONTROL PANEL DISPLAY Shows the clock, cooking time and setting. DEFROST Use this key to defrost the food by time and weight MICROW. Use this key to select the microwave power level. CLOCK Hold this key for 3 sec to set the clock. TIMER Use this key to set the timer function.
Página 108
OPERATION INSTRUCTION CLOCK The oven is fitted with a digital clock. When the oven is in the standby mode, the clock can be set by pressing the Clock key for 3sec. Press the Numeric (0-9) keys and enter the time. For example, to input the current time 12:30, you need to press “1”, “2”, “3”, “0”.
Página 109
NOTE: Different power is suitable for preparing different food. HIGH 100% power output for quick and thorough cooking M.High 80% power output for medium express cooking 50% power output for steaming food M.Low 30% power output for defrosting food 10% power output for keeping warm AUTO COOKING For the food in the auto menu, only the type of food and...
Página 110
200g 2'40˝ 400g 4'20˝ Reheat 600g 6'00˝ 800g 8'00˝ 1000 1000g 9'00˝ 200g 7'30˝ Fish 400g 9'30˝ 600g 11'30˝ NOTE: • For some food, you may need to turn it over during cooking to ensure it is thoroughly cooked and browns evenly.
Página 111
The oven also allows speed defrosting. TIME DEFROST dEF2 Press the Time Defrost and the display will show “:”. Press the numeric (0-9) keys to enter the defrosting time. For example, enter the defrosting time by pressing “5”, “3”, “0” for 5minutes and 30 seconds. Press the START key to confirm and start cooking.
Página 112
CARE OF YOUR MICROWAVE OVEN Turn the oven off and remove the power plug from the wall socket before cleaning. Keep the inside of the oven clean. When food splatters of spilled liquids adhere to oven walls,wipe with a damp cloth. The use of harsh detergent or abrasives is not recommended.
Página 113
MOUNTING THE MICROWAVE OVEN INSTALLATION Make sure all the packing materials are removed from the inside of the door. Inspect the oven after unpacking for any visual damage such as: – Misaligned Door – Damaged Door – Dents or Holes in Door Window and Screen –...
Página 114
SPECIFICATIONS Power consumption ...... 230-240V ~50Hz, 1100W Output power ............700W Operating Frequency ........2450MHz Outside Dimensions ......455 x 261 x 326 mm Oven Capacity........... litres Uncrated Weight......... Approx. 10 kg Noise level ..........Lc < 58 dB (A) This appliance is marked according to the European directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
Página 115
Hisense Customer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in your country, go to your local Hisense dealer or contact the Service department of Hisense domestic appliances. For personal use only!
Página 116
МИКРОВОЛНОВАЯ ПЕЧЬМИКРОВОЛНОВАЯ ПЕЧЬ УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ Благодарим вас за покупку и надеемся, что вы сами сможете убедиться в надежности наших изделий. Желаем, чтобы пользование духовкой доставило вам удовольствие. Настоящая инструкция поможет вам быстрее познакомиться с вашей новой духовкой. Внимательно прочитайте инструкцию перед использованием...
Página 117
НЕОБХОДИМЫЕ УСЛОВИЯ БЕЗОПАСНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ ПРИБОРА Не прикасайтесь к поверхностям приборов и их нагревательным элементам во время приготовления. При работе поверхности нагреваются. Держите детей на безопасном расстоянии. Есть риск возникновения ожогов. Источник микроволновой энергии. Высокое напряжение. Не снимать крышку. Внимание прибор и его детали нагреваются во время использования.
Página 118
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Выполнение сервисных работ, связанных со снятием защитной крышки от излучения, неквалифицированными и неавторизованными производителем лицами опасно. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не нагревайте продукты в плотно закрытых емкостях, так как они могут взорваться. • Следите, чтобы дети не играли с прибором. •...
Página 119
• Регулярно очищайте печь. Удаляйте осевшие на стенках камеры остатки пищи. • Если не следить за чистотой печи, ее поверхности будут портиться, что приведет к сокращению срока службы прибора, а также может стать причиной возникновения опасной ситуации. • Замену поврежденного сетевого шнура может производить производитель, мастером...
Página 120
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ СОВЕТЫ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ Этот прибор функционирует согласно общепринятым правилам и требований по технике безопасности касательно эксплуатации электрических приборов: Перед использованием прибора правильно установите всё оборудование (опору на роликах, вращающуюся тарелки др.). Используйте печь только для приготовления пищи. Категорически...
Página 121
Посуду для микроволновой печи используйте только согласно инструкциям производителя. Не пытайтесь жарить продукты в микроволновой печи. В микроволновой печи продукты нагреваются быстрее, чем контейнер. Помните: даже если крышка не горячая на ощупь, то продукты под ней имеют высокую температуру, и будут создавать...
Página 122
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ Дисплей Отображает часы, время готовки и настройки. Defrost Используйте эту клавишу для разморозки продуктов питания по времени или весу. Microw. Используйте эту клавишу для выбора уровня мощности микроволн. Clock Нажмите и удерживайте эту клавишу 3 секунды для настройки часов. Timer Используйте...
Página 123
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ЧАСЫ Микроволновая печь оборудована электронными часами. Чтобы настроить часы, в режиме ожидания нажмите и удерживайте 3 секунды клавишу Clock. Числовыми клавишами (0-9) установите требуемое время. Например, чтобы ввести текущее время 12:30, необходимо нажать «1», «2», «3» и «0». Вводимое значение часов должно быть в пределах...
Página 124
ПРИМЕЧАНИЕ Для приготовления разных блюд подходит разная мощность. Высокая 100% мощности быстрое приготовление Средне-высокая 80% мощности подогрев и средне-быстрое приготовление Средняя 50% мощности щадящее приготовление, приготовление на пару Средне-низкая 30% мощности размораживание Низкая 10% мощности поддержание температуры блюд АВТОМАТИЧЕСКАЯ ГОТОВКА Для...
Página 125
200g 2′40″ 400g 4′20″ Raheat 600g 6′00″ (Разогрев) 800g 8′00″ 1000 1000g 9′00″ 200g 7′30″ Fish 400g 9′30″ (Рыба) 600g 11′30″ Примечание: Некоторые продукты питания требуют переворачивания во время готовки, что обеспечивает, тем самым, равномерность их приготовления. На время готовки влияют плотность и размеры продуктов питания. Указанное...
Página 126
В микроволновой печи также можно быстро размораживать продуты. РАЗМОРАЖИВАНИЕ ПО ВРЕМЕНИ Def2 Однократно нажмите на клавишу Time Defrost, на дисплее отобразится «:». Числовыми клавишами (0-9) введите требуемое время разморозки. Например, введите время разморозки для 5 минут 30 секунд, нажав на клавиши «5», «3», «0». Нажмите...
Página 127
УХОД ЗА ПРИБОРОМ Отключите печь от электросети. Содержите полость печи в чистоте. Если частицы пищи или напитка попали на стенки печи, вытрите их влажной тряпкой. Не рекомендуется использование абразивных и агрессивных чистящих средств. Внешнюю поверхность печи нужно чистить при помощи влажной...
Página 128
УСТАНОВКА МИКРОВОЛНОВОЙ ПЕЧИ УСТАНОВКА Убедитесь, что весь упаковочный материал снят и вытянут из прибора. Осмотрите прибор на наличие визуальных повреждений, таких как: – неотрегулированная дверца – повреждённая дверца – вмятины и отверстия на стеклянной поверхности дверцы – вмятины в полости печи –...
Página 129
Потребляемая мощность ......230-240В~50Гц, 1100Вт Исходящая мощность ..........700Вт Частота ............2450 мГц Внешние размеры прибора ......455 x 261 x 326 мм Объём ..............20 л Вес ..........приблизительно 10,5 кг Уровень шума ..........Lc < 58 дБ (A) Это...
Página 130
ГАРАНТИЯ И ОБСЛУЖИВАНИЕ Если вам нужна информация или возникла проблема, обратитесь в Центр обслуживания клиентов Hisense в вашей стране (номер телефона указан во всемирной гарантии). Если в вашей стране нет центра обслуживания клиентов, обратитесь к местному дилеру Hisense или в...
Página 131
МИКРОБРАНОВА ПЕЧКА МК ПОЧИТУВАН Искрено ви благодариме за купувањето на овој производ. КОРИСНИКУ, Веруваме дека наскоро ќе најдете доволно докази оти навистина може да сметате на нашите производи. За да го олесниме користењето на апаратот, го приложуваме ова сеопфатно упатство за употреба. Упатството...
Página 132
ВАЖНИ БЕЗБЕДНОСНИ УПАТСТВА Никогаш не допирајте ги површините на апаратите за загревање или готвење. Тие се вжештуваат при работа. Чувајте ги децата на безбедно растојание. Постои ризик од изгореници! Микробранова енергија и висок напон! Не вадете го капакот. ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Апаратот и неговите пристапни...
