Página 2
Instruction manual / Microwave oven EN ........................3 Manual de instrucciones: Horno microondas ES ........................24 Käyttöopas / Mikroaaltouuni FI ........................45 Manuel d'instructions / Four à micro-ondes FR ........................66 Upute za uporabu/mikrovalna pećnica HR ........................87 U ........................108 IS ........................
Página 3
MICROWAVE OVEN DEAR CUSTOMER We sincerely thank you for your purchase. We believe you will soon find ample evidence that you can really rely on our products. To make the use of the appliance easier, we attach these comprehensive instruction manual. The instructions should aid you in getting familiar with your new appliance.
Página 4
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Never touch the surfaces of heating or cooking appliances. They will become hot during operation. Keep children at a safe distance. There is a risk of burning! Microwave energy & High voltage! Do not remove the cover. WARNING! The appliance and its accessible parts become hot during use.
Página 5
• WARNING: If the door or door seals are damaged, the oven must not be operated until it has been repaired by a competent person; • WARNING: It is hazardous for anyone other than a competent person to carry out any service or repair operation that involves the removal of a cover which gives protection against exposure to microwave energy;...
Página 6
• Never replace the light bulb inside the oven. It must always be replaced by Hisense service. • Do not clean the appliance with steam cleaners, high-pressure cleaners, sharp objects, abrasive cleaning agents, and abrasive sponges and stain removers.
Página 7
Listed below are, as with all appliances, certain rules to SAFETY INSTRUCTIONS FOR GENERAL USE follow and safeguards to assure top performance from this oven: Always have the glass tray, roller arms, coupling and roller track in place when operating the oven. Do not use the oven for any reason other than food preparation, such as for drying clothes, paper, or any other nonfood items, or for sterilizing purposes.
Página 8
hot to the touch when removed from the oven, please remember that the food/liquid inside will be releasing the same amount of steam and/or spitting when the lid is removed as in conventional cooking. Always test the temperature of cooked food yourself especially if you are heating or cooking food/liquid for babies.
Página 9
OPERATION OF CONTROL PANEL…。 。 。 。 。 。 。 。 DISPLAY Shows the clock, cooking time and setting. DEFROST Use this key to defrost the food by time and weight MICROW. Use this key to select the microwave power level. CLOCK Hold this key for 3 sec to set the clock.
Página 10
MICROWAVE FUNCTION There are ten microwave power levels, 100P, 90P, 80P, 70P, 60P, 50P, 40P, 30P, 20P and 10P, respectively. Turn the below knob to increase or decrease cooking time, the time range can be selected from 0:10 to 60:00. After select time,...
Página 11
button once and the preset cooking procedure will continue. e. If you intend to remove the food before the preset time, you must press STOP/CANCEL button once to clear the preset procedure to avoid unintended operation of next time use. There are two defrost mode, dEF1 and dEF2, DEFROST/CLOCK respectively.
Página 12
a. It is necessary to turn over the food during operation to obtain uniform effect. b. Usually defrosting will need longer time than that of cooking the food. f the food can be cut by knife, the defrosting process can be considered completed.
Página 13
AUTO COOKING There are eight automatic menus A.1~A.8, Potato, Pasta, Pizza, Popcorn, Vegetable, Beverage, Meat and Fish respectively. Press the “Menu” button continuously to select the desired menu, then turn the knob to select the weight of the menu. After selecting the cooking weight, press “START/+30s”...
Página 14
a. The temperature of food before cooking would be 20-25℃. Higher or lower temperature of the food before cooking would require increase or decrease of cooking time. b. The temperature, weight and shape of food will largely influence the cooking effect.
Página 15
Grill, the heat element will be energized during operation time. Which is applicable for rolling thin meats or pork, sausage, chicken wing as good brown color can be obtained Combination of grill and microwave cooking. 30% microwave and 70% grill. Combination of grill and microwave cooking.
Página 16
In the process of cooking settings, can STOP press “STOP” button to cancel the settings and return to standby state. In the process of microwave oven working, can press “STOP” button to pause. In the standby state, can press “STOP” button again to cancel the function and return to standby state.
Página 17
EXPRESS In standby mode, after the food is put in and the door is closed, press "START/+30s" button to quickly start the microwave. The default working time is 30 seconds. In the process of working, press the "START/+30s" button once for 30 seconds.
Página 18
.UTENSILS GUIDELINE …… It is strongly recommended to use the containers which are suitable and safe microwave cooking. Generally speaking, the containers which are made heat-resistant ceramic, glass plastic suitable microwave cooking. Never use the metal containers for microwave cooking and combination cooking as spark is likely to occur.
Página 19
.COOKING TIPS …… The following factors may affect the cooking result: Food arrangement Place thicker areas towards outside of dish, the thinner part towards the centre and spread it evenly. Do not overlap if possible. Cooking time length Start cooking with a short time setting, evaluate it after it times out and extend it according to the actual need.
Página 20
Browning dish When using a browning dish or self-heating container, always place heat-resistant insulator such as a porcelain plate under it to prevent damage to the turntable and rotating ring. Microwave safe plastic wrap When cooking food with high fat content, do not allow the plastic wrap come into contact with food as it may melt Microwave safe plastic cookware...
Página 21
(The turntable can rotate clockwise or counter clockwise. This is quite normal.) 5. Is the water inside the oven hot? If “NO” is the answer to any of the above questions, please check your wall socket and the fuse in your meter box.
Página 22
● Improper fitting of magnetron; ● Improper matching of door interlock, door hinge and door; ● Improper fitting of switch support; ● Door, door seal or enclosure has been damaged. Power consumption ...... 220-240V ~50Hz, 1100W SPECIFICATIONS Output power ............700W Grill heater............
Página 23
Microwave oven may cause interference to your radio, TV, RADIO INTERFERENCE or similar equipment. When interference occurs, it may be eliminated or reduced by the following procedures. Clean the door and sealing surface of the oven. Place the radio, TV, etc. as far away from your microwave oven as possible.
Página 24
HORNO MICROONDAS ESTIMADO CLIENTE Nuestro sincero agradecimiento por su compra. Creemos que pronto encontrará motivos suficientes para confiar por completo en nuestros productos. Para facilitar el uso del aparato, adjuntamos este completo manual de instrucciones. Las instrucciones le ayudarán a familiarizarse con su nuevo aparato.
Página 25
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES Nunca toque las superficies de los electrodomésticos de calefacción o cocina. Alcanzan altas temperaturas durante el funcionamiento. Mantenga a los niños a una distancia segura de los mismos. ¡Existe el riesgo de quemaduras! ¡Energía de microondas y alto voltaje! No retire la tapa.
Página 26
ATENCIÓN: si la puerta o las juntas de la puerta están • dañadas, no use el horno hasta que no sea reparado por una persona capacitada. ATENCIÓN: es peligroso que una persona no capacitada • realice cualquier operación de mantenimiento o reparación que implique la retirada de la cubierta que protege de la exposición a la energía de microondas.
Página 27
• Nunca reemplace la bombilla que se encuentra dentro del horno. Su reemplazo debe ser llevado a cabo siempre por el servicio de Hisense. • No limpie el aparato con limpiadores a vapor, limpiadores de alta presión, objetos afilados o productos de limpieza,...
Página 28
A continuación se enumeran, al igual que con todos los INSTRUCCIONES DE electrodomésticos, ciertas medidas que se deben seguir para SEGURIDAD PARA asegurar un alto rendimiento de este horno: USO GENERAL Siempre que ponga en funcionamiento el horno, asegúrese de que la bandeja de vidrio, los brazos de los rodillos, el acoplamiento y el riel de los rodillos estén en su lugar.
Página 29
caliente al tacto cuando se retira del horno, los alimentos o líquidos del interior emitirán vapor o salpicaduras al quitar la tapa, al igual que lo harían en una cocción convencional. Compruebe siempre la temperatura de los alimentos cocinados, especialmente si está calentando o cocinando alimentos o líquidos para bebés.
Página 30
FUNCIONAMIENTO DEL PANEL DE CONTROL VISUALIZADOR Muestra el reloj, el tiempo de cocción y los ajustes. DEFROST (DESCONGELAR) Utilice esta tecla para descongelar los alimentos por tiempo y por peso MICROW. (MICROONDAS) Utilice esta tecla para seleccionar el nivel de potencia del microondas.
Página 31
Hay diez niveles de potencia de microondas: 100P, FUNCIÓN DE MICROONDAS 90P, 80P, 70P, 60P, 50P, 40P, 30P, 20P y 10P, respectivamente. Gire el mando para aumentar o disminuir el tiempo de cocción; puede seleccionar un rango de tiempo entre 0:10 segundos y 60:00 minutos. Después de seleccionar el tiempo, presione el botón «START/+30s»...
Página 32
una vez y el procedimiento de cocción preestablecido continuará. e. Si tiene la intención de retirar el alimento antes del tiempo preestablecido, presione el botón STOP/CANCEL una vez para borrar el procedimiento preestablecido y evitar que se vuelva a iniciar en el siguiente uso. Dispone de dos modos de descongelación: dEF1 y DEFROST/ CLOCK DEFROST...
Página 33
PRECAUCIÓN a. Es necesario dar la vuelta a los alimentos durante el proceso para obtener una descongelación uniforme. b. Por lo general, la descongelación requerirá más tiempo que la cocción de los alimentos. Si el alimento se puede cortar con un cuchillo, el proceso de descongelación se puede considerar finalizado.
Página 34
COCCIÓN AUTOMÁTICA Dispone de ocho menús automáticos A.1~A.8, Patata, pasta, pizza, palomitas de maíz, verduras, bebidas, carnes pescados, respectivamente. Presione el botón «Menú» de manera continuada para seleccionar el menú que desee y luego gire el mando para seleccionar el peso. Después de seleccionar el peso de los alimentos que va a cocinar, presione el botón «START/+30s»...
Página 35
PRECAUCIÓN cocinar debe ser de entre 20 y 25 ℃. Si la a. La temperatura de los alimentos antes de temperatura de los alimentos antes de la cocción es más alta o más baja requerirá un aumento o disminución del tiempo de cocción.
Página 36
Grill o parrilla; el elemento térmico se encenderá durante el funcionamiento. Adecuado para carnes finas, cerdo, salchichas o alas de pollo, ya que permite obtener un buen tono tostado Combinación de cocción con grill y microondas. 30 % de microondas y 70 % de grill. Combinación de cocción con grill y microondas.
Página 37
STOP (DETENER) Mientras un ajuste de cocción esté en funcionamiento, puede presionar el botón «STOP» para cancelarlo y volver al estado de espera. Mientras esté en funcionamiento el horno microondas, puede presionar el botón «STOP» para hacer una pausa. En modo de espera, puede presionar...
Página 38
EXPRESS En el modo de espera, después de colocar los alimentos y cerrar la puerta, presione el botón «START/+30s» para iniciar rápidamente el microondas. El tiempo predeterminado de funcionamiento es de 30 segundos. Durante el proceso de funcionamiento, presione el botón «START/+30s» una vez para agregar 30 segundos.
