Página 3
Instruction manual / Microwave oven EN .......................... 5 Istruzioni per l’uso / Forno a microonde IT ........................27 Notice d’utilisation / Micro-ondes F ..........................49 Instruções de utilizção / Forno de Micro-ondas PT ......................... 71 Gebruiksaanwijzing / Magnetron oven NL ........................93 Gebrauchsanweisung / Mikrowellengerät D ........................115 Instrucciones para el uso / Horno microondas...
Página 4
Brugsanvisning / Mikrobųlgeovn DK ........................401 Istruzioni per l’uso / Forno a microonde EL .......................423 Kasutusjuhend / Mikrolaineahi ET ........................445 Käyttöohje / Mikroaaltouuni FI........................467 Notkunarleiðbeiningar / Örbylgjuofn IS ........................489 Naudojimo instrukcija / Mikrobangu krosnele LT ........................511 Lietotaja rokasgramata / Mikrovilnu krasnij LV ........................533 Bruksanvisning / Mikrovågsugnen NO .........................555...
Página 5
MICROWAVE OVEN DEAR CUSTOMER We sincerely thank you for your purchase. We believe you will soon find ample evidence that you can really rely on our products. To make the use of the appliance easier, we attach this comprehensive instruction manual. The instructions should aid you in getting familiar with your new appliance.
Página 6
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Never touch the surfaces of heating or cooking appliances. They will become hot during operation. Keep children at a safe distance. There is a risk of burning! Microwave energy & high voltage! Do not remove the cover. WARNING! The appliance and its accessible parts become hot during use.
Página 7
• WARNING: If the door or door seals are damaged, the oven must not be operated until it has been repaired by a competent person. • WARNING: It is hazardous for anyone other than a competent person to carry out any service or repair operation that involves removal of the cover that protects against exposure to microwave energy.
Página 8
• Never replace the light bulb inside the oven. It must always be replaced by Hisense service. • Do not clean the appliance with steam cleaners, high-pressure cleaners, sharp objects, abrasive cleaning agents, and abrasive sponges and stain removers.
Página 9
Listed below are, as with all appliances, certain rules to follow SAFETY INSTRUCTIONS and safeguards to assure top performance from this oven: Always have the glass tray, roller arms, coupling and roller track in place when operating the oven. Do not use the oven for any purpose other than food preparation, such as for drying clothes, paper, or any other non-food items, or for sterilizing.
Página 10
hot to the touch when removed from the oven, please remember that the food/liquid inside will be releasing the same amount of steam and/or spitting when the lid is removed as in conventional cooking. 12. Always test the temperature of cooked food yourself, especially if you are heating or cooking food/liquid for babies.
Página 11
CONTROL PANEL DISPLAY Shows the clock, cooking time and setting. HOME FRY, CRISPY GRILL, LOW TEMP CONTROL Use this key to cook food by preset programs. PRO DEFROST Use this key to defrost the food by time or by weight. KITCHEN ASSISTANT Use this key to set different settings (clock, timer …).
Página 12
1. Door safety lock system 2. Oven window 3. Roller ring 4. Glass tray 5. Control panel 6. Wave guide (please do not remove the mica plate covering the wave guide) Grill tray (cannot be used with microwave function and must be placed on the grill rack) Grill rack (cannot be used with microwave function and must be...
Página 13
Use the countdown timer to set an alarm. TIMER Press "Kitchen Assistant" twice. The oven will display "AS-2." Turn the rotary knob to enter the correct time. (Maximum cooking time is 95 minutes.) Press "Confirm/+30s/Start" to confirm the setting. When the cooking time is reached, the buzzer will ring 5 times.
Página 14
Grilling is especially suitable for thin slices of meat, GRILL G-1 escalopes or steaks, meat chops, skewers, sausages, or pieces of chicken. Grilling is also suitable for toasting bread or sandwiches and finishing dishes au gratin. Press "Optional Function" twice and "G-1" will flash. Press "Optional Function"...
Página 15
CONVECTION – WITH Convection cooking allows you to cook the food as in a PREHEATING traditional oven. Microwaves are not used. It is recommended that you preheat the oven to the appropriate temperature before placing the food in the oven. Press "Optional Function"...
Página 16
A maximum of two stages can be set. If one stage is defrosting, MULTI-STAGE COOKING it should always be the first stage. The buzzer will ring once after each stage and the next stage will begin. Note: Auto menu and preheating cannot be set as one of the multi-stages.
Página 17
In waiting state, turn the "rotary knob" right to choose the AUTO MENU desired function, and "A1", "A2", "A3" ... "A10" will be displayed. Press "Confirm/+30s/Start" to confirm the selected function. Turn the "rotary knob" to set the weight of the food, and "g"...
Página 18
Menu Weight Display Power 150 g 250 g A1 AUTO REHEAT 100% 350 g 450 g 600 g 1 (about 230 g) 100% 2 (about 460 g) A2 POTATO 3 (about 690 g) 150 g A3 MEAT 300 g 100% 450 g 600 g 150 g...
Página 19
The oven allows defrosting of meat, poultry, and seafood. WEIGHT (AUTO) Defrosting time and operating power will be adjusted automatically according to the preset weight. Weight of the food to be defrosted may be between 100 g and 1000 g. Press the "PRO DEFROST"...
Página 20
Press the "Home Fry" key. Turn the "rotary knob" till "H1","H2","H3","H4","H5", "H6","H7","H8" or "H9" displays. Press "Confirm/+30s/Start" to start preheating. When the preheating temperature reached, the buzzer will sound to remind you to put the food into the oven. Put the food into the oven and close the door. Press "Confirm/+30s/Start"...
Página 21
Press the "Low Temp Control" key. CHILD LOCK LOW TEMP. CONTROL Press the "Low Temp Control" repeatedly or turn the "rotary knob" to select a cooking mode . "L1", "L2", "L3", "L4" or "L5" will flash. Press "Confirm/+30s/Start" to confirm. Turn the "rotary knob"...
Página 22
During cooking, press "Kitchen Assistant " to check the INQUIRING FUNCTION current time. During cooking, press "Optional Function"; current power level will be displayed for 2–3 seconds. MUTE FUNCTION In waiting state, press "Kitchen Assistant" 4 times; the screen displays "AS-4". Then, press "Confirm/+30s/Start" and the oven will enter mute mode.
Página 23
CARE OF YOUR MICROWAVE OVEN Turn off the oven and remove the power plug from the wall socket before cleaning. Keep the inside of the oven clean. When food splatters or spilled liquids adhere to oven walls, wipe them with a damp cloth. The use of harsh detergent or abrasives is not recommended.
Página 24
MOUNTING THE MICROWAVE OVEN INSTALLATION Make sure all packing materials are removed from the inside of the door. Inspect the oven after unpacking for any visual damage such as: – misaligned door, – damaged door, – dents or holes in door window and screen, –...
Página 25
SPECIFICATIONS Power consumption ......230V ~50 Hz, 2400 W Output power ............1000 W Grill heater ............. 2400 W Convection heater………………………………………………………2400 W Operating frequency ........2450 MHz 520 × 327 × 520 Outside dimensions ......Oven capacity ........... litres Uncrated weight ......... Approx. 19,4 kg Noise level ..........
Página 26
Hisense Customer Care Centre in your country (you can find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in your country, go to your local Hisense dealer or contact the service department of Hisense domestic appliances.
Página 27
FORNO A MICROONDE GENTILE CLIENTE Ti ringraziamo sinceramente per il tuo acquisto. Crediamo che presto scoprirai che puoi davvero fidarti dei nostri prodotti. Per facilitare l’uso dell’elettrodomestico, alleghiamo questo esauriente manuale di istruzioni. Le istruzioni dovrebbero aiutarti a imparare come usare nuovo elettrodomestico.
Página 28
ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI Non toccare mai le superfici di apparecchi di riscaldamento o di cottura. Diventeranno calde durante il funzionamento. Tenere i bambini a distanza di sicurezza. C’è il rischio di ustioni! Energia a microonde e alta tensione! Non rimuovere la copertura. ATTENZIONE! L’elettrodomestico e le sue parti accessibili si riscaldano durante l’uso.
Página 29
• ATTENZIONE: se lo sportello o le guarnizioni dello sportello sono danneggiate, il forno non deve essere messo in funzione fino a quando non è stato riparato da una persona competente. • ATTENZIONE: è pericoloso per chiunque non sia una persona competente eseguire qualsiasi operazione di assistenza o riparazione che comporti la rimozione della copertura che protegge...
Página 30
• Non sostituire mai la lampadina all’interno del forno. Deve sempre essere sostituita dal servizio Hisense. • Non pulire l’elettrodomestico con pulitori a vapore, pulitori ad alta pressione, oggetti appuntiti, detergenti abrasivi e spugne...
Página 31
ISTRUZIONI DI Di seguito sono elencate, come per tutti gli elettrodomestici, alcune regole da seguire e precauzioni per garantire le massime prestazioni da SICUREZZA PER USO questo forno: GENERALE Tenere sempre in posizione il vassoio in vetro, i bracci del rullo, il giunto e la guida del rullo durante il funzionamento del forno.
Página 32
caldo al tatto quando viene tolto dal forno, ricorda che il cibo/liquido all’interno rilascerà la stessa quantità di vapore e/o schizzi come quando il coperchio viene rimosso durante la cottura convenzionale. 12. Verificare sempre personalmente la temperatura del cibo cotto, soprattutto se si riscaldano o si cucinano cibi/liquidi per neonati.
Página 33
PANNELLO DI CONTROLLO DISPLAY Mostra l’orologio, il tempo di cottura e l’impostazione. FRITTURA, GRIGLIATA CROCCANTE, CONTROLLO A BASSA TEMPERATURA Utilizzare questo tasto per cuocere i cibi con programmi preimpostati. SCONGELAMENTO PRO Utilizzare questo tasto per scongelare il cibo in base al tempo o al peso.
Página 34
1. Sistema di chiusura di sicurezza dello sportello 2. Finestrino del forno 3. Anello a rulli 4. Vassoio in vetro 5. Pannello di controllo 6. Guida d’onda (non rimuovere la piastra in mica che copre la guida d’onda) Vassoio griglia (non può essere utilizzato con la funzione microonde e deve essere posizionato sulla griglia di...
Página 35
Usare il conto alla rovescia per impostare un allarme. TIMER Premere “Assistente di cucina” due volte. Il forno visualizzerà "AS-2". Ruotare la manopola per inserire l’ora corretta. (Il tempo di cottura massimo è di 95 minuti.) Premere "Conferma/+30s/Avvia" per confermare l’impostazione.
Página 36
La cottura alla griglia è particolarmente adatta per fette GRIGLIA sottili di carne, scaloppine o bistecche, braciole di carne, spiedini, salsicce o pezzi di pollo. La cottura alla griglia è adatta anche per tostare pane o tramezzini e per finire pietanze gratinate.
Página 37
CONVEZIONE – CON La cottura a convezione permette di cuocere i cibi come PRERISCALDAMENTO in un forno tradizionale. Le microonde non vengono utilizzate. Si consiglia di preriscaldare il forno alla temperatura appropriata prima di mettere gli alimenti al suo interno. Premere tre volte "Funzione opzionale"...
Página 38
È possibile impostare un massimo di due fasi. Se una delle fasi è COTTURA A PIÙ FASI lo scongelamento, questa dovrebbe essere sempre la prima. Il cicalino suonerà una volta dopo ogni fase e inizierà la fase successiva. Nota: il menu automatico e il preriscaldamento non possono essere impostati come una delle fasi multiple.
Página 39
In stato di attesa, ruotare la "manopola" verso destra per MENU AUTOMATICO scegliere la funzione desiderata, e verrà visualizzato "A1", "A2", "A3" ... "A10". Premere "Conferma/+30s/Avvia" per confermare la funzione selezionata. Ruotare la "manopola" per impostare il peso del cibo e l'indicatore "g"...
Página 40
Menu Peso Display Potenza 150 g 250 g 100% 350 g RISCALDAMENTO 450 g AUTOMATICO 600 g 1 (circa 230 g) 100% 2 (circa 460 g) A2 PATATE 3 (circa 690 g) 150 g A3 CARNE 300 g 100% 450 g 600 g 150 g 100%...
Página 41
Il forno permette di scongelare carne, pollame e frutti di SCONGELAMENTO A mare. Il tempo di scongelamento e la potenza di PESO (AUTOMATICO) funzionamento verranno regolati automaticamente in base al peso preimpostato. Il peso del cibo da scongelare può essere compreso tra 100 g e 1000 g. Premere una volta il tasto "SCONGELAMENTO PRO".
Página 42
Premere il tasto "Frittura". FRITTURA Ruotare la "manopola" fino a visualizzare "H1","H2","H3","H4","H5", "H6","H7","H8" o "H9". Premere "Conferma/+30s/Avvia" per avviare il preriscaldamento. Quando viene raggiunta la temperatura di preriscaldamento, il cicalino suonerà per ricordare di inserire il cibo nel forno. Posizionare il cibo nel forno e chiudere lo sportello.
Página 43
Premere il tasto "Controllo bassa temp". BLOCCO CONTROLLO BASSA Premere ripetutamente "Controllo bassa temp" o ruotare la "manopola" per selezionare una modalità di cottura. "L1", "L2", "L3", "L4" o "L5" lampeggeranno. Premere "Conferma/+30s/Avvia" per confermare. Ruotare la "manopola" per selezionare la temperatura di cottura.
Página 44
FUNZIONE DI RICERCA Durante la cottura, premere "Assistente di cucina" per controllare l’ora corrente. Durante la cottura, premere "Funzione opzionale"; il livello di potenza attuale verrà visualizzato per 2-3 secondi. FUNZIONE SILENZIOSO In stato di attesa, premere 4 volte "Assistente di cucina"; lo schermo visualizza "AS-4".
Página 45
CURA DEL FORNO A MICROONDE Spegnere il forno e rimuovere la spina di alimentazione dalla presa a muro prima della pulizia. Mantenere pulito l’interno del forno. Quando schizzi di cibo o liquidi fuoriusciti aderiscono alle pareti del forno, pulirli con un panno umido. È sconsigliato l’uso di detergenti aggressivi o abrasivi.
Página 46
MONTAGGIO DEL FORNO A MICROONDE INSTALLAZIONE Assicurarsi che tutti i materiali di imballaggio siano stati rimossi dall’interno dello sportello. Ispezionare il forno dopo il disimballaggio per verificare la presenza di eventuali danni quali: – sportello disallineato, – sportello danneggiato, – ammaccature o fori nel finestrino dello sportello e nello schermo, –...
Página 47
SPECIFICHE Consumo energetico ......230V ~50 Hz, 2400 W Potenza in uscita ..........1000 W Riscaldatore griglia .......... 2400 W Riscaldatore per convezione………………………………………………………2400 W Frequenza di esercizio ........2450 MHz 520 × 327 × 520 Dimensioni esterne ......Capacità del forno ..........litri Peso senza imballo ........
Página 48
Solo per uso interno. GARANZIA & ASSISTENZA Per maggiori informazioni o in caso di problemi, contattare il Centro di assistenza clienti Hisense del proprio Paese (il numero di telefono è riportato nell’opuscolo sulla garanzia a livello mondiale). Se non...
Página 49
FOUR À MICRO-ONDES CHÈR(E) Nous vous remercions sincèrement pour votre achat. Nous CLIENT(E) sommes convaincus que vous aurez bientôt de nombreuses raisons de faire confiance à nos produits. Pour faciliter l'utilisation de l'appareil, nous mettons à votre disposition ce manuel d'instructions détaillé. Les instructions vous aideront à...
Página 50
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Ne touchez jamais les surfaces des appareils de chauffage ou de cuisson. Elles chaufferont en cours de fonctionnement. Maintenez les enfants à bonne distance de l'appareil, pour garantir leur sécurité. Ils risquent en effet de se brûler ! Énergie micro-ondes et haute tension ! Ne retirez pas le couvercle.
Página 51
• ATTENTION : Si la porte ou les joints de la porte sont endommagés, le four ne peut être utilisé qu'après avoir été réparé par une personne compétente. • ATTENTION :Il est dangereux pour toute personne non compétente de mener des activités d'entretien ou de réparation nécessitant de retirer le couvercle de protection contre l'exposition à...
Página 52
éviter toute situation dangereuse. • Ne remplacez jamais l'ampoule située à l'intérieur du four. Elle ne peut être remplacée que par le service Hisense. • Ne nettoyez pas l'appareil avec des nettoyants à vapeur, des nettoyants à haute pression, des objets pointus, des produits de nettoyage abrasifs, des éponges abrasives ou des...