Página 133
• ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Ако вратата или гумата на вратата се оштетени, печката не смее да работи сѐ додека не ја поправи компетентно лице; • ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Опасно е кој било, освен компетентно лице, да врши сервисирање или поправка што опфаќа отстранување на капакот кој...
Página 134
• Јајцата во лушпа и цели тврдо варени јајца не треба да се загреваат во микробранова печка, бидејќи може да експлодираат, дури и кога загревањето во печката завршило. • Кога ги чистите површините на вратата, гумата околу вратата и внатрешноста на печката, користете...
Página 135
Како и кај сите апарати, подолу се наведени одредени правила и заштитни мерки што треба да се следат за да се БЕЗБЕДНОСНИ гарантираат врвни перформанси на оваа печка: УПАТСТВА ЗА ОПШТА Кога ја користите печката, секогаш нека ви бидат наместо УПОТРЕБА...
Página 136
печката, запомнете дека храната/течноста внатре ќе испушта исто количество пареа и/или ќе прска кога ќе се извади капакот како и кај обично готвење. Секогаш сами проверете ја температурата на зготвената храна, особено ако загревате или готвите храна/течност за бебиња. Препорачливо е никогаш да не консумирате храна/течност...
Página 137
КОНТРОЛЕН ПАНЕЛ ЕКРАН Ги прикажува часовникот, времето на готвење и нагодувањето. ОДМРЗНУВАЊЕ (DEFROST) Ова копче служи за одмрзнување на храната според време и тежина. МИКРОБРАНОВА (MICROW.) Со ова копче се избира степенот на силина на микробрановата печка. ЧАСОВНИК (CLOCK) Задржете го ова копче 3 секунди за да го нагодите часовникот.
Página 138
УПАТСТВО ЗА РАКУВАЊЕ ЧАСОВНИК Печката е опремена со дигитален часовник. Кога таа е во режим на подготвеност, часовникот може да се нагоди со притискање на копчето Clock 3 секунди. Притиснете ги нумеричките копчиња (0-9) и внесете го времето. На пример, за да го внесете тековното време 12:30, треба...
Página 139
НАПОМЕНА: Различна силина е погодна за различна храна. HIGH (СИЛНО) Силина од 100% за брзо и целосно варење M.High (Средно Силина од 80% за средно експресно варење силно) Med (Средно) Силина од 50% за готвење храна на пареа M.Low (Средно Силина...
Página 140
200g 2'40˝ 400g 4'20˝ Подгревање 600g 6'00˝ (Reheat) 800g 8'00˝ 1000 1000g 9'00˝ 200g 7'30˝ Риба (Fish) 400g 9'30˝ 600g 11'30˝ НАПОМЕНА: • Одредена храна можеби ќе треба да ја превртите при готвењето за целосно да се зготви и рамномерно да се зарумени.
Página 141
Печката овозможува и брзо одмрзнување. ОДМРЗНУВАЊЕ СПОРЕД ВРЕМЕ Притиснете Time Defrost и на екранот ќе се прикаже „:“. (TIME DEFROST) Притиснете ги нумеричките копчиња (0-9) за да го внесете dEF2 времето на одмрзнување. На пример, со притискање на „5“, „3“, „0“ внесувате време на одмрзнување од 5 минути и...
Página 142
ГРИЖА ЗА ВАШАТА МИКРОБРАНОВА ПЕЧКА Исклучете ја печката и извадете го приклучокот за струја од ѕидниот штекер пред да ја чистите. Одржувајте ја внатрешноста чиста. Ако на ѕидовите се налепат остатоци од храна и течност, избришете ги со влажна крпа. Не се препорачува употреба на остар детергент...
Página 143
МОНТИРАЊЕ НА МИКРОБРАНОВАТА ПЕЧКА ИНСТАЛАЦИЈА Проверете дали сета опаковка е отстранета од внатрешната страна на вратата. По отпакувањето, визуелно проверете ја печката за оштетувања како на пр.: – Неправилно поставена врата – Оштетена врата – Вдлабнатини или дупки на прозорецот и екранот на вратата...
Página 144
СПЕЦИФИКАЦИИ Потрошувачка на струја ....230-240V ~50Hz, 1100W Излезна моќност ..........700W Работна фреквенција ........2450MHz Надворешни димензии ...... 455 x 261 x 326 mm Капацитет на печката ........литри Тежина без опаковка ........Околу 10 kg Степен на бучава ........Lc < 58 dB (A) Овој...
Página 145
ПРЕД ДА ПОВИКАТЕ СЕРВИС Ако печката воопшто не работи, информациите на екранот не се појавуваат или приказот исчезнал: Проверете дали печката е безбедно приклучена. Ако не е, извадете го приклучокот од штекерот, почекајте 10 секунди и повторно безбедно приклучете го. Проверете...
Página 146
CUPTOR CU MICROUNDE STIMATE CLIENT Vă mulțumim sincer pentru achiziție. Credem că veți găsi în curând dovezi ample că vă puteți baza cu adevărat pe produsele noastre. Pentru a ușura utilizarea aparatului, atașăm acest manual cuprinzător de instrucțiuni. Instrucțiunile ar trebui să vă ajute să vă familiarizați cu noul dumneavoastră...
Página 147
INSTRUCȚIUNI IMPORTANTE DE SIGURANȚĂ Nu atingeți niciodată suprafețele aparatelor de încălzit sau de gătit. Ele vor deveni fierbinți în timpul funcționării. Țineți copiii la o distanță sigură. Există riscul de ardere! Energie bazată pe microunde și înaltă tensiune! Nu scoateți capacul (Nu deschideți ușa).
Página 148
• AVERTISMENT: Dacă ușa sau garniturile ușii sunt deteriorate, cuptorul nu trebuie folosit până când acestea nu au fost reparate de o persoană competentă; • AVERTISMENT: Este periculos pentru oricine, altcineva decât o persoană competentă, să efectueze orice operațiune de service sau reparație care implică îndepărtarea unui capac/unei uși care oferă...
Página 149
• Nu înlocuiți niciodată becul din interiorul cuptorului. Trebuie întotdeauna înlocuit de service-ul Hisense. • Nu curățați aparatul cu aparate de curățare cu abur, aparate de curățat cu înaltă presiune, obiecte ascuțite, agenți de curățare abrazivi și bureți abrazivi...
Página 150
Mai jos sunt enumerate, la fel ca în cazul tuturor aparatelor, INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ PENTRU anumite reguli de urmat și măsuri de siguranță pentru a asigura performanța de top a acestui cuptor: UTILIZARE GENERALĂ 1. Țineți întotdeauna tava din sticlă, brațele rolei, cuplajul și șina rolei la locul lor atunci când utilizați cuptorul.
Página 151
unui recipient nu este fierbinte la atingere când este scos din cuptor, vă rugăm să rețineți că alimentele/lichidul din interior vor elibera aceeași cantitate de abur și/sau stropi atunci când capacul este deschis ca în cazul gătitului convențional. 12. Testați întotdeauna temperatura alimentelor gătite, mai ales dacă...
Página 152
PANOU DE COMANDĂ AFIȘAJ Afișează ceasul, timpul de gătire și setarea DEFROST/DEZGHEȚARE Utilizați această tastă pentru a dezgheța alimentele în funcție de timp și greutate MICROW./MICROUNDE Utilizați această tastă pentru a selecta nivelul de putere al cuptorului cu microunde. CLOCK/CEAS Țineți apăsată...
Página 153
INSTRUCȚIUNE DE UTILIZARE CEAS Cuptorul este dotat cu un ceas digital. Când cuptorul este în modul de așteptare, ceasul poate fi setat apăsând tasta Ceas timp de 3 secunde. Apăsați tastele numerice (0-9) și introduceți ora. De exemplu, pentru a introduce ora curentă 12:30, trebuie să...
Página 154
NOTĂ: O putere diferită este potrivită pentru prepararea diferitelor alimente. pentru gătire rapidă și HIGH/ÎNALTĂ 100% putere de ieșire temeinică M.High/M. 80% putere de ieșire pentru gătire rapidă medie înaltă pentru gătire la aburi a 50% putere de ieșire alimentelor M.Low/M.
Página 155
200g 2'40˝ 400g 4'20˝ Reîncălzire 600g 6'00˝ 800g 8'00˝ 1000 1000g 9'00˝ 200g 7'30˝ Pește 400g 9'30˝ 600g 11'30˝ NOTĂ: • Pentru unele alimente, poate fi necesar să amestecați în timpul gătirii pentru a vă asigura că sunt bine gătite și se rumenesc uniform. •...
Página 156
Cuptorul permite și dezghetarea rapidă. TIME DEFROST Apăsați butonul Time Defrost (Temporizator Decongelare) și (TEMPORIZATOR afișajul va afișa „:”. DECONGELARE) Apăsați tastele numerice (0-9) pentru a introduce timpul de dEF2 dezghețare. De exemplu, introduceți timpul de dezghețare apăsând „5”, „3”, „0” timp de 5 minute și 30 de secunde. Apăsați tasta START pentru a confirma și a începe gătitul.