Página 39
GUÍA DE UTENSILIOS Se recomienda encarecidamente utilizar recipientes adecuados y seguros para cocinar en microondas. términos generales, recipientes cerámicas, vidrios o plásticos resistentes al calor son adecuados para cocinar con microondas. Nunca use recipientes metálicos para cocinar con microondas o modo combinado, ya que es probable que se produzcan chispas.
Página 40
CONSEJOS DE COCINA Los siguientes factores pueden afectar el resultado de la cocción: Disposición de los alimentos Coloque las partes más gruesas hacia el exterior del plato, las partes más delgadas hacia el centro y extienda uniformemente.Siempre que sea posible, evite colocar los alimentos encimados.
Página 41
Platos para dorar Cuando use un plato para dorar o un recipiente autocalentable, coloque siempre un aislante resistente al calor, como un plato de porcelana, debajo de él para evitar daños en el plato y el anillo giratorio. Envolturas de plástico aptas para microondas Al cocinar alimentos con alto contenido graso, evite que la envoltura de plástico entre en contacto con los alimentos, ya que puede derretirse.
Página 42
(El plato giratorio puede rotar en sentido horario o antihorario. Eso es normal). 5. ¿El agua dentro del horno se ha calentado? Si la respuesta a cualquiera de estas preguntas es «NO», revise la toma de corriente y el fusible en la caja del medidor de su hogar.
Página 43
● Ajuste incorrecto del magnetrón; ● Ajuste incorrecto del enclavamiento de la puerta, la bisagra de la puerta y la puerta; ● Ajuste incorrecto del soporte del interruptor; ● Daños en la puerta, las juntas de la puerta o el recinto. ESPECIFICACIONES Consumo de energía ....
Página 44
El horno microondas puede provocar interferencias en INTERFERENCIAS DE RADIO radios, televisores o equipos similares. En caso de que produzcan interferencias, puede eliminarlas reducirlas mediante los siguientes procedimientos. Limpie la superficie de la puerta y de las juntas de la puerta del horno.
Página 45
MIKROAALTOUUNI HYVÄ, ASIAKAS Kiitos, kun hankit tuotteemme. Uskomme sinun vakuuttuvan nopeasti tuotteidemme erinomaisesta luotettavuudesta. Laitteen käytön helpottamiseksi olemme liittäneet mukaan tämän kattavan käyttöoppaan. Ohjeiden avulla pääset tutuksi hankkimasi uuden laitteen kanssa. Lue ohjeet huolellisesti, ennen kuin käytät laitetta ensimmäisen kerran. Varmista aina, että...
Página 46
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA Älä koskaan kosketa kuumennus- tai keittolaitteiden pintoja. Ne kuumenevat käytön aikana. Pidä lapset turvallisen etäisyyden päässä. Palovammavaara! Mikroaaltoenergia ja korkea jännite! Älä irrota suojaa. VAROITUS! Laite sekä sen osat, joihin pääsee käsiksi, kuumenevat käytön aikana. Vältä koskettamasta lämmityselementtejä. Alle 8-vuotiaat lapset eivät saa koskea laitteeseen, ellei heitä...
Página 47
VAROITUS: jos luukku tai luukun tiivisteet ovat • vaurioituneet, uunia ei saa käyttää, ennen kuin ammattihenkilö on korjannut vian. VAROITUS: on vaarallista antaa muun kuin • valtuutetun huoltohenkilön suoritettaviksi sellaiset huolto- tai korjaustyöt, joihin liittyy mikroaaltoenergialle altistumiselta suojaavan suojan poistaminen. VAROITUS: nesteitä...
Página 48
Älä kuumenna mikroaaltouunissa kuorimattomia • tai kovaksi keitettyjä kananmunia, koska ne voivat räjähtää vielä mikroaaltokuumennuksen päätyttyäkin. Kun puhdistat luukun, luukun tiivisteen tai uunin • sisäosan pintoja, käytä vain mietoja, hankaamattomia puhdistusaineita tai pesuaineita, jotka levitetään sienellä tai pehmeällä liinalla. • Puhdista uuni säännöllisesti ja poista ruokajäämät.
Página 49
Alla on lueteltu, kuten kaikkien laitteiden kohdalla, tietyt säännöt ja suojatoimet, joita on noudatettava tämän uunin parhaan suorituskyvyn varmistamiseksi: Pidä aina lasialusta, rullavarret, kytkentä ja rullarata paikallaan, kun käytät uunia. Älä käytä uunia mihinkään muuhun tarkoitukseen kuin ruoanvalmistukseen, kuten vaatteiden, paperin tai muiden kuin elintarvikkeiden kuivaamiseen tai sterilointiin.
Página 50
uunista, astiassa oleva ruoka tai neste höyryää/roiskuu samalla tavalla kuin perinteisellä tavalla valmistettu ruoka, kun kansi otetaan pois. Tarkista aina ruoan lämpötila, varsinkin, jos olet lämmittämässä tai kypsentämässä ruokaa tai nestettä pienelle lapselle. Älä nauti ruokaa tai juomaa heti kuumennuksen tai kypsennyksen jälkeen, vaan anna sen jäähtyä...
Página 51
OHJAUSPANEELIN TOIMINTA NÄYTTÖ Näyttää kellon, kypsennysajan ja asetuksen. SULATUS Tällä näppäimellä voit sulattaa ruoan ajan ja painon mukaan. MICROW. Tällä näppäimellä valitaan mikroaaltouunin tehotaso. KELLO Aseta kello painamalla tätä näppäintä 3 sekunnin ajan. Grilli Valitse tällä näppäimellä grillin tehotaso. KUVAKKEET Näillä...
Página 52
MIKROAALTOTOIMINTO Mikroaaltotehotasoja on kymmenen: 100P, 90P, 80P, 70P, 60P, 50P, 40P, 30P, 20P ja 10P. Käännä alla olevaa säädintä pidentääksesi tai lyhentääksesi kypsennysaikaa, aikaväli voidaan valita välillä 0:10 - 60:00. Kun olet valinnut ajan, käynnistä laite painamalla painiketta START/+30s. Suriseva ääni ilmoittaa toiminnon päättymisestä. Teho 100 % ja (Nopeaan ja perusteelliseen HIGH (korkea)
Página 53
-painiketta kerran ja esiasetettu kypsennysprosessi jatkuu. e. Jos aiot poistaa ruoan ennen ennalta asetettua aikaa, on painettava STOP/CANCEL-painiketta kerran tyhjentääksesi esiasetetun menettelyn, jotta vältetään seuraavan käyttökerran tahaton toiminta. Sulatustiloja on kaksi, dEF1 ja dEF2. Tila dEF1 on DEFROST/CLOCK sulatukseen painon mukaan ja dEF2 ajan mukaan. DEFROST (sulatus) Paina tätä...
Página 54
a. Ruoka on käännettävä käytön aikana, jotta saavutetaan tasainen vaikutus. b. Yleensä sulatus vaatii pidemmän ajan kuin ruoan kypsentäminen. Jos ruokaa voi leikata veitsellä, sulatusprosessi on valmis. d. Mikroaallot menevät noin 4 cm useimpien ruokien sisään. e. Sulatettu ruoka tulee käyttää mahdollisimman pian, sitä...
Página 55
Käytettävissä on kahdeksan automaattiasetusta A.1 ~ AUTOMAATTINEN KYPSENNYS A.8: Potato, Pasta, Pizza, Popcorn, Vegetable, Beverage, Meat JA Fish (peruna, pasta, pizza, popcorn, vihannekset, juomat, liha ja kala). Paina ”Menu” - painiketta jatkuvasti valitaksesi haluamasi ruoka- asetuksen ja valitse sitten asetuksen paino kääntämällä säädintä.
Página 56
a. Ruoan lämpötila ennen kypsennystä 20–25 ℃. Ruoan korkeampi tai matalampi lämpötila ennen kypsennystä vaatisi kypsennysajan pidentämistä tai lyhentämistä. b. Ruoan lämpötila, paino ja muoto vaikuttavat paljon kypsennysvaikutukseen. Jos yllä olevassa asetuksessa mainitussa tekijässä on havaittu poikkeama, voit säätää kypsennysaikaa parhaan tuloksen saavuttamiseksi.
Página 57
Grilli, lämpöelementti, saa virtaa käytön ajan. Grilli soveltuu ohuen lihan tai sianlihan, makkaran tai kanansiipien kypsentämiseen kauniin ruskeaksi. Grillin ja mikroaaltou teho 30 % mikroaaltokypsennyksen unin yhdistelmä ja 70 % grillin teho. Grillin ja mikroaaltou teho 55 % mikroaaltokypsennyksen unin yhdistelmä...
Página 58
Kypsennysasetuksia valitessasi voit perua STOP asetukset ja palata valmiustilaan painamalla STOP-painiketta. mikroaaltouuni toiminnassa, voit keskeyttää sen painamalla STOP-painiketta. Valmiustilassa voit painaa STOP-painiketta uudelleen peruuttaaksesi toiminnon ja palataksesi valmiustilaan. Kun olet säätänyt kypsennysajan tai ruoan START/+30s painon, käynnistä mikroaaltouuni painamalla START/+30s-painiketta. Laitteen ollessa toiminnassa voit...
Página 59
EXPRESS Valmiustilassa, kun ruoka on laitettu uuniin ja (pikakypsennys) luukku on suljettu, käynnistä mikroaaltouuni heti painamalla START/+30s-painiketta. Oletustoiminta-aika on 30 sekuntia. Paina toiminnan aikana START/+30s-painiketta kerran 30 sekunnin ajan. Suriseva ääni ilmoittaa toiminnon päättymisestä. CHILD LOCK -TOIMINTO Tämän toiminnon avulla voit lukita (lapsilukko)
Página 60
KYPSENNYSVÄLINEOHJE On erittäin suositeltavaa käyttää astioita, jotka ovat sopivia turvallisia mikroaaltouunissa kypsentämiseen. Yleisesti ottaen astiat, jotka on valmistettu lämmönkestävästä keraamisesta materiaalista, lasista tai muovista, soveltuvat mikroaaltouuniin. Älä koskaan käytä metalliastioita mikroaaltouuni- yhdistelmäkypsennykseen, koska silloin aiheutuu todennäköisesti kipinöintiä. Voit käyttää alla olevaa taulukkoa ohjeena. Astian Mikroaaltouuni Grilli Yhdistelmä...
Página 61
RUOANLAITTOVINKKEJÄ Seuraavat tekijät voivat vaikuttaa kypsennystulokseen: Ruoan asettelu Aseta paksummat alueet astian ulkoreunoille niin, että ohuempi osa osoittaa keskiosaa kohti ja levitä ruoka tasaisesti. Älä aseta ruokaa päällekkäin, jos vain mahdollista. Kypsennysajan kesto Aloita kypsennys lyhyellä aika-asetuksella, arvioi se aikakatkaisun jälkeen ja pidennä kestoa todellisen tarpeen mukaan.