Página 53
CONSIGNES DE Comme pour tous les appareils, vous trouverez ci-dessous quelques règles à suivre et mesures de protection pour que le four reste ultra SÉCURITÉ POUR UN performant : USAGE GÉNÉRAL Lorsque vous utilisez le four, veillez toujours à ce que le plateau en verre, les bras à...
Página 54
chaud au toucher lorsque vous le retirez du four, n'oubliez pas qu'une fois le couvercle retiré, les aliments/liquides situés à l'intérieur libèrent la même quantité de vapeur et/ou d'éclaboussures que dans une cuisson traditionnelle. 12. Testez toujours vous-même la température des aliments cuits, surtout si vous chauffez ou cuisez des aliments/liquides pour bébés.
Página 55
PANNEAU DE COMMANDE AFFICHAGE Affiche l'horloge, le temps de cuisson et le réglage. FRITURE MAISON, GRIL CROUSTILLANT, CONTRÔLE BASSE TEMPÉRATURE Utilisez cette touche pour cuire des aliments selon des programmes prédéfinis. DÉGIVRAGE PRO Utilisez cette touche pour dégivrer les aliments en fonction du temps ou du poids.
Página 56
1. Système de verrouillage de porte sécurisé 2. Fenêtre du four 3. Anneau de roulement 4. Plateau en verre 5. Panneau de commande 6. Guide d'ondes (ne pas enlever la plaque de mica qui recouvre le guide d'ondes) Lèchefrite (ne peut pas être utilisée avec la fonction micro- ondes et doit être placée sur le rail du gril)
Página 57
Utilisez le compte à rebours pour régler une alarme. MINU Appuyez deux fois sur « Assistant de cuisine ». Le four affichera « AS-2 ». Tournez le bouton rotatif pour entrer l'heure correcte. (Le temps de cuisson maximal est de 95 minutes.) Appuyez sur «...
Página 58
Le gril convient particulièrement pour les fines tranches de GRIL G-1 viande, les escalopes ou les steaks, les côtelettes de viande, les brochettes, les saucisses ou les morceaux de poulet. Il convient aussi pour griller du pain ou des sandwichs et finir des plats gratinés. Appuyez deux fois sur «...
Página 59
CONVECTION – AVEC La cuisson par convection permet de cuire les aliments PRÉCHAUFFAGE comme dans un four traditionnel. Les micro-ondes ne sont pas utilisées. Il est recommandé de préchauffer le four à la température appropriée avant d'y mettre les aliments. Appuyez trois fois sur «...
Página 60
Un maximum de deux étapes peut être défini. Si une des étapes CUISSON EN consiste en un dégivrage, cette étape devrait toujours être la É première. Le buzzer sonnera une fois après chaque étape et l'étape suivante commencera. Remarque : Le menu Auto et le préchauffage ne peuvent pas être définis comme l'une des étapes multiples.
Página 61
En phase d'attente, tournez le bouton rotatif vers la droite MENU AUTOMATIQUE pour choisir la fonction souhaitée, et « A1 », « A2 », « A3 »... « A10 » s'afficheront. Appuyez sur « Confirmer/+30 s/Démarrer » pour confirmer la fonction sélectionnée. Tournez le bouton rotatif pour régler le poids des aliments, et l'indicateur «...
Página 62
Menu Poids Afficha Puissance 150 g 250 g A1 DÉGIVRAGE 100 % 350 g AUTOMATIQUE 450 g 600 g 1 (environ 230 g) 100 % 2 (environ 460 g) A2 POMME DE TERRE 3 (environ 690 g) 150 g 300 g 100 % VIANDE 450 g...
Página 63
Le four permet de dégivrer viandes, volailles et fruits de POIDS mer. Le temps de dégivrage et la puissance de DÉGIVRAGE fonctionnement seront ajustés automatiquement en (AUTO) fonction du poids préréglé. Le poids des aliments à dégivrer peut être compris entre 100 g et 1000 g. Appuyez une fois sur la touche «...
Página 64
Appuyez sur la touche « Friture Maison ». FRITURE MAISON Tournez le bouton rotatif jusqu'à ce que H1, H2, H3, H4, H5, H6, H7, H8, ou H9 s'affiche. Appuyez sur « Confirmer/+30 s/Démarrer » pour démarrer le préchauffage. Lorsque la température de préchauffage est atteinte, le buzzer retentira pour vous rappeler de mettre les aliments au four.
Página 65
Température C2 (lasagnes) SÉCURITÉ BASSE TEMPÉRATURE réfrigérée. Ô C3 (pain) Température de congélation. Frigorifié C4 (tarte) Température Appuyez sur la touche « Commande basse temp. ». Appuyez plusieurs fois sur « Commande basse temp. » ou tournez le bouton rotatif pour sélectionner un mode de cuisson .
Página 66
REMARQUE : Ce programme peut être défini comme la première étape d'un programme de cuisson à plusieurs étapes. SÉCURITÉ ENFANTS En phase d'attente, appuyez sur « ÉCO/Sécurité enfants » pendant 3 secondes. Un long bip retentira, indiquant que la sécurité enfants a été activée, et l'indicateur de verrouillage s'allumera.
Página 67
ENTRETIEN DE VOTRE FOUR À MICRO-ONDES Éteignez le four et débranchez la fiche d'alimentation de la prise murale avant de le nettoyer. Gardez l'intérieur du four propre. Lorsque des éclaboussures d'aliments ou des liquides renversés adhèrent aux parois du four, essuyez-les avec un chiffon humide.
Página 68
MONTAGE DU FOUR À MICRO-ONDES INSTALLATION Assurez-vous que tous les matériaux d'emballage sont retirés de l'intérieur de la porte. Inspectez le four après l'avoir déballé, afin de détecter d'éventuels vices apparents comme : – une porte mal alignée, – une porte endommagée, –...
Página 69
CARACTÉRISTIQUES Consommation électrique ....230 V ~50 Hz, 2400 W Puissance de sortie ..........1000 W Grille chauffante ..........2400 W Chauffage par convection………………………………………………………2400 W Fréquence de fonctionnement ......2450 MHz 520 × 327 × 520 Dimensions extérieures ....Capacité du four ..........litres Poids hors caisse ........
Página 70
GARANTIE & SERVICE Si vous avez besoin d'informations ou si vous rencontrez un problème, veuillez contacter le centre d'assistance clientèle Hisense de votre pays (vous trouverez son numéro de téléphone dans le dépliant de garantie mondiale). S'il n'existe pas de centre d'assistance clientèle dans votre pays, rendez-vous chez votre...
Página 71
FORNO MICRO-ONDAS CARO Agradecemos sinceramente a sua compra. Acreditamos CONSUMIDOR que em breve encontrará abundantes provas de que pode realmente confiar nos nossos produtos. Para facilitar o uso do aparelho, anexamos este manual de instruções completo. As instruções deverão ajudar no processo de se familiarizar com o seu novo aparelho.
Página 72
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES Nunca toque em superfícies de aparelhos de aquecimento ou de cocção. Estas ficam quentes durante a operação. Mantenha as crianças a uma distância segura. Existe risco de queimadura! Energia de micro-ondas e alta tensão! Não remova a cobertura. AVISO! O aparelho e as peças acessíveis aquecem durante a utilização.
Página 73
• AVISO: se a porta ou a vedação da porta estiverem danificadas, o forno não pode ser utilizado até ter sido reparado por uma pessoa competente. • AVISO: é perigoso para qualquer pessoa que não tenha formação adequada realizar qualquer serviço ou operação de reparação que envolva a remoção da cobertura que protege contra a exposição à...
Página 74
• Nunca substitua a lâmpada dentro do forno. Deve ser sempre substituída pelo serviço Hisense. • Não limpe o aparelho com limpadores a vapor, limpadores de alta pressão, objetos...
Página 75
INSTRUÇÕES DE Enumeradas abaixo estão, tal como para todos os eletrodomésticos, determinadas regras a seguir e algumas advertências, para assegurar o SEGURANÇA PARA O melhor desempenho possível deste forno: USO GERAL Quando utilizar o forno, certifique-se sempre de que o prato rotativo, os braços de rotação, o acoplamento e o rolete estão devidamente instalados.
Página 76
a queimar quando é removida do forno, lembre-se de que o alimento/líquido dentro estará a libertar tanto vapor e/ou salpicos quando a tampa é retirada como na cozedura convencional. 12. Prove sempre a temperatura dos alimentos cozidos, especialmente se estiver a aquecer ou a cozinhar alimentos/líquidos para bebés.
Página 77
PAINEL DE CONTROLO VISOR Mostra o relógio, o tempo de cozimento e a configuração. HOME FRY (fritura caseira), CRISPY GRILL (grelhado estaladiço), LOW TEMP CONTROL (controlo de baixa temp) Use esta tecla para cozinhar alimentos por programas predefinidos. PRO DEFROST (descongelamento pro) Use esta tecla para descongelar os alimentos por tempo ou por peso.
Página 78
1. Sistema de segurança do fecho da porta 2. Janela do forno 3. Aro rotativo 4. Prato rotativo 5. Painel de controlo 6. Guia de ondas (por favor, não remova a placa de mica que cobre o guia de ondas) Tabuleiro para grelhar (não pode ser utilizado com função de micro-ondas e deve...
Página 79
Use o temporizador de contagem decrescente para definir um TEMP alarme. Pressione "Kitchen Assistant" duas vezes. O forno exibirá "AS-2". Rode o botão giratório para inserir a hora correta. (O tempo máximo de cozimento é de 95 minutos.) Pressione "Confirm/+30s/Start" para confirmar a configuração.
Página 80
Grelhar é particularmente adequado para fatias finas de GRELHADOR G-1 carne, escalopes ou bifes, costeletas de carne, espetos, salsichas ou pedaços de frango. Grelhar também é adequado para torrar pão ou sanduíches e finalizar pratos gratinados. Pressione "Optional Function" duas vezes e "G-1" piscará.
Página 81
CONVECÇÃO - COM O cozimento por convecção permite cozinhar os PRÉ-AQUECIMENTO alimentos como num forno tradicional. As micro-ondas não são usadas. Recomenda-se que preaqueça o forno à temperatura adequada antes de colocar os alimentos no forno. Pressione "Optional Function" três vezes e "140" piscará. Pressione "Optional Function"...
Página 82
É possível definir um máximo de duas fases. Se uma fase for COZIMENTO descongelamento, deve ser sempre a primeira fase. A campainha soará uma vez após cada fase, e a fase seguinte começará. Nota: o Auto menu e o pré-aquecimento não podem ser definidos como uma das várias fases.
Página 83
Em estado de espera, rode o "botão giratório" para a direita AUTO MENU para escolher a função desejada, e "A1", "A2", "A3" ... "A10" será exibido. Pressione "Confirm/+30s/Start" para confirmar a função selecionada. Rode o "botão giratório" para definir o peso dos alimentos e o indicador "g"...
Página 84
Menu Peso Visor Potência 150 g 250 g A1 AUTO 100% 350 g REAQUECIMENTO 450 g 600 g 1 (cerca de 230 g) 100% 2 (cerca de 460 g) A2 BATATA 3 (cerca de 690 g) 150 g A3 CARNE 300 g 100% 450 g...
Página 85
O forno permite descongelar carnes, aves e frutos do PESO (AUTO) mar. O tempo de descongelamento e a potência de DESCONGELAME operação serão ajustados automaticamente de acordo com o peso predefinido. O peso dos alimentos a descongelar pode situar-se entre 100 g e 1000 g. Pressione a tecla "PRO DEFROST"...
Página 86
Pressione a tecla "Home Fry". FRITURA CASEIRA Rode o "botão giratório" até que "H1","H2","H3","H4","H5", "H6","H7","H8" ou "H9" seja exibido. Pressione "Confirm/+30s/Start" para iniciar o pré- aquecimento. Quando a temperatura de pré-aquecimento for atingida, a campainha soará para lembrá-lo de colocar os alimentos no forno.
Página 87
C3 (pão) Temp. de congelamento Refrigerada C4 (empada/tarte) temp. BAIXA TEMP. CONTROLO Pressione a tecla "Low Temp Control". Pressione "Low Temp Control" repetidamente ou rode o "botão giratório" para selecionar um modo de cozimento. "L1", "L2", "L3", "L4" ou "L5" piscarão. Pressione "Confirm/+30s/Start"...
Página 88
Em estado de espera, pressione "ECO/Child Lock" por 3 BLOQUEIO PARA segundos. Soará um longo sinal sonoro a indicar que o bloqueio para crianças foi ativado e o indicador de bloqueio acenderá. O visor exibirá a hora atual ou 0:00. Desativar o bloqueio: em estado bloqueado, pressione "ECO/Child Lock"...
Página 89
CUIDADOS A TER COM O SEU FORNO MICRO-ONDAS Desligue o forno e desligue a ficha da tomada antes de limpar. Mantenha o interior do forno limpo. Quando salpicos de alimentos ou líquidos derramados aderirem às paredes do forno, limpe-os com um pano húmido.
Página 90
MONTAGEM DO FORNO MICRO-ONDAS INSTALAÇÃO Certifique-se de que todos os materiais de embalagem são retirados do interior da porta. Inspecione o forno após desembalá-lo quanto a danos visuais, como: – porta desalinhada, – porta danificada, – mossas ou orifícios na janela da porta e no visor, –...
Página 91
ESPECIFICAÇÕES Consumo de energia ......230 V ~50 Hz, 2400 W Potência de saída ..........1000 W Resistência do grelhador ........2400 W Aquecedor de convecção……………………………………… 2400 W Frequência de operação ........2450 MHz 520 × 327 × 520 Dimensões externas ......Capacidade do forno ..........
Página 92
Se precisar de informações ou se tiver algum problema, entre em contacto com o Centro de Atendimento ao Cliente Hisense no seu país (pode encontrar o número de telefone no folheto de garantia mundial). Se não houver um Centro de Atendimento ao Cliente no seu país, dirija-se ao seu revendedor local Hisense ou entre...
Página 93
MAGNETRONOVEN GEACHTE KLANT Wij danken u hartelijk voor uw aankoop. Wij denken dat u binnenkort voldoende bewijs zult hebben dat u op onze producten kunt vertrouwen. Om het gebruik van het apparaat gemakkelijker te maken, voegen we deze uitgebreide gebruiksaanwijzing bij. De gebruiksaanwijzing moet u helpen om vertrouwd te raken met uw nieuwe apparaat.
Página 94
BELANGRIJKE WAARSCHUWINGEN VOOR DE VEILIGHEID Raak nooit de oppervlakken van verwarmings- of kooktoestellen aan. Deze worden tijdens het gebruik heet. Houd kinderen op een veilige afstand. Erbestaat verbrandingsgevaar Microgolfenergie en hoogspanning! Verwijder de afdekking niet. WAARSCHUWING! Het apparaat en de toegankelijke onderdelen worden heet tijdens het gebruik.
Página 95
• WAARSCHUWING: als de deur of deurafdichtingen beschadigd zijn, mag de oven niet worden gebruikt totdat deze door een bevoegd persoon is gerepareerd. • WAARSCHUWING: het is uiterst gevaarlijk voor iemand anders dan een bevoegd persoon om service- of reparatiewerkzaamheden uit te voeren waarbij afdekkingen worden verwijderd die bescherming bieden tegen blootstelling aan microgolven.
Página 96
• Vervang nooit zelf het lampje in de oven. Het moet altijd worden vervangen door de Hisense- servicedienst. • Reinig het apparaat niet met stoomreinigers, hogedrukreinigers, scherpe voorwerpen, schurende reinigingsmiddelen en schuursponzen en vlekverwijderaars.
Página 97
Hieronder vindt u, zoals bij alle apparaten, enkele regels die u VEILIGHEIDS- in acht moet nemen en voorzorgsmaatregelen die een optimale INSTRUCTIES VOOR werking van deze oven garanderen: ALGEMEEN GEBRUIK Zorg ervoor dat de glasplaat, draairing, scharnieren en meenemer altijd op hun plaats zitten als u de oven gebruikt.
Página 98
zelf. Daarom, ook al is het deksel van een schaal niet heet wanneer het uit de oven wordt gehaald, bedenk dan dat het voedsel/de vloeistof in de schaal stoom afgeeft en/of eruit spuit wanneer het deksel wordt verwijderd, net als bij conventioneel koken.
Página 99
BEDIENINGSPANEEL DISPLAY Geeft de klok, de kooktijd en de instellingen weer. HOME FRY, CRISPY GRILL, LOW TEMP CONTROL Gebruik deze toets om voedsel te bereiden volgens vooraf ingestelde programma's. PRO DEFROST Gebruik deze toets om het voedsel op tijd of gewicht te ontdooien.