Página 157
ÎNGRIJIREA CUPTORULUI CU MICROUNDE Opriți cuptorul și scoateți ștecherul de la priza de perete înainte de curățare. Păstrați interiorul cuptorului curat. Când stropii de alimente din lichidele vărsate aderă de pereții cuptorului, ștergeți cu o cârpă umedă. Nu se recomandă utilizarea detergenților duri sau abrazivi. Suprafața exterioară...
Página 158
INSTALAREA CUPTORULUI CU MICROUNDE INSTALARE Asigurați-vă că toate materialele de ambalare sunt îndepărtate din interiorul ușii. Inspectați cuptorul după despachetare pentru orice deteriorare vizuală, cum ar fi: – Ușă nealiniată – Ușă deteriorată – Goluri sau găuri în fereastra ușii și ecran –...
Página 159
SPECIFICATII Consumul de energie ....230-240V ~50Hz, 1100W Putere de ieșire ............ 700W Frecvență de operare ........2450MHz Dimensiuni exterioare ......455 x 261 x 326 mm Capacitate cuptor ..........litres Greutate neîncărcată ........Approx. 10 kg Nivel de zgomot ........Lc < 58 dB (A) Acest aparat este marcat conform directivei europene 2012/19/UE privind deșeurile de echipamente electrice și electronice (DEEE).
Página 160
Dacă aveți nevoie de informații sau dacă aveți o problemă, vă rugăm să contactați Centrul de asistență pentru clienți Hisense din țara dvs. (găsiți numărul de telefon în broșura de garanție la nivel mondial). Dacă nu există un centru de asistență...
Página 161
KUCHENKA MIKROFALOWA SZANOWNY Dziękujemy za Twój zakup. Wierzymy, że niedługo KLIENCIE zrozumiesz, iż możesz polegać na naszych produktach. Aby ułatwić Ci używanie urządzenia, dołączamy do niego zrozumiałą instrukcję obsługi. Instrukcja pomoże Ci zapoznać się z Twoim nowym urządzeniem. Przeczytaj ją uważnie przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia.
Página 162
WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Nie dotykać powierzchni urządzeń grzewczych lub kuchennych. Urządzenia to rozgrzewają się podczas pracy. Dzieci powinny przebywać w bezpiecznej odległości. Ryzyko oparzenia! Energia mikrofalowa & Wysokie napięcie! Nie usuwać pokrywy. OSTRZEŻENIE! Urządzenie i akcesoria nagrzewają się podczas pracy. Zachować ostrożność, by uniknąć...
Página 163
• OSTRZEŻENIE: Jeżeli drzwiczki lub ich uszczelki są uszkodzone, nie należy używać kuchenki, dopóki nie zostanie naprawiona przez wykwalifikowaną osobę. • OSTRZEŻENIE: Ryzykowne jest przeprowadzanie napraw, obejmujących usuwanie pokrywy chroniącej przed narażaniem na energię mikrofalową, przez osoby niedoświadczone. • OSTRZEŻENIE: Nie wolno podgrzewać cieczy i innej żywności w zamkniętych pojemnikach - ryzyko eksplozji.
Página 164
W celu uniknięcia niebezpiecznych sytuacji nie podłączać urządzenia do zewnętrznego wyłącznika czasowego lub systemów zdalnej kontroli. • Nie wymieniać żarówki wewnątrz kuchenki. Żarówkę musi wymienić serwis Hisense. • Do czyszczenia nie stosować odkurzaczy parowych, myjek wysokociśnieniowych, ostrych przedmiotów, ściernych środków czyszczących i gąbek oraz odplamiaczy.
Página 165
Poniżej wymieniono pewne zasady, których należy przestrzegać, aby zapewnić najwyższą wydajność tej kuchenki: W trakcie używania kuchenki szklana taca, ramiona rolkowe, złączki itp muszę być na swoich OGÓLNE INFORMACJE miejscach. DOTYCZĄCE Nie używać kuchenki do celów innych niż BEZPIECZEŃSTWA przygotowanie jedzenia, np. suszenia ubrań, papieru czy sterylizacji.
Página 166
pojemnik nie jest gorący w dotyku, należy pamiętać, że po wyjęciu żywność/płyn w pojemniku będzie wydzielać tyle samo pary, co podczas tradycyjnego gotowania. Należy zawsze osobiście sprawdzić temperaturę przygotowanej potrawy, szczególnie w przypadku podgrzewania lub gotowania żywności dla dzieci. Zaleca się, by nigdy nie spożywać potrawy/napoju bezpośrednio po wyjęciu z kuchenki.
Página 167
PANEL STEROWANIA WYŚWIETLACZ Wyświetla godzinę, czas gotowania i ustawienia. DEFROST Rozmrażanie żywności wg czasu lub wagi. MICROW. Wybór poziomu mocy. CLOCK Przytrzymać przez 3 sekundy, by ustawić zegar. TIMER Ustawienie funkcji timera. IKONY Ustawienie czasu i wagi potrawy oraz wybór programów auto.
Página 168
INSTRUKCJA STOSOWANIA CLOCK Kuchenka jest wyposażona w zegar cyfrowy. Gdy kuchenka jest w trybie czuwania, zegar można ustawić, naciskając przycisk Clock przez 3 sekundy. Wciskając przyciski numeryczne (0-9) wprowadzić czas. Na przykład, aby wprowadzić godzinę 12:30, należy kolejno nacisnąć „1”, „2”, „3”, „0”.
Página 169
UWAGA: Różne moce są odpowiednie do przygotowywania różnych potraw. do szybkiego i całościowego HIGH 100% mocy gotowania do gotowania z średnią M.High 80% mocy szybkością 50% mocy do gotowania na parze M.Low 30% mocy do rozmrażania 10% mocy do podtrzymywania ciepła AUTO COOKING W przypadku gotowania w menu automatycznym należy ustawić...
Página 170
200 g 2'40˝ 400 g 4'20˝ Reheat - 600 g 6'00˝ Podgrzewanie 800 g 8'00˝ 1000 1000 g 9'00˝ 200 g 7'30˝ Fish - Ryby 400 g 9'30˝ 600 g 11'30˝ UWAGA: • W przypadku niektórych potraw może być konieczne odwrócenie ich podczas gotowania, aby upewnić...
Página 171
Kuchenka posiada również funkcję szybkiego rozmrażania. TIME DEFROST - ROZMRAŻANIE WG Nacisnąć przycisk rozmrażania wg temperatury, a CZASU wyświetlacz pokaże „:”. dEF2 Wciskając przyciski numeryczne (0-9) wprowadzić czas rozmrażania. Na przykład, naciskając kolejno „5”, „0”, „0” można ustawić czas rozmrażania na 5 minut i 30 sekund.
Página 172
PIELĘGNACJA KUCHENKI MIKROFALOWEJ Wyłączyć kuchenkę i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Wnętrze kuchenki utrzymywać w czystości. Jeżeli odpryski jedzenia lub rozlane ciecze przywrą do ścianek kuchenki, należy je wytrzeć wilgotną ściereczką. Nie zaleca się używania mocnych detergentów i substancji ściernych. Zewnętrzną powierzchnię kuchenki należy czyścić wilgotną...
Página 173
INSTALACJA KUCHENKI MIKROFALOWEJ INSTALACJA Upewnić się, że wszystkie materiały opakowaniowe zostały usunięte z wnętrza drzwi. Sprawdzić piekarnik pod kątem uszkodzeń, takich jak: – nierówne drzwi – wygięte drzwi – uszkodzenia drzwi i wyświetlacza – uszkodzenia w komorze kuchenki W przypadku stwierdzenia jakichkolwiek uszkodzeń NIE UŻYWAJ kuchenki.
Página 174
SPECYFIKACJE Pobór energii 230-240V ~50Hz, 1100W Moc wyjściowa ............. 700 W Częstotliwość robocza ........2450 MHz Wymiary zewnętrzne ......455 x 261 x 326 mm Pojemność kuchenki .......... litrów Waga bez opakowania ......... ok. 10 kg Poziom hałasu.......... Lc < 58 dB (A) To urządzenie zostało oznaczone zgodnie z Dyrektywą...
Página 175
GWARANCJA I USŁUGI SERWISOWE Jeżeli potrzebujesz informacji lub masz jakiś problem, skontaktuj się z Centrum obsługi klienta Hisense w swoim kraju (nr telefonu znajdziesz w karcie gwarancyjnej). Jeżeli w Twoim kraju nie ma Centrum obsługi klienta, skontaktuj się z miejscowym sprzedawcą...
Página 176
MIKROVLNNÁ TROUBA Vážený zákazníku Upřímně vám děkujeme za váš nákup. Věříme, že brzy najdete dostatek důkazů, že se na naše produkty můžete opravdu spolehnout. Abychom usnadnili používání zařízení, připojujeme tento komplexní návod k použití. Pokyny by vám měly pomoci seznámit se s novým spotřebičem.