Página 62
Ruskistusastia Kun käytät ruskistusastiaa tai itsekuumenevaa astiaa, aseta alle aina eristimeksi lämmönkestävä astia, kuten posliinilautanen, jotta pyörivä alusta ja rengas eivät vahingoitu. Mikroaaltouunin kestävä muovikelmu Kun kypsennät runsasrasvaista ruokaa, älä anna muovikelmun joutua kosketuksiin ruoan kanssa, koska se voi sulaa. Mikroaaltouunin kestävät muoviastiat Jotkut mikroaaltouunin kestävät muoviastiat eivät ehkä...
Página 63
(Pyörivä alusta voi pyöriä myötäpäivään tai vastapäivään. Tämä on aivan normaalia.) Onko uunin sisällä oleva vesi kuumaa? Jos vastaus on ”EI” johonkin yllä olevista kysymyksistä, tarkista pistorasian toiminta ja sulake sähköpäätaulussasi. Jos sekä pistorasia että sulake toimivat oikein, OTA YHTEYTTÄ LÄHIMPÄÄN HYVÄKSYTTYYN HUOLTOKESKUKSEEN.
Página 64
● Magnetronin virheellinen asennus ● Luukun lukituksen, saranan ja luukun virheellinen sovitus ● Kytkimen tuen virheellinen asennus ● Luukku, luukun tiiviste tai kotelo on vaurioitunut. TEKNISET TIEDOT Virrankulutus ........220–240 V ~50 Hz, 1 100 W Lähtöteho .............. 700 W Grillin lämmitin ............
Página 65
Mikroaaltouuni aiheuttaa häiriöitä radiossa, RADIOHÄIRIÖT televisiossa ja vastaavissa laitteissa. Mahdollisia häiriöitä voidaan poistaa tai vähentää seuraavilla toimenpiteillä. Puhdista uunin luukku ja tiivistepinta. Sijoita radio, televisio ja vastaavat laitteet mahdollisimman kauas mikroaaltouunista. Käytä radiossa, televisiossa ja vastaavissa laitteissa oikein asennettua antennia, jotta vastaanotettava signaali olisi mahdollisimman voimakas.
Página 66
FOUR À MICRO-ONDES CHER CLIENT Nous vous remercions sincèrement pour votre achat. Nous croyons que vous aurez bientôt de nombreuses raisons de faire réellement confiance à nos produits. Pour faciliter l'utilisation de l'appareil, nous mettons à votre disposition ce manuel d'instructions détaillé.
Página 67
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Ne touchez jamais les surfaces des appareils de chauffage ou de cuisson. Elles chaufferont en cours de fonctionnement. Maintenez les enfants à bonne distance de l'appareil afin de garantir leur sécurité. Ils risquent en effet de se brûler ! Énergie de micro-ondes et haute tension ! Ne retirez pas le couvercle.
Página 68
• AVERTISSEMENT : si la porte ou les joints de la porte sont endommagés, le four ne peut être utilisé qu'après avoir été réparé par une personne compétente ; AVERTISSEMENT : il est dangereux pour toute • personne non compétente d'effectuer une opération d'entretien ou de réparation impliquant le retrait d'une plaque mica qui fournit une protection contre l'exposition à...
Página 69
à un système de télécommande, pour éviter toute situation dangereuse. • Ne remplacez jamais l'ampoule située à l'intérieur du four. Elle ne peut être remplacée que par le service Hisense. • Ne nettoyez pas l'appareil avec des nettoyants à vapeur, des nettoyants à haute pression, des objets pointus, des produits de nettoyage abrasifs, des éponges abrasives ou des détachants.
Página 70
Comme pour tous les appareils, vous trouverez ci-dessous CONSIGNES DE quelques règles à suivre et mesures de protection pour que le SÉCURITÉ POUR UN four reste ultra performant : USAGE GÉNÉRAL Lorsque vous utilisez le four, veillez toujours à ce que le plateau en verre, les bras à...
Página 71
chaud au toucher lorsque vous le retirez du four, n'oubliez pas qu'une fois le couvercle retiré, les aliments / liquides situés à l'intérieur libèrent la même quantité de vapeur et / ou d'éclaboussures que lors d'une cuisson traditionnelle. Testez toujours vous-même la température des aliments cuits, surtout si vous chauffez ou cuisez des aliments/liquides pour bébés.
Página 72
FONCTIONNEMENT DU PANNEAU DE COMMANDE DISPLAY Affiche l'horloge, le temps de cuisson et le réglage. DEFROST Utilisez cette touche pour décongeler les aliments en fonction du temps et du poids MICRO-ONDES Utilisez cette touche pour sélectionner le niveau de puissance du micro-ondes. CLOCK Maintenez cette touche enfoncée pendant 3 secondes pour régler l'horloge.
Página 73
FONCTION MICRO-ONDES Le micro-ondes présente dix niveaux de puissance à savoir, respectivement : 100P, 90P, 80P, 70P, 60P, 50P, 40P, 30P, 20P et 10P. Tournez le bouton ci- dessous pour augmenter ou diminuer le temps de cuisson, la plage de temps pouvant être sélectionnée de 0:10 à...
Página 74
e. Si vous avez l'intention de retirer les aliments avant l'heure prédéfinie, vous devez appuyer une fois sur le bouton STOP/CANCEL pour effacer la procédure prédéfinie afin d'éviter tout fonctionnement involontaire lors de la prochaine utilisation. Il existe deux modes de décongélation à savoir, DEFROST/CLOCK DEFROST respectivement, dEF1 et dEF2.
Página 75
MISE EN GARDE a. Il est nécessaire de retourner l'aliment au cours du processus pour obtenir un effet uniforme. b. La décongélation dure généralement plus longtemps que la cuisson des aliments. Si l'aliment peut être coupé au couteau, le processus de décongélation peut être considéré...
Página 76
Il existe huit menus automatiques A.1 ~ A.8, à savoir, CUISSON AUTOMATIQUE respectivement, pommes de terre, pâtes, pizza, popcorn, légumes, boissons, viande et poisson. Appuyez en continu sur le bouton « Menu » pour sélectionner le menu souhaité, puis tournez le bouton pour sélectionner le poids du menu.
Página 77
MISE EN GARDE doit être de 20-25 ℃. Toute augmentation ou La température des aliments avant la cuisson diminution de la température des aliments avant la cuisson nécessiterait une augmentation ou une diminution du temps de cuisson. La température, le poids et la forme des aliments influenceront largement l'effet de cuisson.
Página 78
Gril, l'élément chauffant sera alimenté pendant le temps de fonctionnement. Cela peut convenir pour rouler des viandes fines ou du porc, des saucisses et des ailes de poulets car on peut obtenir une belle couleur brune. Combinaison de cuisson au gril et au four à micro- ondes.
Página 79
Pendant la cuisson, vous pouvez appuyer sur le STOP bouton « STOP » pour annuler les réglages et revenir à l'état de veille. Pendant le fonctionnement du four à micro-ondes, vous pouvez appuyer sur le bouton « STOP » pour faire une pause. À l'état de veille, vous pouvez appuyer à...
Página 80
EXPRESS En mode veille, une fois que la nourriture est insérée et que la porte est fermée, appuyez sur le bouton « START/+30s » pour démarrer rapidement le four à micro-ondes. Le temps de fonctionnement par défaut est 30 secondes. Pendant le fonctionnement, appuyez une fois sur le bouton «...
Página 81
.LIGNE DIRECTRICE SUR LES USTENSILES Il est fortement recommandé d'utiliser des récipients adaptés et sûrs pour la cuisson au four à micro- ondes. Les récipients en céramique, verre ou plastique réfractaire sont, de manière générale, adaptés à la cuisson au four à micro-ondes. N'utilisez jamais les récipients métalliques pour la cuisson au four à...
Página 82
CONSEILS DE CUISSON Le résultat de la cuisson peut être affecté par les facteurs suivants : Disposition des aliments Placez les zones plus épaisses vers l'extérieur du plat, la partie plus mince vers le centre et étalez-la uniformément. Évitez si possible de superposer les aliments.
Página 83
Plat à rôtir Lorsque vous utilisez un plat de brunissage ou un récipient auto-chauffant, placez toujours un isolant résistant à la chaleur tel qu'une plaque de porcelaine sous celui-ci pour éviter d'endommager le plateau tournant et l'anneau rotatif. Emballage plastique résistant au four à micro-ondes Lorsque vous cuisez des aliments à...
Página 84
(Le plateau tournant peut tourner dans le sens des aiguilles d'une montre ou dans le sens inverse. C'est tout à fait normal.) 5. L'eau à l'intérieur du four est-elle chaude ? Si la réponse à l'une des questions ci-dessus est « NON », veuillez vérifier votre prise murale et le fusible dans votre boîte à...
Página 85
● Mauvais montage du magnétron ; ● Mauvaise correspondance entre le verrouillage de la porte, la charnière de la porte et la porte ; ● Mauvais montage du support d'interrupteur ; ● La porte, le joint de porte ou l'enceinte a été endommagé(e).
Página 86
Le four à micro-ondes peut causer des interférences INTERFÉRENCES RADIO avec votre radio, votre téléviseur ou tout équipement similaire. Les interférences éventuelles peuvent être supprimées ou diminuées en appliquant les procédures suivantes. Nettoyez la porte et la surface d'étanchéité du four. Placez la radio, la télévision, etc.
Página 87
MIKROVALNA PEĆNICA POŠTOVANI KUPČE Iskreno vam zahvaljujemo na kupnji. Vjerujemo da ćete uskoro pronaći mnoštvo razloga kako se zaista možete osloniti na naše proizvode. Za lakše rukovanje uređajem prilažemo ove opsežne upute za uporabu. Upute bi vam trebale pomoći u upoznavanju s vašim novim uređajem.
Página 88
VAŽNE SIGURNOSNE UPUTE Nikada ne dodirujte površine uređaja za grijanje ili kuhanje. Tijekom rada će postati veoma vruće. Držite djecu na sigurnoj udaljenosti. Postoji opasnost od opeklina! Mikrovalno zračenje i visoki napon! Ne odstranjujte poklopac. UPOZORENJE! Uređaj i njegovi dostupni dijelovi postaju vrući tijekom uporabe.
Página 89
UPOZORENJE: ako su vrata ili brtve vrata oštećene, pećnica • se ne smije upotrebljavati dok je ne popravi stručna osoba; UPOZORENJE: opasan je svaki popravak ili servis koji • izvršava bilo koja druga osoba osim ovlaštenog servisera, a pri kojem je potrebno odstraniti poklopac za zaštitu od mikrovalnog zračenja.
Página 90
• Nikada nemojte mijenjati žarulju unutar pećnice. Uvijek je treba zamijeniti Hisense servis. • Nemojte čistiti uređaj parnim čistačima, visokotlačnim čistačima, oštrim predmetima, abrazivnim sredstvima za čišćenje, abrazivnim spužvama i sredstvima za uklanjanje...