Página 100
1. Deurvergrendeling 2. Ovenruit 3. Draairing 4. Glasplaat 5. Bedieningspaneel 6. Golfgeleider (verwijder de micaplaat die de golfgeleider bedekt niet) Grillplaat (kan niet worden gebruikt met de magnetronfunctie en moet op het grillrooster worden geplaatst) Grillrooster (kan niet worden gebruikt met de magnetronfunctie en moet op de glasplaat worden geplaatst) BEDIENINGSINSTRUCTIES...
Página 101
Gebruik de afteltimer om een alarm in te stellen. TIMER Druk tweemaal op "Kitchen Assistant". Op de oven wordt "AS-2" weergegeven. Draai aan de draaiknop om de juiste tijd in te voeren. (Maximale kooktijd is 95 minuten.) Druk op "Confirm/+30s/Start" om de instelling te bevestigen.
Página 102
Grillen is vooral geschikt voor dunne plakjes vlees, schnitzels of GRILL G-1 steaks, karbonades, spiesjes, worstjes of stukjes kip. Grillen is ook geschikt voor het roosteren of afbakken van brood en gegratineerde gerechten. Druk twee keer op "Optional Function" en "G-1" knippert.
Página 103
Met convectiekoken kunt u het voedsel koken zoals in CONVECTIE – MET een traditionele oven. Er wordt geen gebruik gemaakt VOORVERWARMING van microgolven. Het wordt aanbevolen de oven voor te verwarmen tot de juiste temperatuur voordat u het voedsel in de oven plaatst. Druk drie keer op "Optional Function"...
Página 104
Er kunnen maximaal twee fasen worden ingesteld. Als één fase KOKEN IN STAPPEN ontdooit, moet dit altijd de eerste fase zijn. De zoemer zal na elke fase één keer afgaan en de volgende fase zal daarna beginnen. Opmerking: automatisch en voorverwarmen kunnen niet worden ingesteld als een van de meerdere fasen.
Página 105
Draai in de wachtstand de draaiknop naar rechts om de AUTO MENU gewenste functie te kiezen, en "A1", "A2", "A3" ... "A10" wordt weergegeven. Druk op "Confirm/+30s/Start" om de geselecteerde functie te bevestigen. Draai aan de draaiknop om het gewicht van het voedsel in te stellen en de indicator "g”...
Página 106
Menu Gewicht Display Vermogen 150 g 250 g A1 AUTOMATISCH 100% 350 g OPWARMEN 450 g 600 g 1 (ongeveer 230 g) 100% 2 (ongeveer 460 g) A2 AARDAPPEL 3 (ongeveer 690 g) 150 g A3 VLEES 300 g 100% 450 g 600 g 150 g...
Página 107
De oven maakt het ontdooien van vlees, gevogelte en GEWICHT (AUTO) vis mogelijk. De ontdooitijd en het vermogen worden ONTDOOIEN automatisch aangepast aan het ingestelde gewicht. Het gewicht van het te ontdooien voedsel kan tussen 100 g en 1000 g liggen. Druk eenmaal op de toets "PRO DEFROST".
Página 108
Druk op de toets "Home Fry". HOME FRY Draai aan de draaiknop tot "H1", "H2", "H3", "H4", "H5", (FRITUREN) "H6", "H7", "H8" of "H9" verschijnt. Druk op "Confirm/+30s/Start" om het voorverwarmen te starten. Wanneer de voorverwarmingstemperatuur is bereikt, klinkt de zoemer om u eraan te herinneren het gerecht in de oven te zetten.
Página 109
Druk op de toets "Low Temp Control". CHILD LOCK LOW TEMP. CONTROL (LAGE TEMPERATUUR- Druk herhaaldelijk op "Low Temp Control" of draai REGELING) aan de draaiknop om een kookstand te selecteren. "L1", "L2", "L3", "L4" of "L5" knippert. Druk op "Confirm/+30s/Start" om te bevestigen. Draai aan de draaiknop om de kooktemperatuur te selecteren.
Página 110
Druk tijdens het koken op "Kitchen Assistant" om de INFORMATIEFUNCTIE huidige tijd te controleren. Druk tijdens het koken op "Optional Function"; het huidige vermogensniveau wordt gedurende 2-3 seconden weergegeven. MUTE-FUNCTIE Druk in de wachtstand 4 keer op "Kitchen Assistant". Op het scherm wordt "AS-4"...
Página 111
ONDERHOUD VAN UW MAGNETRONOVEN Zet de oven uit en haal de stekker uit het stopcontact voordat u hem schoonmaakt. Houd de binnenkant van de oven schoon. Als er spetters voedsel of gemorste vloeistoffen aan de ovenwanden blijven kleven, veeg deze dan af met een vochtige doek.
Página 112
MONTAGE VAN DE MAGNETRON INSTALLATIE Zorg ervoor dat al het verpakkingsmateriaal aan de binnenkant van de deur verwijderd is. Inspecteer de oven na het uitpakken op zichtbare beschadigingen, zoals: – verkeerd uitgelijnde deur, – beschadigde deur, – deuken of gaten in de ovenruit en het display, –...
Página 113
SPECIFICATIES Stroomverbruik ........ 230V ~50 Hz, 2400 W Uitgangsvermogen ..........1000 W Grillheater ............2400 W Convectieverwarming…………………………………………………2400 W Frequentiebereik ..........2450 MHz 520 × 327 × 520 Buitenafmetingen ......Ovencapaciteit ..........liter Gewicht zonder verpakking ......ca. 19,4 kg Geluidsniveau ......... Lc < 58 dB (A) Dit apparaat is gemarkeerd volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA).
Página 114
GARANTIE & SERVICE Als u informatie nodig heeft of als er een probleem is, neem dan contact op met het Hisense Customer Care Centre in uw land (u kunt het telefoonnummer vinden in de wereldwijde garantiefolder). Als er in uw land geen...
Página 115
MIKROWELLENGERÄT LIEBER KUNDE Wir bedanken uns ganz herzlich für Ihren Einkauf. Wir glauben, dass Sie bald den Beweis dafür finden werden, dass Sie sich auf unsere Produkte wirklich verlassen können. Um Ihnen den Umgang mit dem Gerät zu erleichtern, legen wir diese ausführliche Bedienungsanleitung bei.
Página 116
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE⇥ Berühren Sie niemals die Oberflächen von Heiz- oder Kochgeräten. Sie werden während des Betriebs heiß. Halten Sie Kinder in einem sicheren Abstand. Es besteht Verbrennungsgefahr! Mikrowellenenergie & Hochspannung! Nehmen Sie die Abdeckung nicht ab. WARNUNG! Während des Gebrauchs werden das Gerät und seine berührbaren Teile heiß.
Página 117
• WARNUNG: Wenn die Tür oder die Türdichtungen beschädigt sind, darf das Gerät nicht betrieben werden, bis es von einer Fachperson repariert wurde. • WARNUNG: Die Durchführung von Wartungs- oder Reparaturtätigkeiten, bei denen die Abdeckung zum Schutz vor Mikrowelleneinwirkung entfernt werden muss, darf nur von einer Fachperson durchgeführt werden.
Página 118
Schließen Sie dieses Gerät niemals an eine externe Zeitschaltuhr oder ein Fernsteuerungssystem an, um gefährliche Situationen zu vermeiden. • Ersetzen Sie niemals die Glühbirne im Inneren des Geräts. Diese muss immer durch den Hisense-Service ersetzt werden. • Reinigen Sie das Gerät nicht mit Dampfreinigern, Hochdruckreinigern, scharfen Gegenständen, Scheuermitteln, Scheuerschwämmen und...
Página 119
Nachfolgend finden Sie, wie bei allen Geräten, bestimmte Regeln SICHERHEITSHINWEISE und Sicherheitsvorkehrungen, die Sie beachten sollten, um ein FÜR DEN ALLGEMEINEN optimales Ergebnis dieses Geräts zu gewährleisten: GEBRAUCH Für den Betrieb des Geräts müssen die Glasschale, die Rollenarme, die Kupplung und die Rollenbahn immer an ihrem Platz sein.
Página 120
Bitte denken Sie daran, dass ein Mikrowellengerät nur die Flüssigkeit in einem Behälter erwärmt und nicht den Behälter selbst. Auch wenn sich der Deckel eines Behälters nicht heiß anfühlt, wenn er aus dem Gerät genommen wird, sollten Sie daran denken, dass die darin befindlichen Lebensmittel/Flüssigkeiten beim Abnehmen des Deckels die gleiche Menge an Dampf und/oder Blasen freisetzen wie beim herkömmlichen Kochen.
Página 121
SCHALTTAFEL DISPLAY (ANZEIGE) Zeigt Uhrzeit, Garzeit und Einstellung an. HOME FRY, CRISPY GRILL, LOW TEMP CONTROL Verwenden Sie diese Taste, um Lebensmittel mit voreingestellten Programmen zu garen. PRO DEFROST Verwenden Sie diese Taste, um Lebensmittel nach Zeit oder Gewicht aufzutauen. KITCHEN ASSISTANT Verwenden Sie diese Taste, um verschiedene Einstellungen vorzunehmen (Uhr, Timer …).
Página 122
1. Sicherheitsschloss für die Tür 2. Fenster des Geräts 3. Walzenring 4. Glasschale 5. Bedieneinheit 6. Wellenleiter (bitte entfernen Sie nicht die Glimmerplatte, die den Wellenleiter bedeckt) Grillschale (nicht mit der Mikrowellenfunktion verwendbar, muss auf den Grillrost gelegt werden) Grillrost (nicht verwendbar mit Mikrowellenfunktion, muss sein auf den Glasteller gelegt werden) BEDIENUNGSANLEITUNG...
Página 123
Verwenden Sie den Countdown-Timer, um einen Alarm einzustellen. TIMER Drücken Sie zweimal auf „Kitchen Assistant". Das Gerät zeigt „AS-2“ an. Drehen Sie den Drehknopf, um die richtige Uhrzeit einzugeben. (Die maximale Garzeit beträgt 95 Minuten.) Drücken Sie „Confirm/+30s/Start“, um die Einstellung zu bestätigen.
Página 124
Das Grillen eignet sich besonders für dünne GRILL G- Fleischscheiben, Schnitzel oder Steaks, Koteletts, Spieße, Würste oder Teile von Hähnchen. Das Grillen eignet sich auch zum Rösten von Brot oder Sandwiches und zum Überbacken von Gerichten. Drücken Sie zweimal „Optional Function“ und „G-1“ blinkt.
Página 125
HEISSLUFT – MIT Beim Konvektionsgaren können Sie die Speisen wie in VORHEIZUNG einem traditionellen Ofen zubereiten. Mikrowellen werden nicht verwendet. Es wird empfohlen, das Gerät auf die entsprechende Temperatur vorzuheizen, bevor Sie die Speisen in das Gerät stellen. Drücken Sie dreimal „Optional Function“ und „140“ blinkt. Drücken Sie wiederholt auf "...
Página 126
Es können maximal zwei Stufen eingestellt werden. Wenn eine MEHRSTUFIGES Stufe das Auftauen ist, sollte dies immer die erste Stufe sein. Der KOCHEN Summer ertönt nach jeder Stufe einmal und die nächste Stufe beginnt. Hinweis: Auto-Menü und Vorheizen können nicht als eine von mehreren Stufen eingestellt werden.
Página 127
Im Wartezustand den Drehknopf nach rechts drehen, um AUTO-MENÜ die gewünschte Funktion auszuwählen, und „A1“, „A2“, „A3“ ... „A10“ wird angezeigt. Drücken Sie "Confirm/+30s/Start", um die ausgewählte Funktion zu bestätigen. Drehen Sie den Drehknopf, um das Gewicht des Lebensmittels einzustellen, die Anzeige „g“ leuchtet auf. Drücken Sie „Confirm/+30s/Start“, um mit dem Kochen zu beginnen.
Página 128
Menü Gewicht Display Leistung 150 g 250 g A1 AUTOM. 100 % 350 g AUFHEIZEN 450 g 600 g 1 (ca. 230 g) 100 % 2 (ca. 460 g) A2 KARTOFFEL 3 (ca. 690 g) 150 g 300 g 100 % FLEISCH 450 g 600 g...
Página 129
Das Gerät ermöglicht das Auftauen von Fleisch, Geflügel WEIGHT (AUTO) und Meeresfrüchten. Auftauzeit und Betriebsleistung DEFROST werden automatisch entsprechend dem voreingestellten Gewicht angepasst. Das Gewicht der aufzutauenden Lebensmittel kann zwischen 100 g und 1000 g liegen. Drücken Sie einmal die Taste „PRO DEFROST“. Das Gerät zeigt „dEF1“...
Página 130
Drücken Sie die Taste „Home Fry“. HOME FRY Drehen Sie den Drehknopf, bis „H1“, „H2“, „H3“, „H4“, „H5“, „H6“, „H7“, „H8“ oder „H9“ angezeigt wird. Drücken Sie "Confirm/+30s/Start", um das Vorheizen zu starten. Wenn die Vorheiztemperatur erreicht ist, ertönt ein Signalton, um Sie daran zu erinnern, die Speisen in das Gerät zu schieben.
Página 131
Kühltemp. C2 (Lasagne) CHILD LOCK LOW TEMP. KONTROLLE C3 (Brot) Gefriertemp. Gekühlt C4 (Kuchen/Torte) Temp. Drücken Sie die Taste "Low Temp Control". Drücken Sie wiederholt die „Low Temp Control“ oder drehen Sie den Drehknopf, um einen Garmodus auszuwählen. „L1“, „L2“, „L3“, „L4“ oder „L5“...
Página 132
Drücken Sie im Wartezustand „ECO/Child Lock“ für 3 Sekunden. ABFRAGEFUNKTION Es ertönt ein langer Piepton, der anzeigt, dass die Kindersicherung aktiviert wurde, und die Sperranzeige leuchtet auf. Auf dem Bildschirm wird die aktuelle Uhrzeit oder 0:00 angezeigt. Sperre deaktivieren: im gesperrten Zustand „ECO/Child Lock“ 3 Sekunden lang drücken;...
Página 133
PFLEGE IHRES MIKROWELLENGERÄTS Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie es reinigen. Halten Sie das Innere des Geräts sauber. Wenn Essensspritzer oder verschüttete Flüssigkeiten an den Gerätewänden haften, wischen Sie sie mit einem feuchten Tuch ab.
Página 134
MONTAGE DES MIKROWELLENGERÄTS INSTALLATION Stellen Sie sicher, dass alle Verpackungsmaterialien von der Türinnenseite entfernt wurden. Untersuchen Sie das Gerät nach dem Auspacken auf sichtbare Schäden wie: – falsch ausgerichtete Tür, – beschädigte Tür, – Dellen oder Löcher in Tür, Fenster und Bildschirm, –...
Página 135
SPEZIFIKATIONE Leistungsaufnahme ......230 V ~50 Hz, 2400 W Ausgangsleistung ..........1000 W Grillheizung ............2400 W Konvektionsheizung ............2400 W Betriebsfrequenz ..........2450 MHz 520 × 327 × 520 Außenmaße ........Gerätekapazität ..........Liter Gewicht unverpackt ........ca. 19,4 kg Geräuschpegel .........
Página 136
Kundendienstzentrum in Ihrem Land (die Telefonnummer finden Sie in der weltweiten Garantieleiste). Wenn es in Ihrem Land kein Customer Care Centre gibt, wenden Sie sich an Ihren Hisense- Händler vor Ort oder an die Kundendienstabteilung von Hisense-Haushaltsgeräten. Nur für den persönlichen Gebrauch! WÜNSCHT IHNEN VIEL VERGNÜGEN BEI DER VERWENDUNG IHRES...
Página 137
HORNO MICROONDAS ESTIMADO Nuestro sincero agradecimiento por su compra. Creemos CLIENTE que pronto encontrará motivos suficientes para confiar por completo en nuestros productos. Para facilitar el uso de este aparato, adjuntamos este manual de instrucciones exhaustivo. Estas instrucciones le ayudarán a familiarizarse con su nuevo electrodoméstico.
Página 138
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES Nunca toque las superficies de los electrodomésticos de calefacción o cocina. Alcanzan altas temperaturas durante el funcionamiento. Mantenga a los niños a una distancia segura de los mismos. ¡Existe riesgo de quemaduras! ¡Energía de microondas y alto voltaje! No retire la tapa.