Página 177
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Nikdy se nedotýkejte ploch spotřebičů určených k vaření nebo ohřívání. Během provozu se zahřívají. Udržujte děti v bezpečné vzdálenosti. Hrozí nebezpečí popálení! Zdroj mikrovlnného záření a vysoké napětí. Neodstraňujte kryt. VAROVÁNÍ! Zařízení a jeho přístupné části se během používání...
Página 178
• UPOZORNĚNÍ: Pokud jsou dvířka nebo těsnění dvířek poškozené, trouba se nesmí používat, dokud ji neopraví kvalifikovaná osoba. • VAROVÁNÍ: Pro kohokoli jiného, než kompetentní osobu je nebezpečné provádět jakékoli servisní nebo opravné operace, které zahrnují odstranění krytu poskytujícímu ochranu před vystavením mikrovlnné energii. •...
Página 179
Abyste zabránili nebezpečí, nikdy zařízení nepřipojujte k externímu časovému spínači nebo systému dálkového ovládání. • Nikdy sami nevyměňujte žárovku uvnitř trouby. Vždy ji musí vyměnit služba Hisense. • Nečistěte zařízení parními čističi, vysokotlakými čističi, ostrými předměty, abrazivními čisticími prostředky a houbičkami...
Página 180
BEZPEČNOSTNÍ V dalším textu jsou uvedena některá pravidla a bezpečnostní opatření, na která stejně jako u jiných přístrojů musí být brán NÁVODY PŘI zřetel, aby přístroj fungoval bezvadně, účinně a dlouhodobě bez KAŽDODENNÍM problémů: POUŽÍVÁNÍ PŘÍSTROJE Pokud je mikrovlnná trouba v činnosti, musí být skleněný talíř, držáky válce, spojka a drážky vždy na svém místě.
Página 181
Může se totiž stát, že po nadzvednutí pokličky se obsah v nádobě odpařuje nebo z něj stříkají kapky, přestože samotná poklice není horká. Před použitím vždy zkontrolujte teplotu pokrmu, obzvlášť pokud je pokrm určen dětem. Doporučujeme vám, abyste nikdy neochutnávali pokrmy přímo z trouby.
Página 182
OVLÁDACÍ PANEL DISPLEJ Zobrazuje hodiny, dobu vaření a nastavení. ROZMRAZOVÁNÍ Toto tlačítko použijte k rozmrazování jídla podle času a hmotnosti MIKROVLNY Toto tlačítko použijte k výběru úrovně mikrovlnného výkonu. HODINY Chcete-li nastavit hodiny, podržte toto tlačítko po dobu 3 sekund. ČASOVAČ...
Página 183
NÁVOD K POUŽITÍ HODINY Trouba je vybavena digitálními hodinami. Když je trouba v pohotovostním režimu, hodiny lze nastavit stisknutím tlačítka Hodiny na 3 sekundy. Stiskněte číselné klávesy (0-9) a zadejte čas. Chcete-li například zadat aktuální čas 12:30, musíte stisknout „1“, „2“, „3“, „0“. Vstupní hodina musí být v rozmezí...
Página 184
POZNÁMKA: Pro přípravu různých pokrmů se hodí různý výkon. 100 % výstupní VYSOKÝ pro rychlé a důkladné vaření výkon Stř. vysoký 80 % výstupní výkon pro středně rychlé vaření Střed. 50 % výstupní výkon pro vaření jídla v páře Stř. nízký 30 % výstupní...
Página 185
2'40˝ 200g 4'20˝ 400g 6'00˝ Znovu zahřejte 600g 8'00˝ 800g 9'00˝ 1000 1000g 7'30˝ 200g 9'30˝ Ryba 400g 11'30˝ 600g POZNÁMKA: • U některých potravin je možná budete muset během vaření obrátit, abyste zajistili, že budou důkladně propečené a rovnoměrně zhnědnou. •...
Página 186
Trouba také umožňuje rychlé rozmrazování. ČAS ROZMRAZOVÁNÍ dEF2 Stiskněte tlačítko Time Defrost a na displeji se zobrazí “:”. Stisknutím číselných tlačítek (0-9) zadejte dobu rozmrazování. Například zadejte dobu rozmrazování stisknutím „5“, „3“, „0“ na 5 minut a 30 sekund. Stiskněte tlačítko START pro potvrzení a zahájení vaření. POZNÁMKA: Velké...
Página 187
PÉČE A ÚDRŽBA MIKROVLNNÉ TROUBY Než začnete čistit mikrovlnnou troubu, vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Vnitřek trouby udržujte vždy v čistotě. Pokud částečky pokrmu nebo tekutiny, které stříkají na stěny nebo dno trouby, zaschnou, otřete je navlhčeným hadříkem. Nedoporučuje se používání hrubých čisticích nebo agresivních prostředků.
Página 188
MONTÁŽ MIKROVLNNÉ TROUBY INSTALACE Nejdříve zkontrolujte, jestli jste z vnitřku trouby vyndali veškerý obalový materiál. Po jeho odstranění zkontrolujte troubu, jestli nedošlo k jejímu poškození, např.: – ohnuté dveře, – poškozené dveře, – poškození nebo nerovnosti ve skle (okénku) na dveřích nebo na displeji, –...
Página 189
SPECIFIKACE Spotřeba el. energie ……………………….. 230-240V ~50Hz, 1100W Výkon ............... 700W Funkční frekvence ..........2450MHz Vnější rozměry ……………………………………. 455 x 261 x 326 mm Objem trouby ……………………………………………………………….. 20 litrů bez obalu…………………………………. přibližně 10 kg Hmotnost Hladina hluku .......... Lc < 58 dB (A) Tento přístroj je označen v souladu s evropskou směrnicí...
Página 190
ZÁRUKA A SERVIS Pokud potřebujete informace nebo máte problém, obraťte se na středisko péče o zákazníky Hisense ve vaší zemi (jeho telefonní číslo najdete v letáku s celosvětovou zárukou). Pokud ve vaší zemi není Centrum péče o zákazníky, obraťte se na místního prodejce Hisense nebo se obraťte na servisní...
Página 191
MIKROVALOVNA PEČICA SPOŠTOVANI Iskreno se vam zahvaljujemo za vaš nakup. Prepričani KUPEC, smo, da boste kmalu imeli številne razloge, zakaj zaupati našim proizvodom. Za lažjo uporabo izdelka smo pripravili izčrpna navodila za uporabo. S pomočjo teh navodil se boste seznanili s svojim novim aparatom.
Página 192
POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA Nikoli se ne dotikajte površin aparatov za ogrevanje ali kuhalnih aparatov Ti se med delovanjem močno segrejejo. Otroci naj bodo na varni razdalji. Nevarnost opeklin! Mikrovalovna energija ter visoka napetost! Ne odstranjujte pokrova. OPOZORILO! Aparat in nekateri dostopni deli aparata se med uporabo močno segrejejo.
Página 193
• OPOZORILO: Če so tesnila vrat poškodovana, pečice ne smete uporabljati, dokler je ne popravi ustrezno usposobljena oseba. • OPOZORILO: Servisne posege ali popravila aparata, pri katerih je treba sneti zaščitne pokrove, ki ščitijo pred mikrovalovnim sevanjem, sme izvajati le ustrezno usposobljen serviser, saj je sicer takšen poseg izjemno nevaren.
Página 194
• V mikrovalovni pečici ne segrevajte jajc v lupini, saj lahko eksplodirajo, tudi po tem, ko je program segrevanja z mikrovalovi že končan. • Za čiščenje površine vrat, tesnil na vratih ter notranjosti pečice uporabljajte le blaga in nežna (neabrazivna) čistila oz. detergente, ki jih nanesite z gobico ali mehko krpo.
Página 195
V nadaljevanju so, kot pri vseh aparatih, navedena pravila, ki VARNOSTNA NAVODILA jih morate upoštevati ter varnostni napotki, ki bodo zagotovili ZA SPLOŠNO UPORABO najboljše možno delovanje pečice. Ko pečica deluje, naj bodo stekleni pladenj, nosilci valjev, spojnica ter steza za valje vedno na svojem mestu. Pečice ne uporabljajte v noben drug namen razen za pripravo hrane.
Página 196
Zato je možno, da hrana oz. tekočina v posodi, ko jo vzamete iz pečice, oddajata enako količino pare kot pri običajnem kuhanju, četudi pokrov posode na otip ni vroč, in zato enako brizgata, ko odprete pokrov. Vedno preverite temperaturo kuhane hrane, še posebej, ko segrevate hrano oz.
Página 197
UPRAVLJALNA PLOŠČA PRIKAZOVALNIK Prikazuje uro, čas priprave hrane in nastavitve. DEFROST (ODTAJANJE) S to tipko odtajate hrano z nastavitvijo trajanja delovanja in teže hrane. MICROW. (MIKROVALOVI) S to tipko izberete moč delovanja mikrovalov. CLOCK (URA) Pritisnite to tipko in jo držite 3 sekunde, da nastavite uro. TIMER (PROGRAMSKA URA) S to tipko lahko nastavite programsko uro.