Página 91
U nastavku su navedena određena pravila i mjere zaštite koje, SIGURNOSNE UPUTE jednako kao i kod ostalih uređaja, treba slijediti kako bi se ZA OPĆU UPORABU osigurala vrhunska učinkovitost ove pećnice: Dok pećnica radi, stakleni pladanj, ručice valjka, sklopka i utor za valjak trebaju biti na svom mjestu. Pećnicu nemojte upotrebljavati ni iz kojeg drugog razloga osim za pripremu hrane, primjerice za sušenje odjeće, papira ili bilo kojeg drugog neprehrambenog proizvoda ili...
Página 92
vruć na dodir kada se izvadi iz pećnice, imajte na umu da će hrana/tekućina u posudi ispuštati istu količinu pare i/ili kapljica kada se poklopac skine kao kod uobičajenog kuhanja. Uvijek sami testirajte temperaturu kuhane hrane, osobito ako zagrijavate ili kuhate hranu/tekućinu za bebe. Preporučujemo da nikada ne konzumirate hranu/tekućinu izravno iz pećnice, već...
Página 93
RAD UPRAVLJAČKE PLOČE ZASLON Prikazuje sat, vrijeme pripreme i postavke. ODMRZAVANJE Upotrijebite ovu tipku za odmrzavanje hrane prema vremenu i težini. MIKROV. Upotrijebite ovu tipku za odabir razine snage mikrovalne pećnice. Držite ovu tipku 3 sekunde za podešavanje sata. ROŠTILJ Pomoću ove tipke odaberite razinu snage roštilja.
Página 94
FUNKCIJA MIKROVALOVA Postoji deset razina snage mikrovalova, 100P, 90P, 80P, 70P, 60P, 50P, 40P, 30P, 20P i 10P. Okrenite donji kotačić kako biste povećali ili smanjili vrijeme kuhanja, a vremenski raspon možete odabrati između 0:10 i 60:00. Nakon odabira vremena, pritisnite tipku "START/+30s."...
Página 95
e. Namjeravate li ukloniti hranu prije podešenog vremena, morate jednom pritisnuti tipku ZAUSTAVI/OTKAŽI kako biste izbrisali pohranjeni postupak te izbjegli neželjeni rad sljedeći put. Postoje dva načina odmrzavanja, dEF1 i dEF2, tj. dEF1 ODMRZAVANJE/ VREMENSKO za odmrzavanje prema težini i dEF2 za odmrzavanje ODMRZAVANJE prema vremenu.
Página 96
OPREZ a. Hranu je potrebno okrenuti tijekom odmrzavanja za ujednačen učinak. b. Za odmrzavanje je uobičajeno potrebno više vremena nego za kuhanje. Ako se hrana može rezati nožem, odmrzavanje se može smatrati završenim. d. Mikrovalovi prodiru oko 4 cm u većinu namirnica e.
Página 97
AUTOMATSKO KUHANJE Postoji osam automatskih izbornika A.1 ~ A.8, Krumpir, Tjestenina, Pizza, Kokice, Povrće, Piće, Meso i Riba. Kontinuirano pritisnite tipku "Izbornik" za odabir željenog izbornika, zatim okrenite kotačić za odabir težine u izborniku. Nakon odabira kuhanja prema težini, pritisnite tipku "START/+30s" za početak rada.
Página 98
OPREZ 20 - 25 ℃. Viša ili niža temperatura hrane prije a. Temperatura hrane prije kuhanja trebala bi biti kuhanja zahtijevat će povećanje ili smanjenje vremena kuhanja. b. Temperatura, težina i oblik hrane uvelike će utjecati na ishod kuhanja. Ako se utvrdi bilo kakvo odstupanje od čimbenika navedenih u gornjem izborniku, prilagodite vrijeme kuhanja kako biste postigli najbolji rezultat.
Página 99
Kombinacija grila i mikrovalne pećnice. 30% Kombinacija roštilja i mikrovalne pećnice. 30% mikrovalna pećnica i 70% roštilj. Kombinacija roštilja i mikrovalne pećnice. 55% mikrovalna pećnica i 45% roštilj. OPREZ U načinu rada roštilja, svi dijelovi pećnice, kao i rešetka i posude za kuhanje, mogu postati jako vrući. Budite oprezni pri vađenju bilo kojeg predmeta iz pećnice.
Página 100
STOP U postupku podešavanja kuhanja možete pritisnuti tipku "STOP" za poništenje postavki i povratak u stanje pripravnosti. Tijekom rada mikrovalne pećnice možete pritisnuti tipku "STOP" za pauzu. U stanju pripravnosti možete ponovno pritisnuti tipku "STOP" za poništenje funkcije i povratak u stanje pripravnosti. Nakon podešavanja vremena kuhanja ili težine START/+30s namirnica, pritisnite tipku "START/+30s"...
Página 101
EKSPRES U stanju pripravnosti, nakon stavljanja hrane i zatvaranja vrata, pritisnite tipku "START/+30s" za brzo pokretanje mikrovalne pećnice. Zadano radno vrijeme sekundi. Tijekom rada pritisnite tipku "START/+30s" jednom na 30 sekundi. Zvučni signal obavještava o završetku rada. FUNKCIJA Pomoću ove značajke zaključajte upravljačku ploču ZAKLJUČAVANJA ZA ZAŠTITU DJECE dok čistite ili kako djeca ne bi mogla upotrebljavati...
Página 102
SMJERNICE ZA POSUĐE Preporučuje se korištenje posuda koje su prikladne i sigurne za kuhanje u mikrovalnoj pećnici. Općenito govoreći, posude koje su izrađene od keramike, stakla ili plastike otporne na toplinu prikladne su za kuhanje u mikrovalnoj pećnici. Nikada nemojte koristiti metalne posude za kuhanje u mikrovalnoj pećnici i kombinirano kuhanje jer može doći do iskrenja.
Página 103
SAVJETI ZA KUHANJE Sljedeći čimbenici mogu utjecati na rezultat kuhanja: Raspored hrane Postavite deblje dijelove prema vanjskoj strani posude, tanji dio prema središtu i ravnomjerno ih rasporedite. Nemojte preklapati ako je moguće. Vrijeme pečenja Započnite kuhanje s kratkom postavkom vremena, procijenite ga nakon isteka i produljite ga prema stvarnim potrebama.
Página 104
Posuda za pečenje Kada koristite posudu za pečenje ili posudu za samozagrijavanje, uvijek stavite pod nju izolator otporan na toplinu, kao što je porculanski tanjur, kako biste spriječili oštećenje rotirajućeg pladnja i rotirajućeg prstena. Plastična folija koja se može koristiti u mikrovalnoj pećnici Prilikom pečenja hrane s visokim udjelom masti, ne dopustite da plastična folija dođe u dodir s hranom,...
Página 105
Rotirajući pladanj može se okretati u smjeru kazaljke na satu ili u suprotnom smjeru. To je sasvim normalno.) 5. Je li voda u pećnici vruća? Ako je "NE" odgovor na bilo koje od gore navedenih pitanja, molimo provjerite zidnu utičnicu i osigurač u kutiji s osiguračima.
Página 106
● Nepravilno postavljanje magnetrona; ● Nepravilno podudaranje brave vrata, šarke vrata i vrata; ● Nepravilno postavljanje nosača prekidača; ● Oštećena su vrata, brtva vrata ili kućište. SPECIFIKACIJE Potrošnja energije ......220-240 V ~50 Hz, 1100 W Izlazna snaga ............. 700 W Grijač...
Página 107
Mikrovalna pećnica može prouzročiti smetnje vašem RADIJSKE SMETNJE radiju, TV prijamniku ili sličnoj opremi. Ukoliko dođe do smetnji, moguće ih je otkloniti ili smanjiti nekim od sljedećih načina. Očistite vrata i brtvene površine pećnice. Postavite radio, TV prijamnik itd. što dalje od mikrovalne pećnice.
Página 108
MIKROHULLÁMÚ SÜTŐ Őszintén köszönjük a vásárlást! Hisszük, hogy hamarosan KEDVES VÁSÁRLÓNK! számos bizonyítékot talál majd arra, hogy valóban megbízhat termékeinkben. A készülék használatának megkönnyítése érdekében mellékeljük ezt az átfogó használati útmutatót. Az útmutató segítségére kell hogy legyen új készüléke meg- ismerésében.
Página 109
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK Soha ne érintse meg a fűtő- vagy sütő berendezések felületeit. Ezek működés közben felforrósodhatnak. A gyerekeket tartsa biztonságos távolságban! Fennáll az égésveszély! Mikrohullámú energia & nagyfeszültség! Ne távolítsa el a burkolatot. FIGYELMEZTETÉS! A készülék és hozzáférhető részei használat közben felforrósodnak.
Página 110
FIGYELMEZTETÉS: Ha az ajtó, vagy az ajtótömítések • megsérültek, a sütőt nem szabad addig üzemeltetni, amíg egy hozzáértő személy meg nem javította; FIGYELMEZTETÉS: Az illetékes személyen kívül bárki • más számára veszélyes lehet olyan szervizelési vagy javítási művelet elvégzése, amely a mikrohullámú energiának való...
Página 111
Soha ne cserélje ki a sütőben lévő izzót. Azt mindig • a Hisense szerviznek kell kicserélnie. Ne tisztítsa a készüléket gőztisztítóval, nagynyomású, • tisztítóval, éles tárgyakkal, súroló hatású tisztítószerekkel, valamint súroló szivaccsal és folteltávolítóval.
Página 112
Az alábbiakban felsorolásra kerülnek, mint minden készüléknél, UTASÍTÁSOK bizonyos szabályok, amelyeket be kell tartani a sütő legjobb teljesítményének biztosítása érdekében: A sütő működése közben mindig legyen a helyén az üvegtálca, a görgők, a csatlakozó és a görgőgyűrű. Ne használja a sütőt ételkészítésen kívül más célra, például ruha, papír vagy más, nem élelmiszer jellegű...
Página 113
forró, amikor kivesszük a sütőből, ne feledje, hogy a benne lévő étel/folyadék ugyanúgy gőzölöghet és / vagy kifröccsenhet, mint a hagyományos főzés esetében. Mindig ellenőrizze a főtt étel hőmérsékletét, különösen, ha csecsemőknek melegít vagy főz ételt/folyadékot. Javasoljuk hogy soha ne fogyasszon ételt/folyadékot közvetlenül a sütőből kivéve, hanem hagyja állni néhány percig, és keverje fel az egyenletes hőeloszlás érdekében.
Página 114
A VEZÉRLŐ PANEL MŰKÖDÉSE KIJELZŐ Mutatja az órát, a főzési időt és a beállítást. DEFROST Ételek kiolvasztása időtartam vagy tömeg alapján MICROW. A mikrohullámú teljesítmény-fokozat kiválasztása. CLOCK Tartsa 3 másodpercig nyomva a gombot az óra beállításához. Grill A grill teljesítmény-fokozat kiválasztása IKONOK E gombok segítségével állítható...
Página 115
MIKROHULLÁM FUNKCIÓ Tíz teljesítmény-fokozat áll rendelkezésre, 100P, 90P, 80P, 70P, 60P, 50P, 40P, 30P, 20P és 10P. A főzési idő az alsó gomb elfogatásával növelhető vagy csökkenthető, 0:10 és 60:00 közötti időtartam választható ki. Az idő beállítása után nyomja meg a “START/+30s”...