Página 139
• ADVERTENCIA: si la puerta o las juntas de la puerta estuvieran dañadas, no use el horno hasta que no sea reparado por una persona competente. • ADVERTENCIA: las operaciones de servicio o reparación que implican la extracción de la cubierta que protege de la exposición a la energía de microondas son peligrosas para cualquier persona que no esté...
Página 140
• Nunca reemplace la bombilla que se encuentra dentro del horno. Su reemplazo debe ser llevado a cabo siempre por el servicio de Hisense. • No limpie el aparato con limpiadores a vapor, limpiadores de alta presión, objetos afilados o productos de limpieza, esponjas o quitamanchas abrasivos.
Página 141
Al igual que con todos los electrodomésticos, a continuación se INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA EL enumeran ciertas reglas que deben seguirse y cuidados que se deben tener para garantizar el máximo rendimiento de este USO EN GENERAL horno: La bandeja de vidrio, los brazos giratorios, el acople y el riel de los rodillos siempre deben estar en su lugar al utilizar el horno.
Página 142
las instrucciones del fabricante. 10. No intente freír alimentos en este horno. 11. Recuerde que los hornos microondas solo calientan los líquidos que se encuentran dentro de un recipiente en lugar del recipiente en sí. Por lo tanto, aunque la tapa de un recipiente no esté caliente al tacto cuando se retira del horno, recuerde que los alimentos o líquidos del interior emitirán vapor y/o salpicarán cuando se retire la tapa al igual que lo...
Página 143
PANEL DE CONTROL PANTALLA Muestra el reloj, el tiempo de cocción y el ajuste. HOME FRY (FRITURA), CRISPY GRILL (PARRILLA), LOW TEMP CONTROL (BAJA TEMPERATURA) Utilice esta tecla para cocinar alimentos usando programas preestablecidos. PRO DEFROST (DESCONGELAR) Utilice esta tecla para descongelar alimentos por tiempo o por peso.
Página 144
1. Sistema de bloqueo de seguridad de la puerta 2. Ventana del horno 3. Anillo giratorio 4. Bandeja de vidrio 5. Panel de control 6. Guía de ondas (no retire la placa de mica que cubre la guía de ondas) Bandeja para grill (no utilizar con la función de microondas;...
Página 145
Use el temporizador de cuenta regresiva para configurar una TEMP alarma. Presione «Kitchen Assistant» dos veces. El horno mostrará «AS-2». Gire el mando selector para introducir la hora correcta. (El tiempo máximo de cocción es de 95 minutos). Presione «Confirm/+30s/Start» para confirmar la configuración.
Página 146
La función de parrilla o grill es especialmente adecuada PARRILLA para lonchas finas de carne, escalopes o filetes, chuletas, brochetas, salchichas o piezas de pollo. También es adecuada para tostar pan o sándwiches y gratinar platos. Presione «Optional Function» dos veces: «G-1» parpadeará.
Página 147
CONVECCIÓN – CON La cocción por convección le permite cocinar los PRECALENTAMIENTO alimentos como en un horno tradicional. No se utilizan microondas. Se recomienda precalentar el horno a la temperatura adecuada antes de introducir en él los alimentos. Presione «Optional Function» tres veces; «140» parpadeará.
Página 148
Se puede configurar un máximo de dos etapas. Si una de las COCCIÓN EN ETAPAS etapas es la descongelación, siempre debe estar en primer lugar. Al finalizar cada etapa, sonará un pitido y comenzará la siguiente. Nota: el menú automático y el precalentamiento no se pueden configurar como una de las etapas.
Página 149
En estado de espera, gire el mando selector hacia la MENÚ DE COCCIÓN derecha para elegir la función deseada y «A1», «A2», «A3»... «A10» aparecerán en la pantalla. Presione «Confirm/+30s/Start» para confirmar la función seleccionada. Gire el mando selector para ajustar el peso de los alimentos;...
Página 150
Menú Peso Pantall Potencia 150 g 250 g A1 - 100 % 350 g RECALENTAMIENTO 450 g AUTOMÁTICO 600 g 1 (alrededor de 230 g) 100 % 2 (alrededor de 460 g) A2 - PATATAS 3 (alrededor de 690 g) 150 g A3 - 300 g...
Página 151
Con este horno puede descongelar carnes, aves y DESCONGELACI mariscos. El tiempo de descongelación y la potencia de ÓN funcionamiento se ajustarán automáticamente de (AUTOMÁTICA) acuerdo con el peso preestablecido. El peso del POR PESO alimento a descongelar puede estar entre 100 g y 1000 Pulse la tecla «PRO DEFROST»...
Página 152
Pulse la tecla «Home Fry». HOME FRY Gire el mando selector hasta que aparezca «H1», «H2», «H3», «H4», «H5», «H6», «H7», «H8» o «H9» en la pantalla. Presione «Confirm/+30s/Start» para iniciar el precalentamiento. Cuando se alcance la temperatura de precalentamiento, escuchará...
Página 153
Temp. C2 (lasaña) CHILD LOCK LOW TEMP. CONTROL refrigerada. (SEGURO C3 (pan) Temp. de congelación Temp. de C4 (pasteles o refrigeración tartas) Presione la tecla «Low Temp Control». Presione «Low Temp Control» varias veces o gire el mando selector para elegir un modo de cocción. «L1», «L2», «L3», «L4»...
Página 154
CHILD LOCK (SEGURO En estado de espera, presione durante 3 segundos la tecla PARA NIÑOS) CHILD LOCK (SEGURO «ECO/Child Lock». Escuchará un pitido largo que indicará que se ha activado el bloqueo para niños; el indicador de bloqueo se iluminará. La pantalla mostrará la hora actual o 0:00. Desactivar el bloqueo: en estado bloqueado, presione «ECO/Child Lock»...
Página 155
CÓMO CUIDAR DE SU HORNO MICROONDAS Apague y desenchufe el horno antes de limpiarlo. Mantenga limpio el interior del horno. Cuando se adhieran salpicaduras de alimentos o líquidos a las paredes del horno, límpielo con un paño húmedo. No se recomienda el uso de detergentes fuertes o abrasivos.
Página 156
MONTAR EL HORNO MICROONDAS INSTALACIÓN Asegúrese de retirar todos los materiales de embalaje del interior de la puerta. Revise el horno después de desembalarlo para detectar cualquier daño visible, como por ejemplo: – una puerta mal alineada, – una puerta dañada, –...
Página 157
ESPECIFICACION Consumo de energía ......230 V ~ 50 Hz, 2400 W Potencia de salida ..........1000 W Calentador de grill .......... 2400 W Calentador de convección…………………………………………………………2400 W Frecuencia de funcionamiento ......2450 MHz 520 × 327 × 520 Dimensiones exteriores ....Capacidad del horno ..........
Página 158
Si no hay un centro de atención al cliente en su país, diríjase a su distribuidor local de Hisense o póngase en contacto con el departamento de servicio para electrodomésticos Hisense.
Página 159
МИКРОВОЛНОВАЯ ПЕЧЬ Благодарим вас за покупку и надеемся, что вы сами сможете УВАЖАЕМЫЙ убедиться в надежности наших изделий. Для более удобного и ПОКУПАТЕЛЬ! простого пользования прибором мы подготовили подробную инструкцию по эксплуатации. Инструкция поможет вам быстрее познакомиться с вашим прибором. Внимательно прочитайте инструкцию перед первым использованием...
Página 160
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ Не прикасайтесь к поверхностям нагревательных и кухонных приборов. Во время работы они нагреваются. Держите детей на безопасном расстоянии. Опасность ожога! Микроволновая энергия и высокое напряжение! Не снимайте крышку. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Во время работы прибор и его доступные части сильно нагреваются. Будьте осторожны, не...
Página 161
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Запрещается эксплуатировать печь, если повреждены ее дверца или уплотнитель. Для ремонта обратитесь в авторизованный сервисный центр. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Для предотвращения опасных ситуаций ремонт и обслуживание прибора, которые требуют снятия крышки, защищающей от микроволнового излучения, может производить только специалист сервисного...
Página 162
• Во избежание опасной ситуации не подключайте прибор к внешнему таймеру или системе удаленного управления. • Не меняйте лампочку внутри печи. Замену лампочки может производить только специалист сервисной службы Hisense. • Не используйте для очистки прибора пароочистители, очистители высокого давления, острые предметы, абразивные чистящие средства, а также...
Página 163
Ниже приведены правила и меры предосторожности, которые, как и МЕРЫ при использовании других электрических приборов, необходимо БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ соблюдать для обеспечения безопасной и эффективной работы: ЭКСПЛУАТАЦИИ 1. Убедитесь, что во время работы микроволновой печи стеклянная тарелка, привод и роликовая подставка находятся на своих местах.
Página 164
11. Микроволновая печь нагревает не емкость, а жидкость внутри нее. Поэтому следует помнить, что, даже если при извлечении емкости из печи крышка не горячая, находящаяся в емкости пища/жидкость выделяет столько же пара и/или брызг, как при обычном приготовлении в духовке. 12.
Página 165
Управление ДИСПЛЕЙ Показывает часы, время приготовления и настройки. HOME FRY (ЖАРКА), CRISPY GRILL (ГРИЛЬ), LOW TEMP CONTROL (ПРИГОТОВЛЕНИЕ ПРИ НИЗКОЙ ТЕМПЕРАТУРЕ) Сенсоры выбора специальных автоматических программ. PRO DEFROST (РАЗМОРАЖИВАНИЕ ПРО) Сенсор функции размораживания продуктов по времени или весу. KITCHEN ASSISTANT (КУХОННЫЙ ПОМОЩНИК) Сенсор...
Página 166
1. Защитные защелки дверцы 2. Окошко 3. Роликовая подставка 4. Стеклянная тарелка 5. Панель управления 6. Волновод (не снимайте защитную слюдяную пластину, закрывающую волновод) Противень для гриля (нельзя использовать для приготовления с помощью микроволн; устанавливается на решетку для гриля) Решетка для гриля (нельзя использовать для...
Página 167
Устанавливайте таймер, чтобы печь предупреждала вас об Таймер истечении времени звуковым сигналом. 1) Нажмите сенсор Kitchen Assistant два раза. На дисплее отобразится «AS-2». 2) Вращая ручку, установите нужное время (максимальное время 95 минут). 3) Нажмите сенсор Confirm/+30s/Start для подтверждения. 4) По истечении времени таймера раздастся 5 звуковых сигналов. Если...
Página 168
Режим «Гриль» подходит для приготовления тонких ломтиков Гриль (G-1) мяса, эскалопов, стейков, отбивных, шашлычков, сосисок или кусочков курицы. Этот режим также используется для поджаривания хлеба или бутербродов и для придания хрустящей, золотистой корочки. 1) Нажмите сенсор Optional Function два раза, на дисплее начнет мигать...
Página 169
Режим конвекции позволяет готовить блюда, как в обычной Конвекция с духовке. Микроволны в этом режиме не используются. предварительным Рекомендуется предварительно разогреть печь до необходимой нагревом температуры, прежде чем ставить в нее продукты. 1) Нажмите сенсор Optional Function три раза, на дисплее начнет мигать...
Página 170
Этот режим позволяет установить 2 следующих друг за другом Пошаговое этапа приготовления, каждый со своими параметрами. Если приготовление приготовление включает размораживание, этот этап всегда устанавливается первым. После завершения каждого этапа раздается один звуковой сигнал, и начнется следующий этап. Примечание. Для пошагового приготовления невозможно использовать...
Página 171
1) В режиме ожидания поверните ручку и выберите программу. На Автоменю дисплее будут отображаться коды программ: «А1», «А2», «А3» … «А10». 2) Нажмите сенсор Confirm/+30s/Start, чтобы подтвердить выбранную программу. 3) Ручкой установите вес. На дисплее мигает символ «g». 4) Нажмите сенсор Confirm/+30s/Start, чтобы запустить приготовление. Примечание...
Página 172
Меню Вес Дисплей Мощность 150 г 250 г А1 350 г 100% Разогрев блюд 450 г 600 г 1 (прибл. 230 г) А2 2 (прибл. 460 г) 100% Картофель 3 (прибл. 690 г) 150 г А3 300 г 100% Мясо 450 г...
Página 173
В микроволновой печи можно размораживать мясо, птицу и Размораживание по морепродукты. Время размораживания и мощность работы весу (автоматическое) регулируются автоматически в зависимости от заданного веса. Вес размораживаемого продукта может составлять от 100 до 1000 граммов. 1) Нажмите сенсор Pro Defrost один раз, на дисплее отобразится «dEF1».
Página 174
1) Нажмите сенсор Home Fry. Home Fry (Жарка) 2) Вращая ручку, выберите нужную программу. На дисплее будут по очереди отображаться коды программ: «Н1», «Н2», «Н3», «Н4», «Н5», «Н6», «Н7», «Н8» и «Н9». 3) Нажмите сенсор Confirm/+30s/Start, чтобы запустить предварительный нагрев. 4) Когда...
Página 175
1) Нажмите сенсор Low Temp. Control. Low Temp. Control 2) Нажимая сенсор Low Temp. Control или вращая ручку, выберите (Приготовление при нужную программу. На дисплее будут по очереди отображаться низкой температуре) коды программ: «L1», «L2», «L3», «L4» и «L5». 3) Нажмите сенсор Confirm/+30s/Start для подтверждения. 4) Ручкой...
Página 176
1) Во время приготовления нажмите сенсор Kitchen Assistant, чтобы Информация во время посмотреть текущее время. приготовления 2) Во время приготовления нажмите сенсор Optional Function, и на дисплее на 2-3 секунды отобразится текущий уровень мощности. Включение режима «Без звука» Режим «Без звука» В...
Página 177
Очистка и обслуживание 1. Перед началом очистки выключите прибор и извлеките вилку из розетки. 2. Следите за чистотой рабочей камеры. При попадании брызг на стенки рабочей камеры их следует протереть влажной тканью. Не рекомендуется использовать агрессивные или абразивные чистящие средства. Для очистки внешних поверхностей прибора используйте...
Página 178
Инструкция по установке 1. Снимите и удалите все упаковочные материалы из прибора. Установка 2. Осмотрите прибор на наличие видимых повреждений, таких как: – провисание дверцы, – повреждения дверцы, – вмятины или отверстия на стекле или экране дверцы, – вмятины внутри рабочей камеры. При...
Página 179
Потребляемая мощность ........230 В ~ 50Гц, 2400 Вт Технические Мощность (на выходе) ..............1000 Вт характеристики Нагревательный элемент (гриль) ..........2400 Вт Нагревательный элемент (конвекция) ........2400 Вт Рабочая частота ................ 2450 МГц Габаритные размеры прибора ........520 х 327 х 520 мм Объем...
Página 180
использования в закрытом помещении. Гарантия и сервис Для получения дополнительной информации или в случае возникновения проблем обращайтесь в Службу поддержки Hisense в вашей стране (номер телефона указан в гарантийных обязательствах). Если такая служба в вашей стране отсутствует, обращайтесь в местную торговую организацию Hisense или сервисный...
Página 181
МИКРОБРАНОВА ПЕЧКА ПОЧИТУВАН Искрено ви благодариме што го купивте овој производ. КОРИСНИКУ Веруваме дека наскоро ќе најдете доволно докази дека навистина можете да се потпрете на нашите производи. За да го олесниме користењето на апаратот, го приложуваме ова сеопфатно упатство за употреба. Упатствата...
Página 182
ВАЖНИ БЕЗБЕДНОСНИ ИНСТРУКЦИИ Никогаш не допирајте ги површините на апаратите за греење или готвење. Тие ќе станат жешки за време на работата. Чувајте ги децата на безбедно растојание. Постои ризик од изгореници! Микробранова енергија и висок напон! Не отстранувајте го капакот.
Página 183
стручно лице, да врши какво било сервисирање или поправка што вклучува отстранување на капакот што штити од изложување на микробранова енергија. • ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Течностите и другата храна не смеат да се загреваат во затворени садови бидејќи може да експлодираат. • Децата...
Página 184
• Печката треба редовно да се чисти и да се отстранат сите наслаги од храна. • Неодржувањето на печката во чиста состојба може да доведе до влошување на површината, што може негативно да влијае на животниот век на апаратот и евентуално да доведе до опасна...
Página 185
Подолу се наведени, како и кај сите апарати, одредени БЕЗБЕДНОСНИ НАСОКИ ЗА ОПШТА правила што треба да се следат и заштитни мерки за да се обезбеди врвно работење на оваа печка: УПОТРЕБА Секогаш имајте ја стаклената чинија, ротирачките краци, спојката и ротирачкиот прстен на место кога работите...