Página 198
NAVODILA ZA UPRAVLJANJE Pečica je opremljena z digitalno uro. Ko je pečica v stanju pripravljenosti, lahko s trisekundnim pritiskom na tipko CLOCK (URA) odprete nastavitev ure. S številčnimi tipkami (0–9) vnesite čas. Na primer, če je trenutno ura 12:30, pritisnite 1, 2, 3 in 0. Vneseno število ur mora biti med 1 in 24, vneseno število minut pa med 0 in 59.
Página 199
OPOMBA: Za pripravo različnih jedi so primerne različne stopnje moči delovanja. NAJVIŠJA 100 % moči Za hitro in temeljito kuhanje SREDNJE VISOKA 80 % moči Za srednje hitro kuhanje SREDNJA 50 % moči Za kuhanje v sopari SREDNJE NIZKA 30 % moči Za odtajanje NIZKA 10 % moči...
Página 200
200 g 2'40" 400 g 4'20" Pogrevanje 600 g 6'00" 800 g 8'00" 1000 1000 g 9'00" 200 g 7'30" Ribe 400 g 9'30" 600 g 11'30" OPOMBA: • Nekatere vrste hrane je treba med pripravo obrniti, da bo temeljito kuhana (ali pečena) ter enakomerno zapečena.
Página 201
Pečica omogoča tudi hitro odtajanje. Odtajanje z nastavitvijo trajanja (TIME Pritisnite za odtajanje z nastavitvijo trajanja (Time DEFROST) Defrost). Na prikazovalniku se prikaže ":". dEF2 S številčnimi tipkami (0–9) vnesite čas odtajanja. Na primer, pritisnite 5, 3, 0 za trajanje 5 minut in 30 sekund.
Página 202
SKRB ZA VAŠO MIKROVALOVNO PEČICO Pred začetkom čiščenja izklopite pečico in izvlecite vtikač iz vtičnice. Skrbite, da bo notranjost pečice čista. Če se na stene pečice prismodijo kosi hrane ali ostanki polite tekočine, jih obrišite z vlažno krpo. Odsvetujemo uporabo grobih oz. abrazivnih proizvodov. Zunanje površine pečice čistite z vlažno krpo.
Página 203
MONTAŽA MIKROVALOVNE PEČICE NAMESTITEV Odstranite vso embalažo in material iz notranjosti pečice. Po odstranitvi embalaže preglejte pečico in preverite, ali je kje prišlo do vidnih poškodb, na primer: – Neporavnana oz. viseča vrata – Poškodovana vrata, – Udrtine ali luknje v vratih pečice –...
Página 204
SPECIFIKACIJE Poraba električne energije ..230–240 V ~ 50 Hz, 1100 W Izhodna moč ............700 W Delovna frekvenca ..........2450 MHz Zunnaje dimenzije ......455 × 261 × 326 mm Prostornina pečice ..........20 litrov Teža vključno z embalažo ........pribl. 10 kg Raven hrupa ..........
Página 205
PREDEN POKLIČETE SERVISERJA Če pečica sploh ne deluje, če se na ekranu ne pojavi nič ali če prikaz povsem izgine z ekrana: Preverite, ali je pečica ustrezno priklopljena na električno omrežje. Če ni, izvlecite vtič iz vtičnice, počakajte 10 sekund in vtič ponovno vklopite v vtičnico.
Página 206
MIKROHULLÁMÚ SÜTŐ KEDVES Őszintén köszönjük vásárlását! Hiszünk abban, hogy VÁSÁRLÓNK! hamarosan számos bizonyítékot talál majd arra, hogy valóban megbízhat termékeinkben. A készülék használatának megkönnyítése érdekében mellékeljük ezt a részletes használati útmutatót. útmutató segítségére lesz új készülék megismerésében. A készülék első használata előtt kérjük, olvassa át figyelmesen a dokumentumot.
Página 207
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK Soha ne érintse meg a fűtő- vagy főzőberendezések felületét. Ezek működés közben felforrósodnak. Tartsa a gyermekeket biztonságos távolságban. Fennáll az égési sérülés veszélye! Mikrohullámú energia és nagyfeszültség! Ne távolítsa el a burkolatot! FIGYELMEZTETÉS! A készülék és hozzáférhető részei használat közben felforrósodnak.
Página 208
• FIGYELMEZTETÉS: Ha az ajtó vagy az ajtótömítések megsérültek, a sütőt nem szabad használni addig, amíg egy hozzáértő személy meg nem javította. • FIGYELMEZTETÉS: A hozzáértő személyen kívül mindenki más számára veszélyes olyan szervizelési vagy javítási munkák végzése, amelyek a mikrohullámú...
Página 209
• A veszélyes helyzetek elkerülése érdekében soha ne csatlakoztassa a készüléket külső időkapcsolóhoz vagy távirányítóhoz. • Soha ne cserélje ki a sütőben lévő izzót. Azt mindig a Hisense szerviznek kell kicserélnie. • Ne tisztítsa a készüléket gőztisztítóval, nagynyomású tisztítóval, éles tárgyakkal, súroló hatású tisztítószerekkel, valamint súroló...
Página 210
Az alábbiakban felsorolásra kerülnek, mint minden ÁLTALÁNOS készüléknél, bizonyos szabályok, amelyeket be kell tartani a BIZTONSÁGI sütő legjobb teljesítményének biztosítása érdekében UTASÍTÁSOK A sütő működése közben mindig legyen a helyén az üvegtálca, a görgők, a csatlakozó és a görgőgyűrű Ne használja a sütőt ételkészítésen kívül más célra, mint például ruha, papír vagy más nem élelmiszer jellegű...
Página 211
11. Ne feledje, hogy a mikrohullámú sütő csak az edényben lévő folyadékot melegíti, nem magát az edényt Ezért annak ellenére, hogy az edény fedele tapintásra nem forró, amikor kivesszük a sütőből, ne feledje, hogy a benne lévő étel / folyadék ugyanannyi gőzt és / vagy fröccsenést bocsát ki a fedél eltávolításakor, mint a hagyományos főzés esetében.
Página 212
VEZÉRLŐ PANEL KIJELZŐ Mutatja az órát, a főzési időt és a beállítást. DEFROST Ezzel a gombbal kiolvaszthatja az ételt idő vagy tömeg alapján. MICROW. Ezzel a gombbal választhatja ki a mikrohullámú teljesítmény- fokozatot. CLOCK Tartsa 3 másodpercig nyomva ezt a gombot az óra beállításához.
Página 213
A MŰKÖDÉSRE VONATKOZÓ UTASÍTÁSOK CLOCK A sütő digitális órával rendelkezik. Amikor a sütő készenléti üzemmódban van, az óra az Clock gomb 3 másodpercig tartó nyomva tartásával állítható be. Nyomja meg a numerikus (0-9) gombokat, és adja meg az időt. Például, a 12:30 pontos idő beviteléhez az “1”, “2”, “3”...
Página 214
MEGJEGYZÉS: A különböző teljesítmények különböző ételek elkészítésére alkalmasak. HIGH 100% teljesítmény gyors és alapos főzéshez M.High 80% teljesítmény közepesen gyors főzéshez 50% teljesítmény pároláshoz M.Low 30% teljesítmény ételek kiolvasztására 10% teljesítmény melegen tartáshoz Az automatikus menüben szereplő ételekhez csak az étel típusát és tömegét/mennyiségét kell megadni.
Página 215
200g 2'40˝ 400g 4'20˝ Újramelegítés 600g 6'00˝ 800g 8'00˝ 1000 1000g 9'00˝ 200g 7'30˝ 400g 9'30˝ 600g 11'30˝ MEGJEGYZÉS: • Egyes ételeket sütés közben meg kell fordítani az alapos és egyenletes sülés érdekében. • Az étel sűrűsége és vastagsága befolyásolhatja a főzési időt.
Página 216
A sütő gyors kiolvasztást is lehetővé tesz. KIOLVASZTÁS IDŐ ALAPJÁN - dEF2 Nyomja meg a Time Defrost gombot, és a kijelzőn megjelenik a „:” jelzésl. A kiolvasztás időtartamának beállításához nyomja meg a szám gombokat (0-9). Például az 5 perc 30 másodpercig tartó kiolvasztáshoz nyomja meg az “5”, “3”...
Página 217
A MIKROHULLÁMÚ SÜTŐ ÁPOLÁSA A tisztítás megkezdése előtt kapcsolja ki a sütőt, és húzza ki a tápkábelt a fali aljzatból. Tartsa tisztán a sütő belsejét. Ha kifröccsent étel vagy kiömlött folyadék tapad a sütő falaira, törölje le nedves ruhával. Erős tisztítószer vagy súrolószer használata nem javasolt.