Página 116
és a beállított működési idő folytatódni fog. e. Ha a beállított idő letelte előtt szeretné eltávolítani az ételt a sütőből, nyomja meg a STOP/CANCEL gombot egyszer a beállított folyamat törléséhez, elkerülendő a véletlen működést a következő alkalommal. Két kiolvasztási üzemmód áll rendelkezésre: KIOLVASZTÁS / KIOLVASZTÁS IDŐ...
Página 117
FIGYELEM! a. Az egyenletes hatás érdekében kiolvasztás közben az ételt meg kell fordítani. b. A kiolvasztás általában több időt igényel mint az ételek megfőzése. c. Ha az étel késsel már elvágható, a a kiolvasztási folyamat befejezettnek tekinthető. d. A mikrohullám a legtöbb ételbe 4 cm mélységben hatol be.
Página 118
AUTOMATIKUS FŐZÉS Nyolc automatikus menü áll rendelkezésre, A.1~A.8: Burgonya, Tészta, Pizza, Popcorn, Zöldség, Ital, Hús és Hal. Tartsa folyamatosan nyomva a “Menu” gombot a kívánt menü kiválasztásához, majd a gomb elforgatásával állítsa be az étel tömegét. A tömeg beállítása után nyomja meg a “START/+30s”...
Página 119
FIGYELEM! a. Az étel hőmérséklete főzés előtt 20-25°C legyen. Ha az étel hőmérséklete főzés előtt ennél magasabb vagy alacsonyabb, a főzés időtartama ezzel arányosan nő vagy csökken. b. Az étel hőmérséklete, tömege és alakja Az étel hőmérséklete, tömege és alakja eredményét.
Página 120
Grill, a fűtőelem működés közben áram alatt van. Ideális vékony szelet sertéshúsok, kolbász, csirkeszárny sütésére. Ilyen módon elkészítve szép, barna színt kapnak. Grill és mikrohullám kombinációja. 30% mikrohullám és 70% grill. Grill és mikrohullám kombinációja. 55% mikrohullám és 45% grill. FIGYELEM Grill üzemmódban a sütő...
Página 121
A főzési beállítások folyamata során a "STOP" STOP gomb megnyomásával a beállítások törölhetők és a készülék készenléti üzemmódba állítható. A mikrohullámú sütő működése közben a a “STOP” gomb megnyomására a működés leáll. Készenléti üzemmódban a “STOP” gomb ismételt megnyomására a funkció törlésre kerül és a készülék visszaáll készenléti üzemmódba.
Página 122
Készenléti üzemmódban, az étel behelyezése EXPRESSZ INDÍTÁS és az ajtó bezárása után nyomja meg a "START/+30s" gombot a mikrohullám gyors elindításához. Az alapértelmezett működési idő 30 másodperc. Működés közben nyomja meg egyszer a "START/+30s" gombot további 30 másodperc hozzáadásához. A működés végét sípolás jelzi.
Página 123
EDÉNYHASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Kifejezetten javasolt mikrohullámon való használatra alkalmas és biztonságos edények használata. Általánosságban elmondható, hogy a hőálló kerámiából, üvegből vagy műanyagból készült edények alkalmasak mikrohullámon való használatra. Mikrohullám és kombinált főzési módok esetén soha ne használjon fém edényeket, mert szikra keletkezhet. Az alábbi táblázatban foglaltaknak megfelelően járhat el.
Página 124
FŐZÉSI TIPPEK A következő tényezők befolyásolhatják a főzés eredményét: Az ételek elrendezése A vastagabb részeket helyezze az edény szélére, a vékonyabbakat pedig a közepére, egyenletesen elosztva, lehetőleg átfedés nélkül. A főzési idő hossza Kezdje a főzést egy rövidebb időbeállítással. Ha ezután szükségesnek látja, hosszabbítsa cording to meg az időt.
Página 125
Pirítótál Amikor pirítótálat vagy önmelegedő edényt használ, mindig helyezzen alá egy hőálló szigetelőt, például porcelántányért, hogy elkerülje a forgótányér és a forgógyűrű sérülését. Mikrohullámon használható műanyag fólia Magas zsírtartalmú ételek főzésekor ügyeljen arra, hogy a műanyag fólia ne érintkezzen étellel, mert megolvadhat. Mikrohullámon használható...
Página 126
tud forogni. Ez természetes.) 5. A sütőben lévő víz forró? Ha a fentiek közül bármelyik kérdésre "NEM" a válasz, kérjük, ellenőrizze a fali aljzatot és a biztosítékot a kapcsolószekrényben. Ha mind a fali aljzat, mind a biztosíték megfelelően működik, VEGYE FEL A KAPCSOLATOT A LEGKÖZELEBBI MÁRKASZERVIZZEL.
Página 127
● A magnetron nem megfelelő felszerelése; ● Az ajtózár, az ajtópánt és az ajtó nem megfelelő illeszkedése; ● A kapcsolótartó helytelen felszerelése; ● Az ajtó, az ajtótömítés vagy a burkolat megsérült. Energiafelhasználás ..... .. 220-240V ~50Hz, 1100W MŰSZAKI Kimeneti teljesítmény ..........700W ADATOK Grill égő...
Página 128
A mikrohullámú sütő interferenciát okozhat a rádióban, TV- RÁDIÓ INTERFERENCIA ben vagy más hasonló berendezésben. Ha interferencia lép fel, azt a következő módokon lehet kiküszöbölni vagy csökkenteni: Tisztítsa meg a sütő ajtaját és tömítéseit. Helyezze a rádiót, TV-t, stb. a lehető Legtávolabb a mikrohullámú...
Página 129
ÖRBYLGJUOFN KÆRI VIÐSKIPTAVINUR Við þökkum þér kærlega fyrir kaupin. Við teljum að þú munir fljótlega átta þig á því að þú getur fyllilega treyst vörum okkar. Til að auðvelda notkun þessa tækis létum við fylgja með þessar ítarlegu leiðbeiningar. Leiðbeiningarnar ættu að hjálpa þér að læra á nýja tækið...
Página 130
MIKILVÆGAR ÖRYGGISLEIÐBEININGAR Snertið aldrei yfirborð tækja sem notuð eru til þess að hita eða elda mat. Það verður heitt meðan á notkun stendur. Haldið börnum í öruggri fjarlægð. Það er hætta á bruna! Orka örbylgjuofns og há spenna! Ekki fjarlægja hlífina. VIÐVÖRUN! Tækið...
Página 131
• VIÐVÖRUN: Ef hurðin eða hurðarþéttingarnar eru skemmdar má ekki nota ofninn fyrr en hæfur aðili hefur gert við hann; VIÐVÖRUN: Það er hættulegt fyrir aðra en hæfa • aðila að framkvæma þjónustu eða viðgerðir sem fela í sér að fjarlægja hlíf sem veitir vernd gegn örbylgjum;...
Página 132
í veg fyrir hættulegar aðstæður. • Aldrei skipta ljósaperuna inni í ofninum. Þónustuaðilar Hisense mega aðeins skipta um hana. • Ekki hreinsa tækið með gufuhreinsitækjum, háþrýstitækjum, beittum hlutum, slípiefnum, slípisvömpum og blettahreinsum.
Página 133
Hér að neðan eru, eins og með öll tæki, ákveðnar reglur og ÖRYGGISLEIÐBEININGAR öryggisráðstafanir sem á að fylgja til að tryggja að þessi ofn FYRIR ALMENNA NOTKUN virki sem best: Hafðu glerbakkann, snúningsborðið, tengibrautina og snúningsbrautina alltaf á sínum stað þegar ofninn er notaður.
Página 134
heitt þegar þú snertir það til að taka það úr ofninum, skaltu hafa í huga að maturinn eða vökvinn í því mun losa sama magn af gufu eða spýta sama magni af vökva eins og þegar lokið er fjarlægt í hefðbundinni matreiðslu. Athugaðu alltaf hitastig matar sjálfur, sérstaklega ef þú...
Página 135
NOTKUN STJÓRNBORÐS SKJÁR Sýnir klukkuna, eldunartíma og stillingu. ÞÍÐA Notaðu þennan takka til að þíða matinn eftir tíma og þyngd ÖRBYLGJUO. Notaðu þennan takka til að velja orkustig örbylgjuofnsins. KLUKKA Haltu þessum takka inni í 3 sekúndur til að stilla klukkuna. GRILL Notaðu þennan takka til að...
Página 136
Þessi örbylgju ofn er með tíu orkustillingar, 100P, ÖRBYLGJUOFNSSTILLINGAR 90P, 80P, 70P, 60P, 50P, 40P, 30P, 20P og 10P, eftir því sem við á. Snúðu hnappnum hér að neðan til að auka eða minnka eldunartíma, hægt er að velja tímastillingu á milli 0:10 og 60:00. Eftir að þú hefur valið...
Página 137
e. Ef þú ætlar að fjarlægja matinn fyrir stilltan tíma skaltu ýta á STÖÐVA/HÆTTA VIÐ takkann til að hreinsa þá stillingu sem var valin til að koma í veg fyrir óviljandi notkun næst þegar ofninn er notaður. Það eru tvær þíðingarstillingar, dEF1 og dEF2, eftir ÞÍÐING/TÍMASTILLT ÞÍÐING því...
Página 138
VARÚÐ a. Nauðsynlegt er að snúa matnum við meðan á notkun stendur til að fá jöfn áhrif. b. Að þíða matinn tekur yfirleitt lengri tíma en að elda matinn. c. Ef hægt er að skera matinn með hníf, má líta svo á...
Página 139
Það eru átta sjálfvirkar stillingar A.1~A.8, SJÁLFVIRKAR ELDUNARSTILLINGAR Kartöflur, Pasta, Pizza, Poppkorn, Grænmeti, Drykkir, Kjöt og Fiskur eftir því sem við á. Ýttu á „valmynd“ takkann eins oft og þú þarft til að velja viðeigandi stillingu svo skaltu snúa hnappnum til að...
Página 140
VARÚÐ a. Hitastig matar fyrir matreiðslu ætti að vera 20-25℃. Hærra eða lægra hitastig matar áður en hann er eldaður myndi verða til þess að auka eða minnka þyrfti eldunartímann. b. Hitastig, þyngd og lögun matvæla mun að miklu leyti hafa áhrif á matreiðsluna. Ef þú finnur einhver frávik frá...
Página 141
Grill, það kveiknar á hitaeiningunni á meðan notkun stendur. Sem á við um þunnt kjöt, svínakjöt, pylsus, kjúklinga vængi sem þarf að rúlla til að fá eins góðan lit og hægt er Blönduð eldun með grilli og örbylgjuofni. 30% örbylgjuofn og 70% grill. Blönduð...
Página 142
Á meðan eldun stendur getur þú ýtt á „STÖÐVA“ STÖÐVA hnappinn til að hætta við stillingar og fara aftur í biðstöðu. Á meðan kveit er á örbylgjuofninum getur þú ýtt á „STÖÐVA“ takkann til að gera hlé. Í biðstöðu getur þú ýtt á „STÖÐVA“ takkann aftur til að...