Página 186
Приборот за микробранова печка треба да се користи само во согласност со упатствата на производителот. 10. Не обидувајте се да пржите храна во оваа печка. 11. Запомнете дека микробрановата печка само ја загрева течноста во садот, а не самиот сад. Затоа, иако...
Página 187
КОНТРОЛЕН ПАНЕЛ ЕКРАН Ги прикажува часовникот, времето за готвење и поставките. ДОМАШНО ПРЖЕЊЕ (HOME FRY), КРЦКАВА СКАРА (CRIPSY GRILL), КОНТРОЛА НА НИСКА ТЕМПЕРАТУРА (LOW TEMP CONTROL) Користете го ова копче за да готвите храна со претходно поставени програми. ПРО ОДМРЗНУВАЊЕ (PRO DEFROST) Користете...
Página 188
1. Безбедносен систем за заклучување на вратите 2. Прозорец на печката 3. Ротациски прстен 4. Стаклена тацна 5. Контролен панел 6. Водилка за брановите (ве молиме не отстранувајте ја плочата од мика што ја покрива брановата водилка) Сад за скара (не може да се користи...
Página 189
Користете го тајмерот за одбројување за да поставите аларм. ТАЈМЕР Притиснете „ Kitchen assistant “ двапати. Печката ќе прикаже „AS-2“. Завртете го тркалцето за да го внесете точното време. (Максималното време за готвење е 95 минути.) Притиснете „Confirm/+30s/Start“ за да ја потврдите...
Página 190
Печењето на скара е особено погодно за тенки СКАРА G-1 парчиња месо, ескалопи или стекови, рифови од месо, раженчиња, колбаси или парчиња пилешко. Печењето на скара е исто така погодно за тостирање леб или сендвичи и за гратинирање на јадења. Притиснете...
Página 191
КОНВЕКЦИЈА – СО Готвењето со конвекција ви овозможува да ја готвите ПРЕДЗАГРЕВАЊЕ храната како во традиционалната рерна. Микробрановите не се користат. Се препорачува да ја загреете печката на соодветна температура пред да ја ставите храната во печката. Притиснете „Optional function“ три пати и ќе затрепка „140“.
Página 192
Може да се постават најмногу две фази. Ако една фаза е ПОВЕЌЕФАЗНО одмрзнување, таа секогаш треба да биде прва фаза. ГОТВЕЊЕ Алармот ќе се огласи еднаш по секоја фаза и ќе започне следната фаза. Забелешка: Автоматското мени и предзагревањето не може...
Página 193
Во состојба на готовност, свртете го „тркалцето“ АВТОМАТСКО МЕНИ надесно за да ја изберете саканата функција, а „A1“, „A2“, „A3“ ... Ќе се прикаже „A10“. Притиснете „Confirm/+30s/Start“ за да ја потврдите избраната функција. Завртете го „ тркалцето “ за да ја поставите тежината на...
Página 195
Печката овозможува одмрзнување на месото, ТЕЖИНСКО живината и морските плодови. Времето на (АВТОМАТСКО) одмрзнување и работната моќност ќе се прилагодат ОДМРЗНУВАЊЕ автоматски според претходно поставената тежина. Тежината на храната што треба да се одмрзне може да биде помеѓу 100 g и 1000 g. Притиснете...
Página 196
Притиснете го копчето „Home Fry“. Свртете го „тркалцето“ додека не се прикаже „H1“, „H2“, „H3“, „H4“, „H5“, „H6“, „H7“, „H8“ или „H9“. Притиснете „Confirm/+30s/Start“ за да започнете со предзагревање. Кога ќе се достигне температурата на предзагревањето, ќе се огласи алармот за да ве потсети...
Página 197
Тежина (g) Моќ Почетна Крцкава скара температура. Кордон блу (свежа Собна мини пица) температура. Температура C2 (лазања) од ладилник C3 (леб) Температура од замрзнувач. C4 (пита/тарт) Температура од ладилник Притиснете го копчето „Low Temp. Control“. КОНТРОЛА НА НИСКА ТЕМПЕРАТУРА Притискајте го „ Low Temp. Control “повеќепати или свртете...
Página 198
Во состојба на готовност, свртете го „ тркалцето“ лево за директно да го поставите времето за БРЗО ГОТВЕЊЕ СО готвење; потоа, притиснете го копчето МИКРОБРАНОВАТА „Confirm/+30s/Start“ за да готвите со 100% ПЕЧКА микробранова моќност. ЗАБЕЛЕШКА: Оваа програма може да се постави како прва...
Página 199
НЕГА НА ВАШАТА МИКРОБРАНОВА ПЕЧКА Исклучете ја печката и извадете го приклучокот за струја од ѕидниот штекер пред да ја чистите. Внатрешноста на печката чувајте ја чиста. Кога на ѕидовите на печката ќе се попрскаат храна или истурени течности, избришете ги со влажна крпа. Не се...
Página 200
МОНТИРАЊЕ НА МИКРОБРАНОВА ПЕЧКА ИНСТАЛАЦИЈА Проверете дали сите материјали за пакување се отстранети од внатрешната страна на вратата. По отпакувањето проверете ја печката за било какви визуелни оштетувања како што се: – неусогласена врата, – оштетена врата, – вдлабнатини или дупки на прозорецот на вратата и екранот, –...
Página 201
СПЕЦИФИКАЦИИ Потрошувачка на енергија ....230V ~50 Hz, 2400 W Излезна моќност ..........1000 W Грејач на скара ..........2400 W Конвекциски грејач………………………………………………2400 W Работна фреквенција ........2450 MHz 520 × 327 × 520 Надворешни димензии ....Капацитет на печката ........литри...
Página 202
ПРЕД ДА ПОВИКАТЕ СЕРВИС Ако печката воопшто не работи, информациите на екранот не се појавуваат или екранот е исклучен: a) Проверете дали печката е безбедно приклучена. Ако не е, извадете го приклучокот од штекерот, почекајте 10 секунди и безбедно приклучете го повторно. b) Проверете...
Página 203
KUCHENKA MIKROFALOWA SZANOWNY Dziękujemy za Twój zakup. Wierzymy, że niedługo KLIENCIE zrozumiesz, iż możesz polegać na naszych produktach. Aby ułatwić Ci używanie urządzenia, dołączamy do niego zrozumiałą instrukcję obsługi. Instrukcja pomoże Ci zapoznać się z Twoim nowym urządzeniem. Przeczytaj ją uważnie przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia.
Página 204
WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Nie dotykać powierzchni urządzeń grzewczych lub kuchennych. Urządzenia te rozgrzewają się podczas pracy. Dzieci powinny przebywać w bezpiecznej odległości. Ryzyko oparzenia! Energia mikrofalowa & wysokie napięcie! Nie usuwać pokrywy. OSTRZEŻENIE! Urządzenie i akcesoria nagrzewają się podczas pracy. Zachować ostrożność, by uniknąć dotknięcia gorących elementów.
Página 205
• OSTRZEŻENIE: Jeżeli drzwiczki lub ich uszczelki są uszkodzone, nie należy używać kuchenki, dopóki nie zostanie naprawiona przez wykwalifikowaną osobę. • OSTRZEŻENIE: Ryzykowne jest przeprowadzanie napraw, obejmujących usuwanie pokrywy chroniącej przed narażaniem na energię mikrofalową, przez osoby niedoświadczone. • OSTRZEŻENIE: Nie wolno podgrzewać cieczy i innej żywności w zamkniętych pojemnikach - ryzyko eksplozji.
Página 206
W celu uniknięcia niebezpiecznych sytuacji nie podłączać urządzenia do zewnętrznego wyłącznika czasowego lub systemów zdalnej kontroli. • Nie wymieniać żarówki wewnątrz kuchenki. Żarówkę musi wymienić serwis Hisense. • Do czyszczenia nie stosować odkurzaczy parowych, myjek wysokociśnieniowych, ostrych przedmiotów, ściernych środków czyszczących i...
Página 207
Poniżej wymieniono pewne zasady, których należy OGÓLNE INFORMACJE DOTYCZĄCE przestrzegać, aby zapewnić najwyższą wydajność tej kuchenki: W trakcie używania kuchenki szklana taca, ramiona BEZPIECZEŃSTWA rolkowe, złączki itp muszę być na swoich miejscach. Nie używać kuchenki do celów innych niż przygotowanie jedzenia, np.
Página 208
pojemnik nie jest gorący w dotyku, należy pamiętać, że po wyjęciu żywność/płyn w pojemniku będzie wydzielać tyle samo pary, co podczas tradycyjnego gotowania. 12. Należy zawsze osobiście sprawdzić temperaturę przygotowanej potrawy, szczególnie w przypadku podgrzewania lub gotowania żywności dla dzieci. Zaleca się, by nigdy nie spożywać...
Página 209
PANEL STEROWANIA WYŚWIETLACZ Wyświetla godzinę, czas gotowania i ustawienia. HOME FRY, CRISPY GRILL, LOW TEMP CONTROL Gotowanie wg programów. PRO DEFROST Rozmrażanie żywności wg czasu lub wagi. KITCHEN ASSISTANT Wybór ustawień (godzina, stoper...). OPTIONAL FUNCTION Wybór czasu gotowania i poziomu mocy. POKRĘTŁO Wybór rozmaitych opcji i funkcji.
Página 210
1. System blokady drzwiczek 2. Okno kuchenki 3. Wspornik rolkowy 4. Szklana taca 5. Panel sterowania 6. Falowód (nie usuwać płytki mikowej pokrywającej falowód) Tacka grillowa (nie stosować w trybie mikrofali, musi być umieszczona na stojaku do grillowania) Stojak do grillowania (nie stosować w trybie mikrofali, musi być...
Página 211
W celu ustawienia alarmu należy użyć stopera. TIMER Dwukrotnie wcisnąć przycisk „Kitchen Assistant”. Na ekranie mikrofalówki ukaże się „AS-2”. Obracając pokrętło ustawić prawidłowy czas. (Maksymalny czas gotowania to 95 minut). Wciśnij przycisk „Confirm/+30s/Start”, aby zatwierdzić wybór. Po upływie czasu gotowania alarm zadzwoni 5 razy. Jeżeli ustawiono zegar (format 24-godzinny), na wyświetlaczu ukaże się...
Página 212
Grillowanie nadaje się szczególnie do przyrządzania GRILL G-1 cienkich plastrów mięsa, eskalopek lub steków, kotletów, szaszłyków, kiełbasek i porcji kurczaka. Nadaje się również do opiekania chleba tostowego czy kanapek oraz przygotowywania dań au gratin. Wciśnij dwukrotnie przycisk „Optional Function”. „G-1” zacznie migać.
Página 213
KONWEKCJA - Z Konwekcja umożliwia przygotowanie jedzenia jak w ROZGRZEWANIEM tradycyjnym piekarniku. Konwekcja nie wykorzystuje fal mikrofalowych. Zaleca się rozgrzanie kuchenki do odpowiedniej temperatury przed umieszczeniem w niej jedzenia. Trzykrotnie przyciśnij przycisk „Optional Function”. „140” zacznie migać. Kilkukrotnie przyciśnij przycisk „Optional Function” lub obróć...
Página 214
Możesz ustawić najwyżej dwa etapy. Jeżeli jednym z etapów GOTOWANIE ma być rozmrażanie, musi to być pierwszy etap. Dzwonek WIELOETAPOWE alarmu poinformuje o zakończeniu i rozpoczęciu następnego etapu. Uwaga: Menu Auto i wstępne podgrzewanie nie mogą zostać wybrane jako jeden z etapów gotowania wieloetapowego. Przykład: jeśli chcesz rozmrażać...
Página 215
W trybie oczekiwania obracaj pokrętło, by wybrać żądaną MENU AUTO funkcję, oraz „A1”, „A2”, „A3”... Na wyświetlaczu ukaże się „A10”. Wciśnij przycisk „Confirm/+30s/Start”, aby zatwierdzić wybór funkcji. Obracając pokrętło ustaw wagę żywności. Zaświeci się jednostka „g”. Wciśnij przycisk „Confirm/+30s/Start”, aby rozpocząć gotowanie.
Página 216
Menu Waga Wyświ etlacz 150 g 250 g A1 AUTO REHEAT 100% 350 g 450 g 600 g 1 (około 230 g) 100% 2 (około 460 g) A2 POTATO 3 (około 690 g) 150 g A3 MEAT 300 g 100% 450 g 600 g 150 g...
Página 217
Kuchenka umożliwia rozmrażanie mięsa, drobiu i (AUTO) owoców morza. Czas rozmrażania i moc mikrofali ROZMRAŻANIE zostaną dostosowane na podstawie ustawionej wagi. Waga rozmrażanej żywności może wynosić od 100 g do 1000 g. Przyciśnij przycisk „PRO DEFROST”. Na ekranie mikrofalówki ukaże się „dEF1”. Obracając pokrętło wybierz wagę...
Página 218
Uwaga: Jeżeli wybierasz funkcję Home Fry, nie wkładaj jedzenia od razu do kuchenki. Należy uprzednio rozgrzać mikrofalę. Po upływie kilku minut usłyszysz dwukrotnie dzwonek alarmu, który przypomni Ci o konieczności umieszczenia jedzenia w kuchence. Po umieszczeniu jedzenia w kuchence ponownie przyciśnij przycisk „Confirm/+30s/Start”.
Página 219
Przyciśnij przycisk „Low Temp Control”. KONTROLA Kilkukrotnie przyciśnij przycisk „Low Temp Control” lub obróć pokrętło, by wybrać tryb gotowania. Na wyświetlaczu miga „L1”, „L2”, „L3”, „L4” lub „L5”. Wciśnij przycisk „Confirm/+30s/Start”, aby zatwierdzić wybór. Obracając pokrętło wybrać temperaturę gotowania. Wciśnij przycisk „Confirm/+30s/Start”, aby zatwierdzić wybór.
Página 220
W trybie oczekiwania na 3 sekundy wciśnij przycisk „ECO/Child KONTROLA Lock”. Długi sygnał dźwiękowy zasygnalizuje aktywowanie kontroli rodzicielskiej. Na wyświetlaczu podświetli się symbol blokady. Na wyświetlaczu ukaże się aktualna godzina bądź 0:00. Wyłączanie kontroli: w trybie blokady na 3 sekundy przyciśnij „ECO/Child Lock”.
Página 221
PIELĘGNACJA KUCHENKI MIKROFALOWEJ Wyłączyć kuchenkę i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Wnętrze kuchenki utrzymywać w czystości. Jeżeli odpryski jedzenia lub rozlane ciecze przywrą do ścianek kuchenki, należy je wytrzeć wilgotną ściereczką. Nie zaleca się używania mocnych detergentów i substancji ściernych. Zewnętrzną powierzchnię kuchenki należy czyścić wilgotną...
Página 222
INSTALACJA KUCHENKI MIKROFALOWEJ INSTALACJA Upewnić się, że wszystkie materiały opakowaniowe zostały usunięte z wnętrza drzwi. Sprawdzić piekarnik pod kątem uszkodzeń, takich jak: – nierówne drzwi, – wygięte drzwi, – uszkodzenia drzwi i wyświetlacza, – uszkodzenia w komorze kuchenki. W przypadku stwierdzenia jakichkolwiek uszkodzeń NIE UŻYWAJ kuchenki.
Página 223
SPECYFIKACJE Pobór energii ........230V ~50 Hz, 2400 W Moc wyjściowa ............. 1000 W Grzałka grilla ..........2400 W Grzałka konwekcyjna………………………………………………………2400 W Częstotliwość robocza ........2450 MHz 520 × 327 × 520 Wymiary zewnętrzne ....... Pojemność kuchenki .......... litrów Waga bez opakowania ......... ok. 19,4 kg Poziom hałasu..........
Página 224
GWARANCJA I USŁUGI SERWISOWE Jeżeli potrzebujesz informacji lub masz jakiś problem, skontaktuj się z Centrum obsługi klienta Hisense w swoim kraju (nr telefonu znajdziesz w karcie gwarancyjnej). Jeżeli w Twoim kraju nie ma Centrum obsługi klienta, skontaktuj się z miejscowym sprzedawcą...
Página 225
MIKROVLNNÁ TROUBA Vážený zákazníku Upřímně vám děkujeme za váš nákup. Věříme, že brzy najdete dostatek důkazů, že se na naše produkty můžete opravdu spolehnout. Abychom usnadnili používání zařízení, připojujeme tento komplexní návod k použití. Pokyny by vám měly pomoci seznámit se s novým spotřebičem.