Página 218
A MIKROHULLÁMÚ SÜTŐ ÖSSZESZERELÉSE ÜZEMBE Győződjön meg arról, hogy minden HELYEZÉS csomagolóanyagot eltávolított az ajtón belülről. Kicsomagolás után ellenőrizze a sütőt, hogy nincs-e rajta vizuálisan észlelhető sérülés, például: – rosszul beállított ajtó, – sérült ajtó, – horpadások vagy lyukak az ajtó ablakán és a kijelzőn, –...
Página 219
MŰSZAKI ADATOK Energiafelhasználás ..... 230-240V ~50Hz, 1100W Kimeneti teljesítmény ........... 700W Működési frekvencia ........2450MHz Külső méretek ........455 x 261 x 326 mm Sütő űrtartalom ..........liter Nettó tömeg ..........….. Kb. 10 kg Zajszint ..........Lc < 58 dB (A) Ez a készülék a hulladék elektromos és elektronikus berendezésekről (WEEE) szóló...
Página 220
Ha információra van szüksége, vagy probléma esetén forduljon az országában működő Hisense ügyfélszolgálathoz (ezek telefonszámait megtalálja a garancialevélen). Ha az Ön országában nem működik ilyen ügyfélszolgálat, keresse fel a helyi Hisense márkakereskedőt, vagy vegye fel a kapcsolatot a Hisense háztartási készülékek szerviz részlegével. Kizárólag személyes használatra! SOK ÖRÖMET KÍVÁN ÖNNEK KÉSZÜLÉKE HASZNÁLATA...
Página 221
MIKROVALNA PEĆNICA HR/BIH POŠTOVANI Iskreno Vam zahvaljujemo na kupnji. Vjerujemo da ćete KUPCI uskoro pronaći dovoljno dokaza da se zaista možete osloniti na naše proizvode. Za lakše rukovanje uređajem prilažemo ove opsežne upute za uporabu. Upute bi Vam trebale pomoći u upoznavanju s Vašim novim uređajem.
Página 222
VAŽNE SIGURNOSNE UPUTE Nikada ne dodirujte površine uređaja za grijanje ili kuhanje. Tijekom rada će postati veoma vruće. Držite djecu na sigurnoj udaljenosti. Postoji opasnost od opeklina! Mikrovalno zračenje i visoki napon! Ne odstranjujte poklopac. UPOZORENJE! Uređaj i njegovi dostupni dijelovi postaju vrući tijekom uporabe.
Página 223
• UPOZORENJE: ako su vrata ili brtve vrata oštećeni, pećnica se ne smije upotrebljavati dok je ne popravi stručna osoba. • UPOZORENJE: opasan je svaki popravak ili servis koji izvršava bilo koja druga osoba osim ovlaštenog servisera, a pri kojem je potrebno odstraniti poklopac za zaštitu od mikrovalnog zračenja.
Página 224
• Nikada nemojte mijenjati žarulju unutar pećnice. Uvijek je treba zamijeniti Hisense servis. • Nemojte čistiti uređaj parnim čistačima, visokotlačnim čistačima, oštrim predmetima, abrazivnim sredstvima za čišćenje, abrazivnim...
Página 225
U nastavku su navedena određena pravila i mjere zaštite SIGURNOSNE UPUTE ZA OPĆENITU UPORABU koje, jednako kao i kod ostalih uređaja, treba slijediti kako bi se osigurala vrhunska učinkovitost ove pećnice: Dok pećnica radi, stakleni pladanj, ručice valjka, sklopka i utor za valjak trebaju biti na svom mjestu.
Página 226
Pomagala za mikrovalnu pećnicu mogu se koristiti samo u skladu s uputama proizvođača. Ne pokušavajte pržiti hranu u ovoj pećnici. Imajte na umu da mikrovalna pećnica zagrijava samo tekućinu u posudi, a ne samu posudu. Stoga, iako poklopac posude nije vruć na dodir kada se izvadi iz pećnice, imajte na umu da će hrana/tekućina u posudi ispuštati istu količinu pare i/ili kapljica kada se poklopac skine kao kod uobičajenog kuhanja.
Página 227
UPRAVLJAČKA PLOČA ZASLON Prikazuje sat, vrijeme pripreme i postavke. ODMRZAVANJE Upotrijebite ovu tipku za odmrzavanje hrane prema vremenu i težini. MIKROV. Upotrijebite ovu tipku za odabir razine snage mikrovalne pećnice. Držite ovu tipku 3 sekunde za podešavanje sata. VREMENSKI PROGRAM Pomoću ove tipke podesite funkciju vremenskog programa.
Página 228
UPUTE ZA RAD Pećnica je opremljena digitalnim satom. Kada je pećnica u stanju mirovanja, sat se može podesiti pritiskom tipke Clock (Sat) na 3 sekunde. Pritisnite tipke Numeric (numeričke tipke) (0 – 9) i unesite vrijeme. Na primjer, za unos trenutačnog vremena 12:30 trebate pritisnuti "1", "2", "3", "0".
Página 229
NAPOMENA: Različita snaga prikladna je za pripremu različitih namirnica. 100 % odavane VISOKO za brzu i temeljitu pripremu snage Srednje 80 % odavane snage za srednje ekspresnu pripremu visoko Srednje 50 % odavane snage za pripremu hrane na pari Srednje nisko 30 % odavane snage za odmrzavanje hrane NISKO...
Página 230
200 g 2'40'' 400 g 4'20'' Podgrijavanje 600 g 6'00'' 800 g 8'00'' 1000 1000 g 9'00'' 200 g 7'30'' Riba 400 g 9'30'' 600 g 11'30'' NAPOMENA: • Neke ćete namirnice možda trebati preokrenuti tijekom pripreme kako biste bili sigurni da su temeljito pripremljene i da ravnomjerno dobivaju smeđu boju.
Página 231
Pećnica također omogućuje brzo odmrzavanje. VRIJEME ODMRZAVANJA Pritisnite tipku Time Defrost (vrijeme odmrzavanja) i na dEF2 zaslonu će se prikazati ":". Pritisnite tipke Numeric (numeričke tipke) (0 – 9) za unos vremena odmrzavanja. Na primjer, unesite vrijeme odmrzavanja od 5 minuta i 30 sekundi pritiskom na "5", "3", "0".
Página 232
ODRŽAVANJE MIKROVALNE PEĆNICE Prije čišćenja isključite pećnicu i odspojite kabel za napajanje. Održavajte unutrašnjost pećnice čistom. Kada se prosuta hrana ili prolivena tekućina zalijepi po stijenkama pećnice, obrišite je vlažnom krpom. Ne preporučuje se uporaba jakih deterdženata ili abraziva. Vanjske površine pećnice čistite vlažnom krpom. Kako biste spriječili oštećenje dijelova unutar pećnice, ne smije se dopustiti da voda curi u ventilacijske otvore.
Página 233
UGRADNJA MIKROVALNE PEĆNICE UGRADNJA Provjerite je li sav materijal za pakiranje uklonjen iz unutrašnjosti pećnice. Nakon što odstranite ambalažu, pregledajte ima li na pećnici vidljivih oštećenja: – Pogrešno postavljena vrata – Oštećena vrata – Ulegnuća ili rupe na staklu vrata ili zaslonu –...
Página 234
SPECIFIKACIJE Potrošnja energije....230 – 240 V ~50 Hz, 1100 W Izlazna snaga ............700 W Radna frekvencija ..........2450MHz Vanjske dimenzije ......455 x 261 x 326 mm Volumen pećnice ..........litara Težina bez ambalaže ........pribl. 10 kg Razina buke ..........Lc < 58 dB (A) Ovaj uređaj označen je u skladu s europskom smjernicom 2012/19/EU o otpadnim električnim i elektroničkim uređajima (WEEE).
Página 235
JAMSTVO I SERVIS Ako trebate informacije ili u slučaju problema, obratite se Centru za korisničku podršku tvrtke Hisense u Vašoj zemlji (broj telefona možete pronaći u međunarodnom jamstvenom listu). Ako u Vašoj zemlji ne postoji Centar za korisničku podršku, obratite se lokalnom prodavaču...
Página 236
MIKROTALASNA RERNA DRAGI KUPČE Iskreno vam se zahvaljujemo na kupovini. Verujemo da ćete uskoro pronaći dovoljno dokaza o tome da se zaista možete osloniti na naše proizvode. Da bi upotreba uređaja bila lakša, prilažemo ovo sveobuhvatno uputstvo za upotrebu. Uputstva bi trebalo da vam pomognu da se upoznate sa novim uređajem.
Página 237
VAŽNA BEZBEDNOSNA UPUTSTVA Nikada ne dirajte površine uređaja za grejanje ili kuvanje. Uređaji se zagrevaju tokom rada. Čuvajte decu na bezbednoj udaljenosti. Postoji rizik od opekotina! Struja i visoki napon mikrotalasne rerne! Ne uklanjajte poklopac. UPOZORENJE! Uređaj i njegovi pristupačni delovi postaju vrući tokom upotrebe.