Página 143
Í biðstöðu, eftir að maturinn hefur verið settur inn HRAÐ. og hurðin er lokuð getur þú ýtt á „BYRJA/+30s“ takkann til að hefja örbylgjuofninn fjótt. Sjálfgefin tímastilling er 30 sekúndur. Í því ferli geturðu ýtt á „BYRJA/+30s“ takkan til að bæta 30 sekúndum við.
Página 144
LEIÐBEININGAR UM ÁHÖLD Það er eindregið mælt með því að nota ílát sem hentug örugg fyrir matreiðslu í örbylgjuofni. Almennt séð eru ílát úr hitaþolnu keramik, gleri eða plasti hentug fyrir matreiðslu í örbylgjuofni. Notaðu aldrei málmílát til að elda í...
Página 145
ELDUNARÁBENDINGAR Eftirfarandi þættir geta haft áhrif á útkomu matreiðslunnar: Röðun mats Setjið þykkari svæðin við endann á diskum, þynnri hluta í miðjuna og dreifið jafnt. Ekki ofan á hvorn annan ef mögulegt er. Lengd eldunartíma Byrjaðu að elda með stutta tíma stillingu, taktu síðan mat eftir að...
Página 146
Ofnpottur Þegar ofnpottur eða sjálfhitunarílát er notað skal alltaf setja hitaþolin einangrunarefni eins og postulínsplötu undir það til að koma í veg fyrir skemmdir á snúningsplötunni og snúningshringnum. Plastumbúðir sem eru öruggar fyrir örbygjuofna Þegar þú eldar mat með háu fituinnihaldi skaltu ekki láta plastumbúðirnar komast í...
Página 147
Snúningsplatan getur snúist réttsælis eða rangsælis. Það er alveg eðlilegt.) 5. Er vatnið inni í ofninum heitt? Ef "Nei" er svarið við einhverjum af ofangreindum spurningum skaltu vinsamlegast athuga innstunguna og öryggi í rafmagnstöflunni þinni. Hafðu SAMBAND VIÐ NÆSTU ÞJÓNUSTUMIÐSTÖÐ ef bæði innstungan og rafmagnstaflan virka rétt.
Página 148
● Magnetróna vitlaust sett upp; ● Röng samsvörun hurðarlæsingar, hurðarlamar og hurðar; ● Stuðningsrofi vitlaust settur upp; ● Hurðin, hurðarþéttingin eða einangrunin hefur orðið fyrir skemmdum. TÆKNILÝSING Orkunotkun ........ 220-240V ~50Hz, 1100W Útafl ..............700W Grillhitari ..................800W Rekstrartíðni ..........2450MHz Utanmál ...........
Página 149
Örbylgjuofn getur valdið truflunum á útvarpi, sjónvarpi ÚTVARPSTRUFLANIR eða svipuðum búnaði. Þegar truflun á sér stað er hægt að draga úr henni með eftirfarandi aðferðum. Þrífðu hurðina og þéttingaryfirborð ofnsins. Settu útvarpið, sjónvarpið o.s.frv. eins langt í burtu frá örbylgjuofni þínum og mögulegt Notaðu rétt uppsett loftnet fyrir útvarpið...
Página 150
FORNO A MICROONDE GENTILE CLIENTE Ti ringraziamo sinceramente per l'acquisto. Crediamo che presto scoprirai di poterti davvero fidare dei nostri prodotti. facilitare l'uso dell'elettrodomestico, alleghiamo questo completo manuale di istruzioni. Le istruzioni dovrebbero aiutarti a imparare come usare nuovo apparecchio. prega leggerle attentamente prima di utilizzare l'apparecchio per la...
Página 151
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA Non toccare mai le superfici di elettrodomestici di riscaldamento o di cottura. Diventeranno calde durante il funzionamento. Tenere i bambini a distanza di sicurezza. C'è il rischio di ustioni! Energia a microonde e alta tensione! Non rimuovere la copertura. AVVISO! L'elettrodomestico e le sue parti accessibili si riscaldano durante l'uso.
Página 152
AVVISO: Se lo sportello o le guarnizioni dello sportello sono • danneggiate, il forno non deve essere messo in funzione finché non verrà riparato da una persona competente; AVVISO: è pericoloso per chiunque non sia una persona • competente eseguire qualsiasi operazione di assistenza o riparazione che comporti la rimozione della copertura che fornisce protezione contro l'esposizione all'energia a microonde;...
Página 153
• Non sostituire mai la lampadina all'interno del forno. Deve sempre essere sostituita dal servizio Hisense. • Non pulire l’elettrodomestico con pulitori a vapore, pulitori ad alta pressione, oggetti appuntiti, detergenti abrasivi,...
Página 154
Di seguito sono elencate, come per tutti gli elettrodomestici, ISTRUZIONI DI alcune regole da seguire e precauzioni per garantire le massime SICUREZZA PER prestazioni da questo forno: USO GENERALE Tenere sempre in posizione il vassoio in vetro, i bracci del rullo, il giunto e la guida del rullo durante il funzionamento del forno.
Página 155
caldo al tatto quando viene tolto dal forno, ricordare che il cibo/liquido all'interno rilascerà la stessa quantità di vapore e/o schizzi come quando il coperchio viene rimosso con la cottura convenzionale. Verificare sempre la temperatura del cibo cotto, soprattutto se si riscaldano o si cucinano cibi/liquidi per neonati. Si consiglia di non consumare mai cibi/liquidi appena sfornati, ma lasciarli riposare per qualche minuto e mescolarli per distribuire uniformemente il calore.
Página 156
FUNZIONAMENTO DEL PANNELLO DI CONTROLLO DISPLAY Mostra l’orologio, il tempo di cottura e l’impostazione. SCONGELAMENTO Utilizzare questo tasto per scongelare gli alimenti in base al tempo e al peso MICROW. Utilizzare questo tasto per selezionare il livello di potenza del microonde. OROLOGIO Tenere premuto questo tasto per 3 secondi per impostare l'orologio.
Página 157
Sono disponibili dieci livelli di potenza delle microonde, FUNZIONE MICROONDE rispettivamente 100P, 90P, 80P, 70P, 60P, 50P, 40P, 30P, 20P e 10P. Ruotare la manopola sottostante per aumentare o diminuire il tempo di cottura, l'intervallo di tempo può essere selezionato da 0:10 a 60:00. Dopo aver selezionato il tempo,...
Página 158
e. Se si intende rimuovere il cibo prima del tempo preimpostato, è necessario premere una volta il pulsante STOP/CANCEL per cancellare la procedura preimpostata per evitare il funzionamento involontario al prossimo utilizzo. Esistono due modalità di scongelamento, SCONGELAMENTO/ SCONGELAMENTO rispettivamente dEF1 e dEF2. dEF1 per lo A TEMPO scongelamento in base al peso e dEF2 per lo scongelamento in base al tempo.
Página 159
ATTENZIONE a. È necessario girare il cibo durante il funzionamento per ottenere un effetto uniforme. b. Solitamente lo scongelamento richiederà tempi più lunghi rispetto a quello di cottura del cibo. Se il cibo può essere tagliato con un coltello, il processo di scongelamento può considerarsi completato.
Página 160
COTTURA AUTOMATICA Sono disponibili otto menu automatici A.1~A.8, Rispettivamente patate, pasta, pizza, popcorn, verdure, bevande, carne pesce. Premere continuamente il pulsante “Menu” per selezionare il menu desiderato, quindi ruotare la manopola per selezionare il peso del menu. Dopo aver selezionato peso della cottura,...
Página 161
ATTENZIONE dovrebbe essere di 20-25 °C. Una temperatura più La temperatura del cibo prima della cottura alta o più bassa del cibo prima della cottura richiederebbe un aumento o una diminuzione del tempo di cottura. La temperatura, il peso e la forma del cibo influiranno ampiamente sull'effetto di cottura.
Página 162
Griglia, l'elemento riscaldante sarà sotto tensione durante il tempo di funzionamento. Che è adatto per arrotolare carni sottili o maiale, salsiccia, ali di pollo, poiché si otterrà un bel colore marrone Combinazione di cottura grill e microonde. 30% microonde e 70% grill. Combinazione di cottura grill e microonde.
Página 163
Nel processo delle impostazioni di cottura, è possibile STOP premere pulsante "STOP" annullare impostazioni e tornare allo stato di standby. Nel processo di funzionamento del forno a microonde, è possibile premere il pulsante "STOP" per mettere in pausa. Nello stato di standby, è possibile premere nuovamente il pulsante “STOP”...
Página 164
RAPIDO In modalità standby, dopo aver inserito il cibo e chiuso lo sportello, premere il pulsante "START/+30s" per avviare rapidamente il microonde. Il tempo di operazione predefinito è 30 secondi. Durante il funzionamento, premere una volta il pulsante "START/+30s" per 30 secondi. Un segnale acustico segnalerà...
Página 165
LINEE GUIDA PER GLI UTENSILI Si consiglia vivamente di utilizzare contenitori idonei e sicuri per la cottura a microonde. In generale, i contenitori in ceramica, vetro o plastica resistenti al calore sono adatti alla cottura a microonde. Non utilizzare mai i contenitori metallici per la cottura a microonde e la cottura combinata poiché...
Página 166
SUGGERIMENTI PER LA COTTURA I seguenti fattori possono influenzare il risultato della cottura: Disposizione degli alimenti Posizionare le aree più spesse verso l'esterno del piatto, la parte più sottile verso il centro e distribuire l'alimento uniformemente. Non sovrapporre se possibile. Durata del tempo di cottura Iniziare la cottura con un breve lasso di tempo, valutarlo al termine del conteggio ed estenderlo in base all'effettiva...
Página 167
Pirofila Quando si utilizza una pirofila o un contenitore autoriscaldante, posizionare sempre isolante resistente al calore come un piatto di porcellana sotto di esso per evitare danni al piatto girevole e all'anello rotante. Pellicola protettiva per microonde Durante la cottura di alimenti ad alto contenuto di grassi, evitare che la pellicola venga a contatto con gli alimenti poiché...
Página 168
(Il piatto girevole può ruotare in senso orario o antiorario. Ciò è completamente normale.) 5. L'acqua all'interno del forno è calda? Se la risposta a una delle domande precedenti è "NO", controllare la presa a muro e il fusibile nel quadro del contatore.
Página 169
● Montaggio errato del magnetron; ● Corrispondenza errata dell'interblocco dello sportello, della cerniera dello sportello e dello sportello; ● Montaggio errato del supporto dell'interruttore; ● Lo sportello, la guarnizione o l'involucro dello sportello sono stati danneggiati. SPECIFICHE Consumo energetico..... 220-240 V ~50 Hz, 1100 W Potenza in uscita ..........
Página 170
Il forno a microonde può causare interferenze alla radio, INTERFERENZA RADIO alla TV o ad apparecchiature simili. Quando si verifica un’interferenza, è possibile eliminarla o ridurla con le seguenti procedure. Pulire lo sportello e la superficie di tenuta del forno. Posizionare la radio, la TV, ecc.