Página 226
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Nikdy se nedotýkejte ploch spotřebičů určených k vaření nebo ohřívání. Během provozu se zahřívají. Udržujte děti v bezpečné vzdálenosti. Hrozí nebezpečí popálení! Zdroj mikrovlnného záření a vysoké napětí. Neodstraňujte kryt. VAROVÁNÍ! Zařízení a jeho přístupné části se během používání...
Página 227
• UPOZORNĚNÍ: Pokud jsou dvířka nebo těsnění dvířek poškozené, trouba se nesmí používat, dokud ji neopraví kvalifikovaná osoba. • VAROVÁNÍ: Jakékoliv opravy, prováděné pod krytem, který chrání uživatele před mikrovlnnými paprsky, jsou nebezpečné. Proto vám radíme, abyste je přenechali odborníkům. •...
Página 228
• Abyste zabránili nebezpečí, nikdy zařízení nepřipojujte k externímu časovému spínači nebo systému dálkového ovládání. • Nikdy sami nevyměňujte žárovku uvnitř trouby. Vždy ji musí vyměnit služba Hisense. • Nečistěte zařízení parními čističi, vysokotlakými čističi, ostrými předměty, abrazivními čisticími prostředky a houbičkami...
Página 229
BEZPEČNOSTNÍ V dalším textu jsou uvedena některá pravidla a bezpečnostní opatření, na která stejně jako u jiných přístrojů musí být brán zřetel, aby přístroj NÁVODY PŘI fungoval bezvadně, účinně a dlouhodobě bez problémů: KAŽDODENNÍM Pokud je mikrovlnná trouba v činnosti, musí být POUŽÍVÁNÍ...
Página 230
Může se totiž stát, že po nadzvednutí pokličky se obsah v nádobě odpařuje nebo z něj stříkají kapky, přestože samotná poklice není horká. 12. Před použitím vždy zkontrolujte teplotu pokrmu, obzvlášť pokud je pokrm určen dětem. Doporučujeme vám, abyste nikdy neochutnávali pokrmy přímo z trouby.
Página 231
OVLÁDACÍ PANEL DISPLEJ Zobrazuje hodiny, dobu vaření a nastavení. DOMÁCÍ SMAŽENÍ, KŘUPAVÉ GRILOVÁNÍ, KONTROLA NÍZKÉ TEPLOTY Toto tlačítko použijte k vaření jídla podle přednastavených programů. ROZMRAZOVÁNÍ PRO Toto tlačítko použijte k rozmrazování jídla podle času nebo hmotnosti. KUCHYŇSKÝ POMOCNÍK Pomocí tohoto tlačítka můžete nastavit různá nastavení (hodiny, časovač...
Página 232
1. Bezpečnostní systém zamykání dvířek 2. Okno trouby 3. Válcový kroužek 4. Skleněný podnos 5. Ovládací panel 6. Vlnovod (neodstraňujte prosím slídovou desku zakrývající vlnovod) Grilovací plech (nelze použít s funkcí mikrovlnné trouby a musí být umístěn na grilovací rošt) Grilovací...
Página 233
K nastavení budíku použijte odpočitávadlo. ČASO Dvakrát stiskněte "Kuchyňský asistent". Trouba Č zobrazí „AS-2." (Maximální doba vaření je 95 minut.) Stiskněte "Potvrdit/+30s/Start" pro potvrzení nastavení. Po dosažení doby vaření zazní 5x zvukový signál. Pokud jsou nastaveny hodiny (24hodinový systém), na obrazovce se zobrazí...
Página 234
Grilování je obzvláště vhodné pro tenké plátky masa, řízky GRIL G-1 nebo steaky, kotlety, ražniči, klobásy nebo kousky kuřete. Grilování je vhodné i pro opékání pečiva nebo sendvičů a pro gratinování pokrmů. Stiskněte dvakrát "Volitelná funkce" a "G-1" bude blikat. Opakovaným stisknutím tlačítka "Volitelná...
Página 235
KONVEKCE – S Konvekční vaření umožňuje vařit jídlo jako v klasické PŘEDEHŘÁVÁNÍM troubě. Mikrovlny se nepoužívají. Před vložením jídla do trouby se doporučuje předehřát troubu na vhodnou teplotu. Stiskněte třikrát "Volitelná funkce" a "140" bude blikat. Opakovaně stiskněte "Volitelná funkce" nebo otočte "otočným ovladačem"...
Página 236
Lze nastavit maximálně dva stupně. Pokud je jeden stupeň VÍCESTUPŇOVÉ VAŘENÍ odmrazování, měl by to být vždy první stupeň. Bzučák zazvoní jednou po každé fázi a začne další fáze. Poznámka: Automatické menu a předehřívání nelze nastavit jako jeden z více stupňů. Příklad: pokud chcete jídlo rozmrazit po dobu 5 minut a poté...
Página 237
Ve pohotovostním režimu otočte "otočným ovladačem" AUTOMATICKÉ MENU doprava pro výběr požadované funkce a zobrazí se "A1", "A2", "A3" ... "A10". Stisknutím tlačítka "Potvrdit/+30s/Start" potvrďte vybranou funkci. Otáčením "otočného ovladače" nastavte hmotnost pokrmu a rozsvítí se kontrolka "g".. jedním tlačítkem "Potvrdit/+ 30sek./Start" zahájíte vaření.
Página 238
Nabídka Hmotnost Zobraze Výkon ní A1 AUTOMATICKÝ 150 g OHŘEV 250 g 100% 350 g 450 g 600 g 1 (cca 230 g) 100% A2 BRAMBORA 2 (cca 460 g) 3 (cca 690 g) 150 g A3 MASO 100% 300 g 450 g 600 g 150 g...
Página 239
Trouba umožňuje rozmrazování masa, drůbeže a HMOTNOST NÍ(AUTO) mořských plodů. Doba rozmrazování a provozní výkon se ROZMRAZOVÁNÍ nastaví automaticky podle přednastavené hmotnosti. Hmotnost rozmrazovaného jídla může být mezi 100 g a 1000 g. Stiskněte jednou tlačítko "PRO DEFROST". Trouba zobrazí „dEF1". Otočením "otočného ovladače"...
Página 240
Stiskněte tlačítko "Home Fry".. Otáčejte „otočným ovladačem“, dokud se nezobrazí „H1“, „H2“, „H3“, „H4“, „H5“, „H6“, „H7“, „H8“ nebo DOMÁCÍ SMAŽENÍ „H9“.. Stiskněte "Potvrdit/+30s/Start" pro spuštění předehřívání. Po dosažení teploty předehřívání se ozve bzučák, který vám připomene vložit jídlo do trouby. Vložte jídlo do trouby a zavřete dvířka.
Página 241
Stiskněte tlačítko "Low Temp Control". CHILD LOCK KONTROLA NÍZKÉ TEPLOTY Opakovaným stisknutím „Ovládání nízké teploty“ nebo otáčením „otočného ovladače“ vyberte režim vaření. Bude blikat „L1“, „L2“, „L3“, „L4“ nebo „L5“.. Pro potvrzení stiskněte "Potvrdit/+ 30s./Start". Otáčením "otočného ovladače" zvolte teplotu vaření. Pro potvrzení...
Página 242
POPTÁVKA FUNKCE Během vaření stiskněte „Kitchen Assistant“ pro kontrolu aktuálního času. Během vaření stiskněte "Volitelná funkce"; aktuální úroveň výkonu se zobrazí na 2–3 sekundy. FUNKCE MUTE V pohotovostním režimu stiskněte 4x „Kitchen Assistant“; na obrazovce se zobrazí "AS-4". Poté stiskněte „Potvrdit/+30s/Start“...
Página 243
PÉČE A ÚDRŽBA MIKROVLNNÉ TROUBY Než začnete čistit mikrovlnnou troubu, vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Vnitřek trouby udržujte vždy v čistotě. Pokud částečky pokrmu nebo tekutiny, které stříkají na stěny nebo dno trouby, zaschnou, otřete je navlhčeným hadříkem. Nedoporučuje se používání hrubých čisticích nebo agresivních prostředků.
Página 244
MONTÁŽ MIKROVLNNÉ TROUBY INSTALACE Nejdříve zkontrolujte, jestli jste z vnitřku trouby vyndali veškerý obalový materiál. Po jeho odstranění zkontrolujte troubu, jestli nedošlo k jejímu poškození, např.: – ohnuté dveře, – poškozené dveře, – poškození nebo nerovnosti ve skle (okénku) na dveřích nebo na displeji, –...
Página 245
SPECIFIKACE Spotřeba el. energie 230V ~50 Hz, 2400 W Výkon ..............1000 W Ohřívač grilu........... 2400 W Konvekční ohřívač………………………………………………………2400 W Funkční frekvence ........... 2450 MHz 520 × 327 × 520 Vnější rozměry ........ Objem trouby 30 litrů Hmotnost bez obalu přibližně...
Página 246
Pouze pro vnitřní použití! ZÁRUKA A SERVIS Pokud potřebujete informace nebo máte problém, obraťte se na středisko péče o zákazníky Hisense ve vaší zemi (jeho telefonní číslo najdete v letáku s celosvětovou zárukou). Pokud ve vaší zemi není Centrum péče o zákazníky, obraťte se na místního prodejce Hisense nebo se obraťte na servisní...
Página 247
MIKROVALOVNA PEČICA SPOŠTOVANI Iskreno se vam zahvaljujemo za vaš nakup. Prepričani KUPEC, smo, da boste kmalu imeli številne razloge, zakaj zaupati našim proizvodom. Za lažjo uporabo izdelka smo pripravili izčrpna navodila za uporabo. S pomočjo teh navodil se boste seznanili s svojim novim aparatom.
Página 248
POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA Nikoli se ne dotikajte površin aparatov za ogrevanje ali kuhalnih aparatov Ti se med delovanjem močno segrejejo. Otroci naj bodo na varni razdalji. Nevarnost opeklin! Mikrovalovna energija in visoka napetost! Ne odstranjujte pokrova. OPOZORILO! Aparat in nekateri dostopni deli aparata se med uporabo močno segrejejo.
Página 249
• OPOZORILO: Če so tesnila vrat poškodovana, pečice ne smete uporabljati, dokler je ne popravi ustrezno usposobljena oseba. • OPOZORILO: Servisne posege ali popravila aparata, pri katerih je treba sneti zaščitne pokrove, ki ščitijo pred mikrovalovnim sevanjem, sme izvajati le ustrezno usposobljen serviser, saj je sicer takšen poseg izjemno nevaren.
Página 250
• V mikrovalovni pečici ne segrevajte jajc v lupini, saj lahko eksplodirajo, tudi po tem, ko je program segrevanja z mikrovalovi že končan. • Za čiščenje površine vrat, tesnil na vratih ter notranjosti pečice uporabljajte le blaga in nežna (neabrazivna) čistila oz. detergente, ki jih nanesite z gobico ali mehko krpo.
Página 251
V nadaljevanju so, kot pri vseh aparatih, navedena pravila, ki VARNOSTNA NAVODILA ZA SPLOŠNO UPORABO jih morate upoštevati ter varnostni napotki, ki bodo zagotovili najboljše možno delovanje pečice. Ko pečica deluje, naj bodo stekleni pladenj, nosilci valjev, spojnica ter steza za valje vedno na svojem mestu. Pečice ne uporabljajte v noben drug namen, razen za pripravo hrane.
Página 252
Zato je možno, da hrana oz. tekočina v posodi, ko jo vzamete iz pečice, oddajata enako količino pare kot pri običajnem kuhanju, četudi pokrov posode na otip ni vroč, in zato enako brizgata, ko odprete pokrov. 12. Vedno preverite temperaturo kuhane hrane, še posebej, ko segrevate hrano oz.
Página 253
UPRAVLJALNA PLOŠČA PRIKAZOVALNIK Prikazuje uro, čas priprave hrane in nastavitve. HOME FRY (DOMAČE CVRTJE), CRISPY GRILL (HRUSTLJAVI ŽAR), LOW TEMP CONTROL (NIZKA TEMPERATURA) S temi tipkami pripravite hrano s predhodno nastavljenimi programi. PRO DEFROST (ODTAJANJE) S to tipko odtajate hrano z nastavitvijo trajanja delovanja ali teže hrane.
Página 254
1. Varnostni sistem za zaklepanje vrat 2. Okno v vratih 3. Ležajni obroč 4. Stekleni pladenj 5. Upravljalna plošča 6. Vodilo za valove (prosimo, nikoli ne odstranite silikatne plošče, ki pokriva vodilo za valove) Pladenj za peko na žaru (ne uporabljajte ga pri pripravi z mikrovalovi;...
Página 255
Z odštevalnikom lahko nastavite alarm. PROG Dvakrat pritisnite tipko KITCHEN ASSISTANT. Na prikazovalniku se izpiše "AS-2". Z vrtljivim gumbom vnesite želeni čas. (Najdaljši možni čas delovanja je 95 minut.) Pritisnite CONFIRM/+30 S/START, da potrdite nastavitev. Ko nastavljeni čas poteče, bo pečica petkrat zapiskala. Če je nastavljena ura (24-urni sistem), bo na ekranu prikazan trenutni čas.
Página 256
Peka na žaru (oz. pod žarom, z grelom za žar) je posebej G RILL G-1 primerna za tanke rezine mesa oz. zrezke, kotlete, nabodala, klobase ali kose piščanca. Peka na žaru je primerna tudi za popekanje kruha ali pripravo opečenih kruhkov ter za gratiniranje.
Página 257
KONVEKCIJA – S Konvekcijska peka vam omogoča peko kot v običajni PREDGRETJEM pečici. Mikrovalovi pri tem načinu priprave niso uporabljeni. Priporočamo, da pečico, preden vanjo vstavite hrano, segrejete na primerno temperaturo. Trikrat pritisnite OPTIONAL FUNCTION in na prikazovalniku začne utripati "140". Večkrat pritisnite OPTIONAL FUNCTION ali pa obračajte vrtljivi gumb, da izberete konvekcijsko peko.
Página 258
Nastavite lahko največ dva koraka (oz. dve fazi) priprave PEKA V VEČ FAZAH hrane. Če je ena od teh dveh faz odtajanje, mora biti le-to nastavljeno kot prva faza. Po vsaki fazi pečica zapiska in začne se naslednja faza. Opomba: Samodejnega programa in predgretja ni mogoče izbrati kot eno izmed faz v kuhanju v več...
Página 259
Ko je aparat v stanju pripravljenosti, obrnite vrtljivi gumb v SAMODEJNI desno, da izberete želeno funkcijo. Na prikazovalniku se izpiše "A1", "A2", "A3" ... "A10". Pritisnite CONFIRM/+30 S/START, da potrdite izbrano funkcijo. Z obračanjem vrtljivega guma nastavite težo hrane. Zasveti znak "g". Pritisnite CONFIRM/+30 S/START za začetek delovanja.
Página 260
Meni Teža Prikaz Moč 150 g 250 g A1 Samodejno 100 % 350 g pogrevanje 450 g 600 g 1 (približno 230 g) 100 % 2 (približno 460 g) A2 Krompir 3 (približno 690 g) 150 g A3 MESO 300 g 100 % 450 g 600 g...
Página 261
V pečici lahko odtajate meso, perutnino, ribe in morske (SAMODEJNO) sadeže. Čas odtajanja in moč delovanja se samodejno ODTAJANJE Z prilagodita predhodno nastavljeni teži. Teža hrane, ki jo odtajate, je lahko med 100 g in 1000 g. Enkrat pritisnite tipko PRO DEFROST. Na prikazovalniku se izpiše "dEF1".
Página 262
Pritisnite tipko HOME FRY. LOW TEMP CONTROL ZAKLEPANJE HOME FRY (DOMAČE Obračajte vrtljivi gumb, dokler se na prikazovalniku ne izpiše "H1", "H2", "H3", "H4", "H5", "H6", "H7", "H8" ali "H9". Pritisnite CONFIRM/+30 S/START za začetek predgretja. Ko je dosežena nastavljena temperatura predgretja, bo pečica zapiskala, da vas opomni, da je čas, da postavite hrano v pečico.
Página 263
Pritisnite tipko "LOW TEMP CONTROL. Večkrat pritisnite tipko LOW TEMP CONTROL ali pa obračajte vrtljivi gumb, da izberete način delovanja. Na prikazovalniku utripa "L1", "L2", "L3", "L4" ali "L5". Pritisnite CONFIRM/+30 S/START, da potrdite nastavitev. Z vrtljivim gumbom nastavite temperaturo. Pritisnite CONFIRM/+30 S/START, da potrdite nastavitev.