Página 238
• UPOZORENJE: Ukoliko su vrata ili zaptivke na vratima oštećeni, rerna ne sme da se upotrebljava dok je ne popravi stručno lice. • UPOZORENJE: Opasno je za bilo koga osim stručnog lica da izvrši servis ili popravku koja podrazumeva uklanjanje navlake koja štiti od izloženosti mikrotalasnoj energiji.
Página 239
• Nikada ne menjajte sijalicu unutar rerne. Zamenu treba vršiti Hisense servis. • Ne čistite uređaj parnim čistačima, čistačima visokog pritiska, oštrim predmetima, abrazivnim sredstvima za čišćenje i abrazivnim...
Página 240
Ispod su navedena, kao i kod svih uređaja, određena BEZBEDNOSNA UPUTSTVA ZA OPŠTU pravila koja treba slediti i mere zaštite kako bi se osigurale vrhunske performanse ove rerne: UPOTREBU Staklena tacna, ručice valjka, spojnica i žleb za valjak treba da budu na svom mestu kada uključujete rernu.
Página 241
Pribor za mikrotalasnu rernu treba koristiti samo u skladu sa uputstvima proizvođača. Ne pokušavajte da pržite hranu u ulju u ovoj rerni. Imajte na umu da mikrotalasna rerna zagreva samo tečnost u posudi, a ne i posudu. Stoga, iako poklopac posude nije vruć...
Página 242
KONTROLNA TABLA EKRAN Prikazuje sat, vreme kuvanja i podešavanja. ODMRZAVANJE Koristite ovu tipku da odmrznete hranu prema vremenu ili težini hrane. MIKROTAL. Koristite ovu tipku da izaberete nivo snage mikrotalasne rerne. Držite ovu tipku 3 sekunde da podesite sat. TAJMER Koristite ovu tipku da podesite funkciju tajmera.
Página 243
UPUTSTVO ZA RAD Rerna je opremljena digitalnim satom. Kada je rerna u režimu pripravnosti, sat se može podesiti pritiskom na tipku Clock (Sat) na 3 sekunde. Pritisnite tipke Numeric (numeričke tipke) (0 – 9) i unesite vreme. Na primer, da biste uneli trenutno vreme 12:30, pritisnite "1", "2", "3", "0".
Página 244
NAPOMENA: Različita snaga je pogodna za pripremu različitih namirnica. VISOKA 100% izlazna snaga za brzo i temeljno kuvanje Srednje 80% izlazne snage za srednje ekspresno kuvanje visoka Srednja 50% izlazne snage za kuvanje hrane na pari Srednje niska 30% izlazne snage za odmrzavanje hrane NISKA 10% izlazne snage...
Página 245
200g 2 min 40 s 400g 4 min 20 s Podgrevanje 600g 6 min 00 s 800g 8 min 00 s 1000 1000g 9 min 00 s 200g 7 min 30 s Riba 400g 9 min 30 s 600g 11 min 30 s NAPOMENA: •...
Página 246
Rerna takođe omogućava brzo odmrzavanje. VREME ODMRZAVANJA dEF2 Pritisnite tipku Time Defrost (vreme odmrzavanja) i na ekranu će se prikazati ":". Pritisnite tipke Numeric (numeričke tipke) (0 – 9) da biste uneli vreme odmrzavanja. Na primer, unesite vreme odmrzavanja od 5 minuta i 30 sekundi pritiskom na "5", "3", "0".
Página 247
ODRĐAVANJE MIKROTALASNE RERNE Isključite rernu i iskopčajte utikač iz utičnice pre nego što počnete da je čistite. Održavajte unutrašnjost rerne čistom. Kada se prospe hrana ili tečnost koje ostaju na zidovima rerne, obrišite ih vlažnom krpom. Ne preporučuje se upotreba jakog deterdženta ili abrazivnih sredstava.
Página 248
NAMEŠTANJE MIKROTALASNE RERNE INSTALACIJA Pobrinite se da sav materijal pakovanja bude uklonjen sa unutrašnje strane vrata rerne. Pregledajte rernu nakon raspakivanja i potražite vidljiva oštećenja kao što su: – pogrešno postavljena vrata rerne, – oštećena vrata rerne, – udubljenja ili rupe na staklu vrata rerne i ekranu, –...
Página 249
SPECIFIKACIJE Potrošnja struje ......230-240V ~50Hz, 1100W Izlazna snaga ............700W Radna frekvencija ..........2450MHz Spoljnje dimenzije ......455 x 261 x 326 mm Kapacitet rerne ..........litara Težina bez pakovanja ........Pribl. 10 kg Nivo buke ..........Lc < 58 dB (A) Ovaj uređaj je označen u skladu sa Evropskom direktivom 2012/19/EU o otpadu električne i elektronske opreme (WEEE).
Página 250
Ukoliko su vam potrebne informacije ili ako imate problem, obratite se Centru za brigu o kupcima kompanije Hisense u vašoj zemlji (broj telefona možete pronaći u letku sa garancijom širom sveta). Ukoliko u vašoj zemlji ne postoji Centar za brigu o korisnicima, posetite lokalnog trgovca Hisense opremom ili se obratite servisnom odeljenju Hisense domaćih aparata.
Página 251
MIKROVLNNÁ RÚRA Vážený zákazník Úprimne vám ďakujeme za váš nákup. Veríme, že čoskoro nájdete dostatok dôkazov, že sa na naše produkty môžete naozaj spoľahnúť. Aby sme uľahčili používanie zariadenia, pripájame tento komplexný návod na použitie. Pokyny by vám mali pomôcť oboznámiť sa s novým spotrebičom.
Página 252
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Nikdy sa nedotýkajte plôch spotrebičov určených na varenie alebo ohrievanie. Počas prevádzky sa zahrievajú. Udržujte deti v bezpečnej vzdialenosti. Hrozí nebezpečenstvo popálenia! Zdroj mikrovlnného žiarenia a vysoké napätie. Neodstraňujte kryt. VAROVANIE! Zariadenie a jeho prístupné časti sa počas používania zahrievajú.
Página 253
• UPOZORNENIE: Ak sú dvierka alebo tesnenie dvierok poškodené, rúra sa nesmie používať, pokým ju neopraví kvalifikovaná osoba. • VAROVANIE: Akékoľvek opravy, vykonávané pod krytom, ktorý chráni používateľa pred mikrovlnnými lúčmi, sú nebezpečné. Preto vám radíme, aby ste ich prenechali odborníkom.
Página 254
• Aby ste zabránili nebezpečenstvu, nikdy zariadenie nepripájajte k externému časovému spínaču alebo systému diaľkového ovládania. • Nikdy sami nevymieňajte žiarovku vnútri rúry. Vždy ju musí vymeniť služba Hisense. • Nečistite zariadenie parnými čističmi, vysokotlakovými čističmi, ostrými predmetmi, abrazívnymi čistiacimi prostriedkami...
Página 255
V ďalšom texte sú uvedené niektoré pravidlá a bezpečnostné opatrenia, na ktoré, ako aj pri iných prístrojoch, je nutné brať zreteľ, BEZPEČNOSTNÉ aby prístroj fungoval bezchybne, účinne a dlhodobo bez problémov: NÁVODY PRI Ak je mikrovlnná rúra v činnosti, musí byť sklenený KAŽDODENNOM tanier, držiaky valca, spojka a drážky vždy na svojom POUŽÍVANÍ...
Página 256
Môže sa totiž stať, že po naddvihnutí pokrievky sa obsah v nádobe odparuje alebo z neho striekajú kvapky, hoci samotná pokrievka nie je horúca. 12. Pred použitím vždy skontrolujte teplotu pokrmu, obzvlášť ak je pokrm určený deťom. Odporúčame vám, aby ste nikdy neochutnávali pokrmy priamo z rúry.
Página 257
OVLÁDACÍ PANEL DISPLEJ Zobrazuje hodiny, čas varenia a nastavenie. ROZMRAZOVANIE Toto tlačidlo použite na rozmrazovanie jedla podľa času a hmotnosti MIKROVLNY Toto tlačidlo použite na výber úrovne mikrovlnného výkonu. HODINY Ak chcete nastaviť hodiny, podržte toto tlačidlo počas 3 sekúnd. ČASOVAČ...
Página 258
NÁVOD NA POUŽITIE HODINY Rúra je vybavená digitálnymi hodinami. Keď je rúra v pohotovostnom režime, hodiny je možné nastaviť stlačením tlačidla Hodiny na 3 sekundy. Stlačte číselné klávesy (0 – 9) a zadajte čas. Ak chcete napríklad zadať aktuálny čas 12:30, musíte stlačiť...
Página 259
POZNÁMKA: Na prípravu rôznych pokrmov sa hodí rôzny výkon. 100 % výstupný VYSOKÝ na rýchle a dôkladné varenie výkon Str. vysoký 80 % výstupný výkon na stredne rýchle varenie Stred. 50 % výstupný výkon na varenie jedla v pare Str. nízky 30 % výstupný...