Página 171
მიკროტალღური ღუმელი ძვირფასო მომხმარებელო, გულწრფელად გიხდით მადლობას თქვენი შენაძენისთვის. ჩვენ გვჯერა თქვენი თქვენ მალე დარწმუნდებით, რომ შეგიძლიათ ენდოთ ჩვენს პროდუქტებს. მოწყობილობის მარტივად გამოსაყენებლად ამ ინსტრუქციას გთავაზობთ. ეს ინსტრუქცია დაგეხმარებათ თქვენი ახალი მოწყობილობის გაცნობაში. მოწყობილობის პირველად გამოყენებამდე, გთხოვთ, ყურადღებით გაეცნოთ ინსტრუქციას. ნებისმიერ...
Página 172
უსაფრთხოების მნიშვნელოვანი ინსტრუქცია არ შეეხოთ გამაცხელებლების ან კერძის მოსამზადებელი მოწყობილობების ზედაპირებს. მუშაობისას ისინი ცხელდება. ბავშვები არ მიუშვათ ახლოს. არსებობს დამწვრობის საფრთხე! მიკროტალღური ენერგია და მაღალი ძაბვა! არ მოხსნათ სახურავი. გაფრთხილება! მოწყობილობა და მისი ხელმისაწვდომი ნაწილები ცხელდება გამოყენების დროს. სიფრთხილით მოეკიდეთ ცხელ ზედაპირებზე შეხებას. 8 წელზე უმცროსი ბავშვები...
Página 173
• გაფრთხილება: თუ კარი ან კარის ლუქები დაზიანებულია, ღუმელი არ უნდა ამუშაოთ მანამ, სანამ მას კომპეტენტური პირი არ შეაკეთებს; • გაფრთხილება: კომპეტენტური პირის გარდა სხვის მიერ ნებისმიერი მომსახურების ან სარემონტო ოპერაციის ჩატარება სახიფათოა, რაც მოიცავს საფარის მოხსნას, რომ უზრუნველყოფილი იყოს მიკროტალღური ენერგიის ზემოქმედებისგან...
Página 174
ტაიმერის ჩამრთველთან ან დისტანციური მართვის სისტემასთან, რათა თავიდან აიცილოთ სახიფათო სიტუაცია. • არასოდეს გამოცვალოთ ნათურა ღუმელში. ის ყოველთვის უნდა შეიცვალოს Hisense-ის მომსახურებით. • არ გაწმინდოთ მოწყობილობა ორთქლის საწმენდებით, მაღალი წნევის საწმენდებით, ბასრი საგნებით, აბრაზიული საწმენდი საშუალებებით, აბრაზიული ღრუბლებითა და ლაქების ამომყვანებით.
Página 175
ქვემოთ ჩამოთვლილია, ყველა მოწყობილობისთვის, გარკვეული წესები, უსაფრთხოდ გამოყენების რომელთა დაცვა და აღსრულება უზრუნველყოფს ამ ღუმელის საუკეთესოდ ზოგადი ინსტრუქციები მუშაობას: ღუმელის მუშაობისას ყოველთვის იქონიეთ მინის ლანგარი, მბრუნავი ხელსაწყო, შემაერთებელი და მუხლუხა. არ გამოიყენოთ ღუმელი საკვების მომზადების გარდა, მაგალითად, ტანსაცმლის, ქაღალდის ან სხვა არასასურსათო ნივთების...
Página 176
ცხელი ღუმელიდან ამოღებისას, გახსოვდეთ, რომ შიგნით არსებული საკვები/სითხე გამოყოფს იმავე რაოდენობის ორთქლს ან/და გამოაფრქვევს მას სახურავის მოხსნისას, როგორც ჩვეულებრივი საჭმლის მომზადებისას. ყოველთვის თავად შეამოწმეთ მომზადებული საკვების ტემპერატურა, განსაკუთრებით, თუ ბავშვებისთვის აცხელებთ ან ამზადებთ საჭმელს/სითხეს. სასურველია, საკვები/სითხე პირდაპირ ღუმელიდან არ მიიღოთ, რამდენიმე წუთი დადგათ და მოურიოთ საჭმელს/სითხეს...
Página 177
მართვის პანელის მუშაობა ეკრანი აჩვენებს საათს, მომზადების დროსა და პარამეტრს. გალღობა გამოიყენეთ ეს ღილაკი საკვების დროისა და წონის მიკროსქემის მიხედვით გალღობისთვის. გამოიყენეთ ეს ღილაკი მიკროტალღური სიმძლავრის დონის ასარჩევად. საათი საათის დასაყენებლად დააჭირეთ ამ ღილაკს 3 წამის განმავლობაში. გრილი გამოიყენეთ ეს ღილაკი გრილის სიმძლავრის დონის ასარჩევად ხატულები...
Página 178
არსებობს მიკროტალღური სიმძლავრის ათი დონე: 100P, მიკროტალღური ფუნქცია 90P, 80P, 70P, 60P, 50P, 40P, 30P, 20P და 10P, შესაბამისად. საჭმლის მომზადების დროის გასაზრდელად ან შესამცირებლად გადაატრიალეთ ქვემოთ მოცემული მარეგულირებელი სახელური, დროის დიაპაზონი შეიძლება შეირჩეს 0:10-დან 60:00-მდე. დროის არჩევის შემდეგ დააჭირეთ ღილაკს „დაწყება/+30 წმ“ მუშაობის დასაწყებად.
Página 179
ერთხელ და გაგრძელდება საჭმლის მომზადების წინასწარ დაყენებული პროცედურა. e. თუ წინასწარ განსაზღვრულ დრომდე აპირებთ საკვების ამოღებას, თქვენ წინასწარ დაყენებული პროცედურის გასაუქმებლად ერთხელ უნდა დააჭიროთ ღილაკს გაჩერება/გაუქმება, რათა თავიდან აიცილოთ შემდეგი გამოყენების გაუთვალისწინებელი მოქმედება. გალღობა/დროში არსებობს გალღობის ორი რეჟიმი, dEF1 და dEF2. dEF1 გალღობისთვის...
Página 180
ყურადღება a. ერთგვაროვანი ეფექტის მისაღებად საჭიროა გალღობის დროს საკვების გადაბრუნება. b. როგორც წესი, გალღობას უფრო დიდი დრო სჭირდება, ვიდრე საჭმლის მომზადებას. თუ საკვების დაჭრა დანით არის შესაძლებელი, გალღობის პროცესი დასრულებულად შეიძლება ჩაითვალოს. d. მიკროტალღური ღუმელი აღწევს დაახლოებით 4 სმ-ზე ყველაზე საკვებში e.
Página 181
ავტომატური მომზადება არსებობს ავტომატური მომზადების რვა მენიუ A.1 ~ A.8, კარტოფილისთვის, მაკარონისთვის, პიცისთვის, პოპკორნისთვის, ბოსტნეულისთვის, სასმლისთვის, ხორცისა და თევზისთვის შესაბამისად. სასურველი მენიუს ასარჩევად უწყვეტად დააჭირეთ ღილაკს „მენიუ“, შემდეგ კი გადაატრიალეთ მარეგულირებელი სახელური, რათა აირჩიოთ მენიუს წონა. მომზადების წონის არჩევის შემდეგ დააჭირეთ ღილაკს „დაწყება/+30 წმ“, რათა...
Página 182
ყურადღება a. საჭმლის მომზადების წინ ტემპერატურა იქნება 20- 25℃. საჭმლის მომზადებამდე საკვების უფრო მაღალი ან დაბალი ტემპერატურა გამოიწვევს საჭმლის მომზადების დროის გაზრდას ან შემცირებას. b. საკვების ტემპერატურა, წონა და ფორმა დიდწილად გავლენას მოახდენს მომზადების შედეგზე. თუ ზემოთ აღნიშნულ მენიუში რაიმე გადახრა აღმოჩნდა, შეგიძლიათ, დაარეგულიროთ...
Página 183
გრილი, სითბოს ელემენტი ენერგია გამოიყოფა მუშაობის დროს. ის გამოიყენება გადახვეული თხელი ხორცის ან ღორის ხორცისთვის, ძეხვისთვის, ქათმის ფრთისთვის კარგი ყავისფერი ფერის მისაღებად გრილისა და მიკროტალღური ფუნქციების კომბინაცია, 30% მიკროტალღური და 70% გრილი გრილისა და მიკროტალღური ფუნქციების კომბინაცია, 55% მიკროტალღური და 45% გრილი...
Página 184
საჭმლის მომზადების პროცესში პარამეტრების გაჩერება გასაუქმებლად და მოლოდინის რეჟიმში დასაბრუნებლად „გაჩერება“. შეგიძლიათ დააჭიროთ ღილაკს მიკროტალღური ღუმელის მუშაობის პროცესში შეგიძლიათ, დააჭიროთ ღილაკს „გაჩერება“ გასათიშად. მოლოდინის რეჟიმში შეგიძლიათ, კვლავ დააჭიროთ ღილაკს „STOP“ ფუნქციის გასაუქმებლად და მოლოდინის რეჟიმში დასაბრუნებლად. საჭმლის მომზადების დროის ან საკვების...
Página 185
ექსპრესი მოლოდინის რეჟიმში, საკვების მოთავსებისა და კარის დახურვის შემდეგ დააჭირეთ ღილაკს „დაწყება/+30 წმ“, რათა სწრაფად ჩაირთოს მიკროტალღური ღუმელი. ნაგულისხმევი სამუშაო დროა წამი. მუშაობის პროცესში დააჭირეთ ღილაკს „დაწყება/+30 წმ“ ერთხელ 30 წამით. ზუზუნის ხმა, რათა შეატყობინოს ოპერაციის დასრულების შესახებ. გამოიყენეთ ეს ფუნქცია მართვის პანელის ჩასაკეტად, ბავშვისთვის...
Página 186
.ჭურჭლის შესახებ მითითებები მკაცრად რეკომენდებულია მიკროტალღური ღუმელში მომზადებისთვის შესაფერისი და უსაფრთხო კონტეინერების გამოყენება. ზოგადად, კონტეინერები, რომლებიც მზადდება სითბოს მიმართ მდგრადი კერამიკისგან, მინის ან პლასტმასისგან, განკუთვნილია მიკროტალღურ ღუმელში საჭმლის მოსამზადებლად. არასდროს გამოიყენოთ ლითონის კონტეინერები მიკროტალღურ ღუმელში და კომბინირებული მომზადებისთვის, რადგან შესაძლოა ნაპერწკალი...
Página 187
რჩევები მომზადებასთან დაკავშირებით საჭმლის მომზადების შედეგზე შეიძლება გავლენა იქონიოს შემდეგმა ფაქტორებმა: საჭმლის განაწილება მოათავსეთ სქელი ადგილები ლანგრის გარეთ, თხელი ნაწილი ცენტრში თანაბრად გაანაწილეთ. არ გადაფაროთ, თუ ეს შესაძლებელია. საჭმლის მომზადების დროის ხანგრძლივობა დაიწყეთ საჭმლის მომზადება მოკლე დროის პარამეტრით, შეაფასეთ ის დროის გასვლის შემდეგ და გააგრძელეთ ის რეალური...