Página 264
Medtem ko poteka kuhanje, lahko s pritiskom na tipko PRIKAZ INFORMACIJ Č KITCHEN ASSISTANT (KUHINJSKI POMOČNIK) preverite trenutni čas Med pripravo hrane pritisnite tipko OPTIONAL FUNCTION (POLJUBNA DODATNA FUNKCIJA). Za 2 do 3 sekunde bo prikazana trenutna moč delovanja. IZKLOP ZVOKOV Ko je aparat v stanju pripravljenosti, štirikrat pritisnite tipko KITCHEN ASSISTANT (KUHINJSKI POMOČNIK);...
Página 265
SKRB ZA VAŠO MIKROVALOVNO PEČICO Pred začetkom čiščenja izklopite pečico in izvlecite vtikač iz vtičnice. Skrbite, da bo notranjost pečice čista. Če se na stene pečice prismodijo kosi hrane ali ostanki polite tekočine, jih obrišite z vlažno krpo. Odsvetujemo uporabo grobih oz. abrazivnih proizvodov. Zunanje površine pečice čistite z vlažno krpo.
Página 266
MONTAŽA MIKROVALOVNE PEČICE NAMESTITEV Odstranite vso embalažo in material iz notranjosti pečice. Po odstranitvi embalaže preglejte pečico in preverite, če je kje prišlo do vidnih poškodb, na primer: – neporavnana oz. viseča vrata, – poškodovana vrata, – udrtine ali luknje v steklu na vratih pečice in na prikazovalniku, –...
Página 267
Poraba električne energije ....230 V ~ 50 Hz, 2.400 W SPECIFIKACIJE Izhodna moč ............1000 W Grelo za žar ............2.400 W Konvekcijsko grelo ..........2.400 W Delovna frekvenca ..........2.450 MHz Zunanje dimenzije ......520 × 327 × 520 mm Prostornina pečice ..........
Página 268
PREDEN POKLIČETE SERVISERJA Če pečica sploh ne deluje, če se na ekranu ne pojavi nič ali če prikaz povsem izgine z ekrana: a) Preverite, ali je pečica ustrezno priklopljena na električno omrežje. Če ni, izvlecite vtič iz vtičnice, počakajte 10 sekund in vtič ponovno vklopite v vtičnico.
Página 269
MIKROHULLÁMÚ SÜTŐ KEDVES Őszintén köszönjük vásárlását! Hisszük, hogy hamarosan VÁSÁRLÓNK! számos bizonyítékot talál majd arra, hogy valóban megbízhat termékeinkben. A készülék használatának megkönnyítése érdekében mellékeljük ezt az átfogó használati útmutatót. útmutató segítségére lesz új készüléke megismerésében. Kérjük, olvassa át figyelmesen a készülék első...
Página 270
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK Soha ne érintse meg a fűtő- vagy főzőberendezések felületét. Működés közben felforrósodnak. A gyerekeket tartsa biztonságos távolságban. Fennáll az égési sérülés veszélye! Mikrohullámú energia és nagyfeszültség! Ne távolítsa el a burkolatot! FIGYELMEZTETÉS! A készülék és hozzáférhető részei használat közben felforrósodnak.
Página 271
• FIGYELMEZTETÉS: Ha az ajtó vagy az ajtótömítések megsérültek, a sütőt nem szabad használni addig, amíg egy hozzáértő személy meg nem javította. • FIGYELMEZTETÉS: A hozzáértő személyen kívül mindenki más számára veszélyes olyan szervizelési vagy javítási munkák végzése, amelyek a mikrohullámú...
Página 272
• A veszélyes helyzetek elkerülése érdekében soha ne csatlakoztassa a készüléket külső időkapcsolóhoz vagy távirányítóhoz. • Soha ne cserélje ki a sütőben lévő izzót. Azt mindig a Hisense szerviznek kell kicserélnie. • Ne tisztítsa a készüléket gőztisztítóval, nagynyomású tisztítóval, éles tárgyakkal, súroló hatású tisztítószerekkel, valamint súroló...
Página 273
Az alábbiakban felsorolásra kerülnek, mint minden készüléknél, ÁLTALÁNOS bizonyos szabályok, amelyeket be kell tartani a sütő legjobb BIZTONSÁGI teljesítményének biztosítása érdekében: UTASÍTÁSOK A sütő működése közben mindig legyen a helyén az üvegtálca, a görgők, a csatlakozó és a görgőgyűrű. Ne használja a sütőt ételkészítésen kívül más célra, mint például ruha, papír vagy más nem élelmiszer jellegű...
Página 274
forró, amikor kivesszük a sütőből, ne feledje, hogy a benne lévő étel / folyadék ugyanannyi gőzt és / vagy fröccsenést bocsát ki a fedél eltávolításakor, mint a hagyományos főzés esetében. 12. Mindig ellenőrizze saját maga a főtt étel hőmérsékletét, különösen, ha csecsemőknek melegít vagy főz ételt/folyadékot.
Página 275
VEZÉRLŐ PANEL KIJELZŐ Mutatja az órát, a főzési időt és a beállítást. HOME FRY, CRISPY GRILL, LOW TEMP CONTROL Ezzel a gombbal előre beállított programok segítségével készíthet ételt. PRO DEFROST Ezzel a gombbal kiolvaszthatja az ételt idő vagy tömeg szerint. KITCHEN ASSISTANT Ezzel a gombbal különböző...
Página 276
1. Ajtó biztonsági zár rendszer 2. Sütőablak 3. Görgőgyűrű 4. Üvegtálca 5. Vezérlő panel 6. Hullámvezető (kérjük ne távolítsa el a hullámvezetőt borító csillámlemezt) Grill tálca (nem használható mikrohullám funkcióval és kötelezően a grill rácson kell elhelyezni) Grill rács (nem használható mikrohullám funkcióval és kötelezően az üvegtálcán kell elhelyezni) A MŰKÖDÉSRE VONATKOZÓ...
Página 277
A visszaszámláló használata figyelmeztetés beállításához IDŐZÍTŐ Nyomja meg kétszer a "Kitchen Assistant" gombot. A kijelzőn a "AS-2." felirat lesz látható. Forgassa el a gombot az időtartam beállításához. (A maximális főzési idő 95 perc.) A beállítás jóváhagyásához nyomja meg a "Confirm/+30s/Start" gombot. Ha a beállított főzési idő...
Página 278
A grillezés különösen ideális vékony hússzeletek, sültek, GRILL G-1 steakek, nyársak, kolbász vagy csirkedarabok sütésére. A grillezés megfelel kenyér vagy szendvicsek pirítására és gratinírozott ételek befejezésére is. Nyomja meg kétszer az "Optional Function" gombot – ekkor a "G-1" jelzés villogni kezd. Nyomja meg többször egymás után az "Optional Function"...
Página 279
LÉGKEVERÉS – A légkeveréses sütés lehetővé teszi, hogy az ételt úgy ELŐMELEGÍTÉSSEL készítse el, mint egy hagyományos sütőben. A mikrohullámok ilyenkor nincsenek használatban. Mielőtt az ételt a sütőbe helyezné, javasolt a sütőt előmelegíteni a megfelelő hőmérsékletre. Nyomja meg háromszor az "Optional Function" gombot – ekkor villogni kezd a "140"...
Página 280
Maximum két lépés állítható be. Ha az egyik lépés a kiolvasztás, FŐZÉS TÖBB LÉPÉSBEN az mindig az első kell hogy legyen. Minden lépés befejezése után egy sípolás lesz hallható és a megkezdődik a következő lépés. Megjegyzés: Az auto menü és az előmelegítés nem állítható be a többlépéses főzés egyik lépéseként.
Página 281
Készenléti állapotban forgassa el a forgógombot jobbra a AUTO MENU kívánt funkció kiválasztásához – a kijelzőn megjelenik az "A1", "A2", "A3" ... "A10" jelzés. Nyomja meg a "Confirm/+30s/Start" gombot a választott funkció jóváhagyásához. A forgógomb elforgatásával állítsa be az étel tömegét – ekkor kigyullad a “g”...
Página 282
Menü Tömeg Kijelző Teljesítmény 150 g 250 g A1 AUTOMATIKUS 100% 350 g MELEGÍTÉS 450 g 600 g 1 (kb 230 g) 100% 2 (kb 460 g) A2 BURGONYA 3 (kb 690 g) 150 g A3 HÚS 300 g 100% 450 g 600 g 150 g...
Página 283
A sütő lehetővé teszi a hús, baromfi és tenger gyümölcsei KIOLVASZTÁS TÖMEG kiolvasztását. A kiolvasztás időtartama és a működési ALAPJÁN (AUTO) teljesítmény automatikusan kerül megválasztásra, az előre beállított tömegnek megfelelően. A kiolvasztandó étel tömege 100 g és 1000 g között lehet. Nyomja meg egyszer a "PRO DEFROST"...
Página 284
Nyomja meg a "Home Fry" gombot. Forgassa el a forgógombot addig, amíg a "H1","H2","H3","H4","H5", "H6","H7","H8" vagy "H9" jelzések láthatóak nem lesznek. Az előmelegítés megkezdéséhez nyomja meg a "Confirm/+30s/Start" gombot. Ha az előmelegítési hőmérséklet elérésre került, a készülék sípolni fog, emlékeztetve arra, hogy az ételt be kell tenni a sütőbe.
Página 285
Nyomja meg a "Low Temp Control" gombot. CHILD LOCK LOW TEMP. CONTROL VEZÉRLÉS ALACSONY Nyomja meg többször egymás után a "Low Temp HŐMÉRSÉKLETEN Control" gombot vagy forgassa el a forgógombot a főzési mód kiválasztásához. Ekkor az "L1", "L2", "L3", "L4" or "L5"...
Página 286
LEKÉRDEZÉS FUNKCIÓ Főzés közben nyomja meg a "Kitchen Assistant " gombot az aktuális idő megjelenítéséhez. Főzés közben nyomja meg az "Optional Function" gombot; a kijelzőn 2-3 másodpercre megjelenik a teljesítmény-fokozat. NÉMA ÜZEMMÓD Készenléti üzemmódban nyomja meg négyszer a "Kitchen Assistant" gombot; a kijelzőn az "AS-4" jelzés lesz látható. Ezután nyomja meg a "Confirm/+30s/Start"...
Página 287
A MIKROHULLÁMÚ SÜTŐ ÁPOLÁSA A tisztítás megkezdése előtt kapcsolja ki a sütőt, és húzza ki a tápkábelt a fali aljzatból. Tartsa tisztán a sütő belsejét. Ha kifröccsent étel vagy kiömlött folyadék tapad a sütő falaira, törölje le nedves ruhával. Erős tisztítószer vagy súrolószer használata nem javasolt.
Página 288
A MIKROHULLÁMÚ SÜTŐ ÖSSZESZERELÉSE ÜZEMBE Győződjön meg arról, hogy minden HELYEZÉS csomagolóanyagot eltávolított az ajtón belülről. Kicsomagolás után ellenőrizze a sütőt, hogy nincs-e rajta vizuálisan észlelhető sérülés, például: – rosszul beállított ajtó, – sérült ajtó, – horpadások vagy lyukak az ajtó ablakán és a kijelzőn, –...
Página 289
MŰSZAKI ADATOK Energiafelhasználás ......230V ~50 Hz, 2400 W Kimeneti teljesítmény ........... 1000 W Grill égő ............2400 W Légkeverős égő………………………………………………………2400 W Működési frekvencia ........2450 MHz 520 × 327 × 520 Külső méretek ........ Sütő űrtartalom ..........liter Nettó súly ..........Kb. 19,4 kg Zajszint ..........
Página 290
Ha információra van szüksége, vagy probléma esetén forduljon az országában működő Hisense ügyfélszolgálathoz (ezek telefonszámait megtalálja a garancialevélen). Ha az Ön országában nem működik ilyen ügyfélszolgálat, keresse fel a helyi Hisense márkakereskedőt, vagy vegye fel a kapcsolatot a Hisense háztartási készülékek szerviz részlegével. Kizárólag személyes használatra!
Página 291
MIKROVALNA PEĆNICA HR/BIH POŠTOVANI Iskreno vam zahvaljujemo na kupnji. Vjerujemo da ćete KUPCI uskoro pronaći mnoštvo razloga zbog kojih se zaista možete osloniti na naše proizvode. Za lakše rukovanje uređajem, prilažemo detaljne upute za uporabu. Upute bi vam trebale pomoći pri upoznavanju s vašim novim uređajem.
Página 292
VAŽNE SIGURNOSNE UPUTE Nikada ne dodirujte površine uređaja za grijanje ili kuhanje. Tijekom rada će postati veoma vruće. Držite djecu na sigurnoj udaljenosti. Postoji opasnost od opeklina! Mikrovalno zračenje i visoki napon! Ne odstranjujte pokrov. UPOZORENJE! Uređaj i njegovi dostupni dijelovi postaju vrući tijekom uporabe.
Página 293
• UPOZORENJE: Ako su vrata ili brtve vrata oštećeni, pećnica ne smije raditi dok je ne popravi stručna osoba. • UPOZORENJE: Svaki popravak ili servis, koji bi izvršila osoba osim ovlaštenog servisera, a pri kojem je potrebno odstraniti poklopac za zaštitu od mikrovalnog isijavanja je opasan.
Página 294
• Nikada nemojte mijenjati žarulju unutar pećnice. Isključivo je mora zamijeniti Hisense servis. • Nemojte čistiti uređaj parnim čistačima, visokotlačnim čistačima, oštrim predmetima, abrazivnim sredstvima za čišćenje, abrazivnim...
Página 295
U nastavku su navedena određena pravila i mjere zaštite koje, jednako kao i kod ostalih uređaja, treba ih slijediti kako bi se SIGURNOSNE UPUTE osigurala vrhunska učinkovitost ove pećnice: ZA OPĆU UPORABU Dok pećnica radi, neka stakleni pladanj, ručice valjka, sklopka i utor za cilindar budu na svome mjestu.
Página 296
vruć na dodir kada se izvadi iz pećnice, imajte na umu da će hrana/tekućina u posudi ispuštati istu količinu pare i/ili kapljica kada se poklopac skine kao kod uobičajenog kuhanja. 12. Uvijek sami testirajte temperaturu kuhane hrane, osobito ako zagrijavate ili kuhate hranu/tekućinu za bebe.
Página 297
PLOČA ZA UPRAVLJANJE ZASLON Prikazuje sat, vrijeme priprave i postavke. "Home Fry" (Kućno prženje), "Crispy Grill" (Hrskavi roštilj), "Low Temp Control" (Kontrola niskih temperatura) Koristite ove tipke za pripravu hrane prema unaprijed postavljenim programima. "Pro Defrost" (Odmrzavanje) Koristite ovu tipku za odmrzavanje hrane prema vremenu ili težini.
Página 298
1. Sustav za sigurnosno zaključavanje vrata 2. Prozor pećnice 3. Ležajni obruč 4. Stakleni pladanj 5. Ploča za upravljanje 6. Vodič za valove (molimo nemojte skidati pločicu koja prekriva vodič za valove) Pladanj za roštilj (ne može se koristiti s funkcijom mikrovalne pećnice i mora se staviti na rešetku za roštilj) Stalak za roštilj (ne može se koristiti sa...
Página 299
Koristite odbrojavanje za postavljanje alarma. VREMENSKI PROGRAM Dva puta pritisnite "Kitchen Assistant". Pećnica će prikazati "AS-2". Okrenite kotačić da biste unijeli točno vrijeme (maksimalno vrijeme priprave je 95 minuta). Pritisnite "Confirm/+30s/Start" za potvrdu postavke. Kada se dostigne vrijeme priprave, zvučni signal će se oglasiti 5 puta.
Página 300
Pečenje na roštilju je posebno prikladno za tanke ploške ROŠTILJ G-1 mesa, šnicle ili odreske, mesne kotlete, ražnjiće, kobasice ili komade piletine. Pečenje na roštilju je također pogodno za tostiranje kruha ili sendviča te za gratiniranje jela. Pritisnite "Optional Function" dva puta i "G-1" će treptati.
Página 301
KONVEKCIJA – S Konvekcijsko kuhanje omogućuje pripravu hrane kao u PODGRIJAVANJEM tradicionalnoj pećnici, bez korištenja mikrovalova. Preporuča se zagrijati pećnicu na odgovarajuću temperaturu prije stavljanja hrane u pećnicu. Pritisnite "Optional Function" 3 puta i "140" će treptati. Više puta pritisnite "Optional Function" ili okrenite kotačić za odabir funkcije konvekcije.