Página 260
200g 2'40˝ 400g 4'20˝ Znovu zahrejte 600g 6'00˝ 800g 8'00˝ 1000 1000g 9'00˝ 200g 7'30˝ Ryba 400g 9'30˝ 600g 11'30˝ POZNÁMKA: • Pri niektorých potravinách ich možno budete musieť počas varenia obrátiť, aby ste zaistili, že budú dôkladne prepečené a rovnomerne zhnednú. •...
Página 261
Rúra tiež umožňuje rýchle rozmrazovanie. ČAS ROZMRAZOVANIA dEF2 Stlačte tlačidlo Time Defrost a na displeji sa zobrazí “:”. Stlačením číselných tlačidiel (0 – 9) zadajte čas rozmrazovania. Napríklad zadajte čas rozmrazovania stlačením „5“, „3“, „0“ na 5 minút a 30 sekúnd. Stlačte tlačidlo START na potvrdenie a začatie varenia.
Página 262
STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA MIKROVLNNEJ RÚRY Skôr ako začnete čistiť mikrovlnnú rúru, vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Vnútrajšok rúry udržujte vždy v čistote. Ak čiastočky pokrmu alebo tekutiny, ktoré striekajú na steny alebo dno rúry, zaschnú, utrite ich navlhčenou handričkou. Neodporúča sa používať hrubé...
Página 263
MONTÁŽ MIKROVLNNEJ RÚRY INŠTALÁCIA Najskôr skontrolujte, či ste z vnútrajška rúry vybrali všetok obalový materiál. Po jeho odstránení skontrolujte rúru, či nedošlo k jej poškodeniu, napr.: – ohnuté dvere, – poškodené dvere, – poškodenie alebo nerovnosti v skle (okienku) na dverách alebo na displeji, –...
Página 264
ŠPECIFIKÁCIA Spotreba el. energie ....230-240V ~50Hz, 1100W Výkon ..............700W Pracovná frekvencia ......... 2450MHz Vonkajšie rozmery ......455 x 261 x 326 mm Objem rúry ............litrov Hmotnosť bez obalu ........približne 10 kg Hladina hluku ........... Lc < 58 dB (A) Tento prístroj je označený...
Página 265
Iba na vnútorné použitie! ZÁRUKA A SERVIS Ak potrebujete informácie alebo máte problém, obráťte sa na stredisko starostlivosti o zákazníkov Hisense vo svojej krajine (jeho telefónne číslo nájdete v letáku s celosvetovou zárukou). Ak vo vašej krajine nie je Centrum starostlivosti o zákazníkov, obráťte sa na miestneho predajcu Hisense alebo sa obráťte na...
Página 266
FURRË ME MIKROVALË I DASHUR KLIENT Ne ju falënderojmë sinqerisht për blerjen tuaj. Besojmë se së shpejti do të bindeni plotësisht se mund të mbështeteni vërtet në produktet tona. Për ta bërë më të lehtë përdorimin e pajisjes, ne kemi bashkëlidhur këtë manual udhëzues gjithëpërfshirës.
Página 267
UDHËZIME TË RËNDËSISHME PËR SIGURINË Asnjëherë mos i prekni sipërfaqet e pajisjeve të ngrohjes ose gatimit. Ato nxehen gjatë funksionimit. Mbajini fëmijët në një distancë të sigurt. Ka rrezik djegieje! Energji mikrovalësh dhe tension i lartë! Mos e hiqni kapakun. PARALAJMËRIM! Pajisja dhe pjesët e saj të...
Página 268
• PARALAJMËRIM: Nëse dëmtohet dera ose guarnicionet e saj, furra nuk duhet të përdoret derisa të riparohet nga një person kompetent; • PARALAJMËRIM: Përveç një personi kompetent, për cilindo tjetër është e rrezikshme të kryejë çfarëdo lloj operacioni shërbimi apo riparimi, i cili përfshin heqjen e kapakut mbrojtës ndaj ekspozimit të...
Página 269
• Mos e ndërroni asnjëherë llampën brenda furrës. Ajo duhet të ndërrohet gjithmonë nga shërbimi Hisense. • Mos e pastroni pajisjen me pastrues me avull, pastrues me presion të lartë, objekte të mprehta, agjentë pastrimi gërryes, sfungjerë gërryes dhe...
Página 270
Më poshtë janë renditur, si me të gjitha pajisjet, disa UDHËZIME SIGURIE PËR PËRDORIM TË rregulla dhe masa mbrojtëse që duhen ndjekur për të garantuar performancë të lartë nga kjo furrë: PËRGJITHSHËM Kur përdorni furrën, mbajini gjithmonë të vendosura tavën prej qelqi, krahët me rrotëza, pjesën bashkuese dhe udhëzuesin e rrotëzave.
Página 271
ngroh vetëm lëngun në një enë dhe jo vetë enën. Prandaj, megjithëse kapaku i një ene kur hiqet nga furra nuk është i nxehtë në prekje, ju lutemi mbani mend se ushqimi/lëngu brenda, pasi të hiqet kapaku do të lëshojë të njëjtën sasi avulli dhe/ose do të derdhet si në gatimin tradicional.
Página 272
PANELI I KONTROLLIT EKRANI Tregon orën, kohën e gatimit dhe cilësimin. DEFROST (Shkrirja) Këtë buton përdoreni për të shkrirë ushqimin sipas kohës dhe peshës MICROW. (Mikrovala) Këtë buton përdoreni për të zgjedhur nivelin e fuqisë së mikrovalëve. CLOCK (Ora) Për të vendosur orën, shtypeni këtë buton për 3 sekonda. TIMER (Ora) Këtë...
Página 273
UDHËZIME PËR FUNKSIONIMIN Furra është e pajisur me një orë dixhitale. Kur furra është në modalitetin e gatishmërisë, ora mund të konfigurohet duke shtypur butonin “Clock” për 3 sekonda. Shtypini butonat numerikë (0-9) dhe vendosni orën. Për shembull, për të vendosur orën aktuale 12:30, duhet të shtypni “1”, “2”, “3”, “0”.
Página 274
SHËNIM: Për përgatitjen e ushqimeve të ndryshme është e përshtatshme fuqi e ndryshme. fuqia dalëse HIGH (e lartë) për gatim të shpejtë dhe të plotë 100% M.High (mesatarisht e fuqia dalëse për gatim mesatarisht të shpejtë lartë) fuqia dalëse Med (e mesme) për gatimin e ushqimit në...
Página 275
200 g 2'40˝ 400 g 4'20˝ Ringrohje 600 g 6'00˝ 800 g 8'00˝ 1000 1000 g 9'00˝ 200 g 7'30˝ Peshk 400 g 9'30˝ 600 g 11'30˝ SHËNIM: • Për disa ushqime, mund t'ju duhet t’i ktheni gjatë gatimit për t'u siguruar që të jenë gatuar plotësisht dhe të...
Página 276
Gjithashtu, furra mundëson shkrirjen e shpejtë. KOHA E SHKRIRJES dEF2 Shtypeni butonin “Time Defrost” dhe në ekran do të shfaqet simboli “:”. Për të vendosur kohën e shkrirjes, shtypini butonat numerikë (0-9). Për shembull, vendoseni kohën e shkrirjes 5 minuta e 30 sekonda, duke shtypur butonat “5”, “3”, “0”.
Página 277
KUJDESI PËR FURRËN TUAJ ME MIKROVALË Përpara se ta pastroni, fikeni furrën dhe hiqeni spinën nga priza në mur. Pjesën e brendshme të furrës mbajeni të pastër. Kur spërkatjet e ushqimit ose lëngjet e derdhura ngjiten në muret e furrës, fshijini me një leckë të lagur. Nuk rekomandohet përdorimi i detergjentëve të...
Página 278
INSTALIMI I FURRËS ME MIKROVALË INSTALIMI Sigurohuni që nga pjesa e brendshme e derës të hiqen të gjitha materialet e paketimit. Pas heqjes nga paketimi, inspektojeni furrën për ndonjë dëmtim vizual si p.sh. – Dera nuk puthitet – Dera është e dëmtuar –...
Página 279
SPECIFIKIMET Konsumi i energjisë ..... 230-240 V ~50 Hz, 1100 W Fuqia në dalje ............700 W Frekuenca e funksionimit ........2450 MHz Përmasat e jashtme ......455 x 261 x 326 mm Kapaciteti i furrës ..........litra Pesha pa ambalazh ........Afërsisht 10 kg Niveli i zhurmës ........
Página 280
Klientit në vendin tuaj (numrin e saj të telefonit mund ta gjeni në fletëpalosjen e garancisë mbarëbotërore). Në qoftë se në vendin tuaj nuk ka qendër për kujdesin ndaj klientit, shkoni te tregtari juaj lokal i Hisense ose kontaktoni departamentin e shërbimit të pajisjeve shtëpiake Hisense. Vetëm për përdorim personal! JU URON SHUMË...