Página 188
კერძი ყავისფერი შეფერილობა თვითგაცხელებადი კონტეინერის გამოყენებისას, ქვეშ ყოველთვის მოათავსეთ თბომედეგი იზოლატორი, მაგალითად, ფაიფურის დაფა, რათა თავიდან აიცილოთ მბრუნავი დისკოს დაზიანება. მიკროტალღურისთვის პლასტმასის უსაფრთხო შეფუთვა ცხიმის მაღალი შემცველობის საკვების მომზადებისას არ დაუშვათ, რომ პლასტიკური შეფუთვა საკვებთან კონტაქტში შევიდეს, რადგან ის შესაძლოა დადნეს მიკროტალღურისთვის...
Página 189
(დისკო შეიძლება ტრიალებდეს საათის ისრის ან საწინააღმდეგო მიმართულებით. ეს ნორმალურია). 5. ღუმელში წყალი ცხელია? თუ ზემოთ ჩამოთვლილ ნებისმიერ კითხვაზე პასუხი არის „არა“, გთხოვთ შეამოწმოთ შფეტსელი და მცველი მრიცხველის კარადაში. თუ შტეფსელიც და მცველიც გამართულად მუშაობს, დაუკავშირდით თქვენს უახლოეს სერვის-ცენტრს. დაცვის საშუალებების შესახებ გაფრთხილება: მიკროტალღური...
Página 190
● მაგნეტრონის არასწორი მორგება; ● კარის საკეტის, კარის ანჯამის და კარის სახელურის არასათანადო დამაგრება; ● ჩამრთველის საყრდენის არასათანადო მორგება; ● კარის, კარის ლუქის ან მიმაგრების კარი დაზიანებულია. ტექნიკური ენერგომოხმარება ......220-240V ~50Hz, 1100W მახასიათებლები გამომავალი სიმძლავრე ........... 700W გრილის გამათბობელი ..............800W ოპერაციული...
Página 191
მიკროტალღურმა ღუმელმა შეიძლება გამოიწვიოს თქვენი რადიო ჩარევა რადიოს, ტელევიზორის ან მსგავსი მოწყობილობის მუშაობისთვის ხელის შეშლა. დაბრკოლება დაფიქსირების შემთხვევაში მისი აღმოფხვრა შესაძლებელია შემდეგნაირად: გაწმინდეთ კარი და ღუმელის დალუქული ზედაპირი. მოათავსეთ რადიო, ტელევიზორი და ა.შ. შეძლებისდაგვარად შორს თქვენი მიკროტალღური ღუმელისგან. გამოიყენეთ სწორად დამონტაჟებული ანტენა თქვენი რადიოსთვის, ტელევიზორისთვის...
Página 192
МИКРОТОЛҚ ЫНДЫ ПЕШ Сатып алғ аның ыз ү шін шын жү ректен алғ ыс айтамыз. Жақ ында сіз біздің ө німдерге шынымен Қ Ұ РМЕТТІ сенуге болатын кө птеген дә лелдерді табасыз деп ТҰ ТЫНУШЫ сенеміз. Қ ұ рылғ ыны пайдалануды жең ілдету ү шін біз...
Página 193
МАҢ ЫЗДЫ Қ АУІПСІЗДІК НҰ СҚ АУЛАРЫ Қ ұ рылғ ынын жылыту немесе аспаздық беттерін ешқ ашан ұ стамаң ыз. Олар жұ мыс кезінде қ ызады. Балаларды қ ауіпсіз қ ашық тық та ұ стаң ыз. Жану қ аупі бар! Микротолқ...
Página 194
рылғ ыны ешқ ашан сыртқ ы таймер қ осқ ышына немесе қ ашық тан басқ ару жү йесіне қ оспаң ыз. Пештің ішіндегі шамды ешқ ашан ауыстырмаң ыз. Оны ә рқ ашан Hisense қ ызметі ауыстыруы керек. рылғ ыны бу тазалағ ыштармен, жоғ ары қ ысымды...
Página 195
Тө менде барлық қ ұ рылғ ылар сияқ ты, осы пештің Жалпы қ олдануғ а жоғ ары ө німділігін қ амтамасыз ету ү шін белгілі арналғ ан қ ауіпсіздік нұ сқ аулары ережелерді сақ тау керек жә не қ ауіпсіздік шаралары берілген: Пешті...
Página 196
Кә дімгі ет немесе кондитер термометрлерін қ олданбаң ыз. Микротолқ ынды пеште пісіруге арналғ ан арнайы термометрлер бар. Бұ ларды қ олдану мү мкін. Микротолқ ынды пешке арналғ ан ыдыстарды тек ө ндірушінің нұ сқ ауларына сә йкес пайдалану керек. Бұ...
Página 197
Пісіруге арналғ ан ыдыс қ ызып кетуі мү мкін, себебі қ ыздырылғ ан тағ амнан жылу беріледі. Бұ л, ә сіресе, пластикалық орама ыдыстың ү стің гі жағ ы мен тұ тқ аларын жауып тұ рғ ан болса дұ рыс. Ыдыстарды ұ...
Página 198
БАСҚ АРУ ПАНЕЛІНІҢ ЖҰ МЫСЫ ДИСПЛЕЙ Сағ атты, пісіру уақ ытын жә не параметрді кө рсетеді. ЖІБІТУ Бұ л пернені тағ амды уақ ыт пен салмақ бойынша жібіту ү шін пайдаланың ыз MICROW. Микротолқ ынды пештің қ уат дең гейін таң дау ү шін осы пернені...
Página 199
Микротолқ ынды пештің он қ уат дең гейі бар, 100P, 90P, МИКРОТОЛҚ ЫНДЫ ПЕШ РЕЖИМI 80P, 70P, 60P, 50P, 40P, 30P, 20P жә не тиісінше 10P. Пісіру уақ ытын кө бейту немесе азайту ү шін тө мендегі тұ тқ аны бұ раң ыз, уақ ыт диапазонын 0:10-дан 60:00-ге...
Página 200
Екі жібіту режимі бар, сә йкесінше dEF1 жә не dEF2. Салмақ бойынша жібіту ү шін dEF1 жә не уақ ыт бойынша жібіту ү шін dEF2. Салмақ немесе уақ ыт бойынша жібіту ЖІБІТУ/САҒ А таң дау ү шін осы тү ймені басың ыз, дисплей экранында ТТЫ...
Página 201
САҚ БОЛЫҢ ЫЗ Біркелкі ә сер алу ү шін жұ мыс кезінде тағ амды тө ң керу қ ажет. Ә детте жібіту тағ амды пісіруден ұ зағ ырақ уақ ытты қ ажет етеді. Егер тағ амды пышақ пен кесуге болса, жібіту процесі...
Página 202
Сә йкесінше A.1~A.8, Картоп, Макарон, Пицца, Попкорн, Автомәзір Кө кө ніс, Сусын, Ет жә не Балық сияқ ты сегіз автоматты мә зір бар. Қ ажетті мә зірді таң дау ү шін «Мә зір» тү ймесін ү здіксіз басың ыз, содан кейін мә...
Página 203
САҚ БОЛЫҢ ЫЗ а. Пісірер алдында тағ амның температурасы 20-25℃ болады. Пісіру алдында тағ амның жоғ ары немесе тө мен температурасы пісіру уақ ытын ұ лғ айту немесе азайтуды талап етеді. б. Тағ амның температурасы, салмағ ы жә не пішіні пісіру ә...
Página 204
Гриль, қыздыру элементі жұмыс уақытында қуатталады. Жұқа ет немесе шошқа етін, шұжықты, тауық қанатын жұмсартуға жарамды, өйткені жақсы қоңыр түсті алуға болады. Гриль мен микротолқынды пеште пісіру үйлесімі. 30% микротолқынды пеш және 70% гриль. Гриль мен микротолқынды пеште пісіру үйлесімі. 55% микротолқынды...
Página 205
Пісіру параметрлері процесінде параметрлерден бас тарту STOP «ТОҚ ТАТУ жә не кү ту режиміне оралу ү шін STOP « ТОҚ ТАТУ» » тү ймесін басуғ а болады. Микротолқ ынды пештің жұ мыс істеу процесінде кідірту ү шін STOP « ТОҚ ТАТУ» тү...
Página 206
ЭКСПРЕСС Кү ту режимінде тағ ам салынып, есік жабылғ аннан кейін микротолқ ынды пешті жылдам іске қ осу ү шін «СТАРТ/+30с» тү ймесін басың ыз. Ә депкі жұ мыс уақ ыты 30 секунд. Жұ мыс барысында «СТАРТ/+30с» тү ймесін 30 секунд...
Página 207
ЫДЫСТАР ЖӨ НІНДЕГІ НҰ СҚ АУЛЫҚ Микротолқ ынды пеште пісіруге жарамды жә не қ ауіпсіз ыдыстарды пайдалану қ атаң ұ сынылады. Жалпы айтқ анда, ыстық қ а тө зімді керамикадан, шыныдан немесе пластиктен жасалғ ан ыдыстар микротолқ ынды пеште пісіруге жарамды. Металл...
Página 208
ПІСІРУ КЕҢ ЕСТЕРІ Пісіру нә тижесіне келесі факторлар ә сер етуі мү мкін: Тамақ тандыруды ұ йымдастыру Қ алың жерлерді ыдыстың сыртына қ арай, жің ішке бө лігін ортасына қ арай қ ойып, біркелкі жайың ыз. Мү мкіндігінше қ абаттаспаң ыз. Пісіру...
Página 209
Тағ амның ү стін қ ызарту Қ ызарту ү шін табағ ын немесе ө зін-ө зі қ ыздыратын контейнерді пайдаланғ ан кезде, бұ рылмалы табақ пен айналмалы сақ инағ а зақ ым келтірмеу ү шін ә рқ ашан оның астына фарфор табақ сияқ...
Página 210
Қ ЫЗМЕТ КӨ РСЕТУДІҢ Қ АУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ Абайлаң ыз: МИКРОТОЛҚ ЫНДЫ РАДИАЦИЯ 1. Жоғ ары вольтты конденсатор ажыратылғ аннан кейін зарядталады; H. V конденсаторының теріс терминалын қ ысқ арту пештің шассиін (бұ рауышты пайдаланың ыз) ұ стамас бұ рын босату ү шін. 2.
Página 211
Бұл құрылғы 2012/19/EU еуропалық директиваға электрлік және электрондық жабдықтардың ОРНАТУ қалдықтары (WEEE) сәйкес белгіленген. Ө ЛШЕМДЕР І Бұл нұсқаулық қалдық электр және электрондық жабдықты қайтару және қайта өңдеудің жалпы еуропалық жарамдылығының шеңбері болып табылады. Микротолқынды пеш радиоға, теледидарға немесе РАДИО КЕДЕРГІЛЕР ұқсас...