Página 302
Mogu se postaviti najviše dvije faze. Ako je jedna od faza PRIPRAVA U VIŠE FAZA odmrzavanje, to bi onda uvijek trebala biti prva faza. Zvučni signal će se oglasiti jednom nakon svake faze i sljedeća faza će započeti. NAPOMENA: Automatski izbornik i podgrijavanje ne mogu se postaviti kao jedna od više faza.
Página 303
U stanju čekanja okrenite kotačić udesno da odaberete AUTOMATSKI željenu funkciju i "A1", "A2", "A3" ... Prikazat će se "A10". IZBORNIK Pritisnite "Confirm/+30s/Start" za potvrdu odabrane funkcije. Okrenite kotačić da biste postavili težinu hrane, a indikator "g" će zasvijetliti. Pritisnite "Confirm/+30s/Start" za početak priprave. NAPOMENA: 1.
Página 304
Izbornik Težina Zaslon Napajanje 150 g 250 g A1 AUTOMATSKO 100 % 350 g PODGRIJAVANJE 450 g 600 g 1 (oko 230 g) 100 % 2 (oko 460 g) A2 KRUMPIR 3 (oko 690 g) 150 g A3 MESO 300 g 100 % 450 g 600 g...
Página 305
Pećnica omogućuje odleđivanje mesa, peradi i morskih TEŽINA plodova. Vrijeme odleđivanja i radna snaga će se (AUTOMATSKI) automatski prilagoditi prema unaprijed postavljenoj ODLEĐIVANJE težini. Težina hrane za odleđivanje može biti između 100 g i 1000 g. Pritisnite tipku "Pro Defrost" jednom. Pećnica će prikazati "dEF1".
Página 306
Pritisnite tipku "Crispy Grill". KUĆNO PRŽENJE Okrenite "kotačić" dok se ne prikaže "H1", "H2", "H3", "H4", "H5", "H6", "H7", "H8" ili "H9". Pritisnite "Confirm/+30s/Start"za početak podgrijavanja. Kada se postigne temperatura podgrijavanja, zvučni signal će se oglasiti dva puta kako bi vas podsjetio da stavite hranu u pećnicu.
Página 307
SIGURNOSN KONTROLA NISKIH TEMPERATURA Pritisnite tipku "Low Temp Control". Više puta pritisnite "Low Temp Control" ili okrenite "kotačić" za odabir načina priprave. Treperit će "L1", "L2", "L3", "L4" ili "L5". Pritisnite "Confirm/+30s/Start" za potvrdu postavke. Okrenite kotačić za odabir vremena priprave. Pritisnite "Confirm/+30s/Start"...
Página 308
Tijekom pripreme pritisnite "Kitchen Assistant" za provjeru trenutnog vremena. FUNKCIJA PROVJERE Tijekom pripreme pritisnite "Optional Function"; trenutna razina snage bit će prikazana 2-3 sekunde. FUNKCIJA RADA BEZ U stanju čekanja pritisnite "Kitchen Assistant" 4 puta; na ZVUKA ekranu se prikazuje "AS-4". Zatim pritisnite "Confirm/+30s/Start"...
Página 309
NJEGA VAŠE MIKROVALNE PEĆNICE Prije čišćenja isključite pećnicu i odspojite kabel za napajanje. Održavajte unutrašnjost pećnice čistom. Ako se ostaci hrane ili razlita tekućina zasuše na stijenkama pećnice, obrišite s vlažnom krpom. Ne preporuča se upotreba jakih deterdženata ili abraziva. Vanjske površine pećnice čistite vlažnom krpom.
Página 310
UGRADBA MIKROVALNE PEĆNICE UGRADBA Provjerite je li sav materijal za pakiranje uklonjen iz unutrašnjosti pećnice. Nakon što odstranite ambalažu, pregledajte pećnicu, i ukoliko ste primjetili vidljiva oštećenja, kao na primjer: – pogrešno postavljena vrata, – oštećena vrata, – ogrebotine ili ulegnuće na staklu vrata ili zaslonu, –...
Página 311
SPECIFIKACIJE Potrošnja ........230V ~50 Hz, 2400 W Radna snaga............1000 W Grijač roštilja ..........2400 W Konvekcijski grijač…………………………………………………2400 W Radna frekvencija ........... 2450 MHz 520 × 327 × 520 Vanjske dimenzije ......Volumen pećnice ..........litara Težina bez ambalaže …………………………………………Približno 19,4 kg Razina buke ..........
Página 312
Samo za uporabu u zatvorenim prostorima. JAMSTVO I SERVIS Ako trebate informacije ili u slučaju problema, obratite se Hisense centru za korisničku podršku u Vašoj zemlji (broj kontakt telefona možete pronaći u međunarodnom jamstvenom listu). Ako u vašoj zemlji ne postoji Centar za korisničku podršku, obratite se lokalnom Hisense...
Página 313
MIKROTALASNA RERNA DRAGI KUPČE Iskreno vam se zahvaljujemo na kupovini. Verujemo da ćete uskoro pronaći dovoljno dokaza o tome da se zaista možete osloniti na naše proizvode. Da bi upotreba uređaja bila lakša, prilažemo ovo sveobuhvatno uputstvo za upotrebu. Uputstva bi trebalo da vam pomognu da se upoznate sa novim uređajem.
Página 314
VAŽNA BEZBEDNOSNA UPUTSTVA Nikada ne dirajte površine uređaja za grejanje ili kuvanje. Uređaji se zagrevaju tokom rada. Čuvajte decu na bezbednoj udaljenosti. Postoji rizik od opekotina! Struja i visoki napon mikrotalasne rerne! Ne uklanjajte poklopac. UPOZORENJE! Uređaj i njegovi pristupačni delovi postaju vrući tokom upotrebe.
Página 315
• UPOZORENJE: Ukoliko su vrata ili zaptivke na vratima oštećeni, rerna ne sme da se upotrebljava dok je ne popravi stručno lice. • UPOZORENJE: Opasno je za bilo koga osim stručnog lica da izvrši bilo koju uslugu ili operaciju popravke koja podrazumeva uklanjanje navlake koja štiti od izloženosti mikrotalasnoj energiji.
Página 316
• Nikada ne menjajte sijalicu unutar rerne. Zamenu treba vršiti Hisense servis. • Ne čistite aparat parnim čistačima, čistačima visokog pritiska, oštrim predmetima, abrazivnim sredstvima za čišćenje i abrazivnim...
Página 317
BEZBEDNOSNA Ispod su navedena, kao i kod svih uređaja, određena pravila koja treba slediti i mere zaštite kako bi se osigurale vrhunske performanse ove UPUTSTVA ZA OPŠTU rerne: UPOTREBU Staklena tacna, rotirajuće ručke, spojnica i rotirajuća staza treba da budu na mestu kada uključujete rernu. Nemojte koristiti rernu u bilo koje druge svrhe osim pripreme hrane, kao što je sušenje odeće, papira ili bilo kojih drugih predmeta, ili za sterilizaciju.
Página 318
vruć na dodir kada se izvadi iz rerne, imajte na umu da će hrana/tečnost unutar posude ispuštati istu količinu pare i/ili ključati kada se poklopac ukloni kao i prilikom konvencionalnog kuvanja. 12. Uvek sami proverite temperaturu kuvane hrane, naročito ako grejete ili kuvate hranu/tečnost namenjenu bebama.
Página 319
KONTROLNA TABLA EKRAN Prikazuje sat, vreme kuvanja i podešavanja. PRŽENJE KOD KUĆE, HRSKAVI ROŠTILJ, REGULACIJA NISKE TEMPERATURE Koristite ovu tipku za kuvanje hrane po unapred određenim programima. PROFESIONALNO ODMRZAVANJE Koristite ovu tipku da odmrznete hranu podešavajući vreme ili po težini hrane. POMOĆNIK U KUHINJI Koristite ovu tipku da biste podesili različita podešavanja (sat, tajmer ...).
Página 320
1. Sistem bezbednosnog zaključavanja vrata 2. Prozor rerne 3. Rotirajući prsten 4. Staklena tacna 5. Kontrolna tabla 6. Uputstvo o vrsti talasa (molimo vas da ne uklanjate ploču od liskuna koje se nalazi preko uputstva o vrsti talasa) Tacna za roštilj (ne može se koristiti sa funkcijom mikrotalasnog zagrevanja i treba staviti na stalak za roštilj)
Página 321
Koristite tajmer za odbrojavanje da biste podesili alarm. TAJMER Pritisnite dvaput opciju "Pomoćnik u kuhinji". Rerna će pokazivati "AS-2". Okrenite rotirajuće dugme da unesete tačno vreme. (Maksimalno vreme kuvanja je 95 minuta.) Pritisnite tipku "Potvrdi/+30s/Start" da biste potvrdili podešavanje. Kada se dostigne vreme kuvanja, zvučni signal će se začuti 5 puta.
Página 322
Grilovanje je posebno pogodno za tanke kriške mesa, GRILOVANJE G-1 šnicle ili biftek, kotlete, ražnjiće, kobasice ili komadiće piletine. Grilovanje je takođe pogodno za tost hleb ili sendviče i gratinirana jela. Dvaput pritisnite opciju "Opcionalna funkcija" i na ekranu će treperiti "G-1". Više puta pritisnite opciju "Opcionalna funkcija"...
Página 323
KONVEKCIJA – SA Konvekciono kuvanje vam omogućava da hranu PRETHODNIM pripremite kao u tradicionalnoj rerni. Mikrotalasi se ovom ZAGREVANJEM prilikom ne koriste. Preporučuje se da zagrejete rernu na odgovarajuću temperaturu pre stavljanja hrane u rernu. Pritisnite opciju "Opcionalna funkcija" tri puta i na ekranu će treperiti "140".
Página 324
Mogu se postaviti najviše dve faze. Ako je jedna faza KUVANJE U VIŠE FAZA odmrzavanje, to bi uvek trebalo da bude prva faza. Zvučni signal će se začuti jednom posle svake faze i počeće sledeća faza. Napomena: Automatski meni i prethodno zagrevanje se ne mogu postaviti kao jedna od faza.
Página 325
U stanju čekanja, okrenite "rotirajuće dugme" desno da AUTOMATSKI MENI biste izabrali željenu funkciju, a na ekranu će se prikazati "A1", "A2", "A3" ... i "A10". Pritisnite tipku "Potvrdi/+30s/Start" da biste potvrdili izabranu funkciju. Okrenite "rotirajuće dugme" da biste podesili težinu hrane, a indikator sa oznakom "g"...
Página 326
Meni Težina Ekran Napajanje 150 g 250 g A1 AUTOMATSKO 100% 350 g PODGREVANJE 450 g 600 g 1 (oko 230 g) 100% 2 (oko 460 g) A2 KROMPIR 3 (oko 690 g) 150 g A3 MESO 300 g 100% 450 g 600 g 150 g...
Página 327
Rerna omogućava odmrzavanje mesa, živine i morskih (AUTOMATSKO) plodova. Vreme odmrzavanja i napajanja potrebno za ODMRZAVANJE rad će biti automatski podešeno u skladu sa unapred podešenom težinom. Težina hrane koju treba odmrznuti može da bude između 100 g i 1000 g. Pritisnite jednom tipku "PRO ODMRZAVANJE".
Página 328
Pritisnite tipku "Prženje kod kuće". PRŽENJE KOD KUĆE Okrećite "rotirajuće dugme" dok se na ekranu ne pokaže "H1","H2", "H3", "H4", "H5", "H6","H7", "H8" ili "H9". Pritisnite tipku "Potvrdi/+30s/Start" da započnete prethodno zagrevanje. Kada se dostigne temperatura za prethodno zagrevanje, zvučni signal će se oglasiti da vas podseti da stavite hranu u rernu.
Página 329
Pritisnite tipku "Upravljanje niskom temperaturom". BEZBEDNOS UPRAVLJANJE NISKOM Više puta pritisnite tipku "Upravljanje niskom temperaturom" ili okrenite "rotirajuće dugme" da biste izabrali režim kuvanja . Na ekranu će treperiti "L1", "L2", "L3", "L4" ili "L5". Pritisnite tipku "Potvrdi/+30s/Start" da biste potvrdili. Okrenite "rotirajuće dugme"...
Página 330
U stanju čekanja, pritisnite tipku "EKO/Bezbednosno BEZBEDNOSNO zaključavanje za decu" na 3 sekunde. Oglasiće se se dugačak ZAKLJUČAVANJE ZA zvučni signal koji označava da je bezbednosno zaključavanje za DECU decu aktivirano, a indikator brave će zasvetleti. Na ekranu će se prikazati trenutno vreme ili 0:00.
Página 331
ODRŽAVANJE VAŠE MIKROTALASNE RERNE Isključite rernu i uklonite utikač za napajanje iz utičnice pre čišćenja. Održavajte unutrašnjost rerne čistom. Kada se prospe hrana ili tečnost koje ostaju na zidovima rerne, obrišite ih vlažnom krpom. Ne preporučuje se upotreba jakog deterdženta ili abrazivnih sredstava.
Página 332
NAMEŠTANJE MIKROTALASNE RERNE INSTALACIJA Pobrinite se da sav materijal pakovanja bude uklonjen sa unutrašnje strane vrata rerne. Pregledajte rernu nakon raspakivanja i potražite vidljiva oštećenja kao što su: – pogrešno postavljena vrata rerne, – oštećena vrata rerne, – udubljenja ili rupe na staklu vrata rerne i ekranu, –...
Página 333
SPECIFIKACIJE Potrošnja struje ....... 230V ~50 Hz, 2400 W Izlazna snaga ............. 1000 W Grejač roštilja ..........2400 W Konvekcioni grejač………………………………………………………2400 W Radna frekvencija ..........2450 MHz 520 × 327 × 520 Spoljne dimenzije ......Kapacitet rerne ..........litara Težina bez pakovanja ......... približno 19,4 kg Nivo buke ..........
Página 334
Ukoliko su vam potrebne informacije ili ako imate problem, obratite se Centru za brigu o kupcima kompanije Hisense u vašoj zemlji (broj telefona možete pronaći u letku sa garancijom širom sveta). Ukoliko u vašoj zemlji ne postoji Centar za brigu o korisnicima, posetite lokalnog trgovca Hisense opremom ili se obratite servisnom odeljenju Hisense domaćih aparata.
Página 335
MIKROVLNNÁ RÚRA Vážený zákazník Úprimne vám ďakujeme za váš nákup. Veríme, že čoskoro nájdete dostatok dôkazov, že sa na naše produkty môžete naozaj spoľahnúť. Aby sme uľahčili používanie zariadenia, pripájame tento komplexný návod na použitie. Pokyny by vám mali pomôcť oboznámiť sa s novým spotrebičom.
Página 336
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Nikdy sa nedotýkajte plôch spotrebičov určených na varenie alebo ohrievanie. Počas prevádzky sa zahrievajú. Udržujte deti v bezpečnej vzdialenosti. Hrozí nebezpečenstvo popálenia! Zdroj mikrovlnného žiarenia a vysoké napätie. Neodstraňujte kryt. VAROVANIE! Zariadenie a jeho prístupné časti sa počas používania zahrievajú.
Página 337
• UPOZORNENIE: Ak sú dvierka alebo tesnenie dvierok poškodené, rúra sa nesmie používať, pokým ju neopraví kvalifikovaná osoba. • VAROVANIE: Akékoľvek opravy, vykonávané pod krytom, ktorý chráni používateľa pred mikrovlnnými lúčmi, sú nebezpečné. Preto vám radíme, aby ste ich prenechali odborníkom. •...
Página 338
• Aby ste zabránili nebezpečenstvu, nikdy zariadenie nepripájajte k externému časovému spínaču alebo systému diaľkového ovládania. • Nikdy sami nevymieňajte žiarovku vnútri rúry. Vždy ju musí vymeniť služba Hisense. • Nečistite zariadenie parnými čističmi, vysokotlakovými čističmi, ostrými predmetmi, abrazívnymi čistiacimi prostriedkami...
Página 339
BEZPEČNOSTNÉ V ďalšom texte sú uvedené niektoré pravidlá a bezpečnostné opatrenia, na ktoré, ako aj pri iných prístrojoch, je nutné brať zreteľ, aby prístroj NÁVODY PRI fungoval bezchybne, účinne a dlhodobo bez problémov: KAŽDODENNOM Ak je mikrovlnná rúra v činnosti, musí byť sklenený POUŽÍVANÍ...
Página 340
Môže sa totiž stať, že po naddvihnutí pokrievky sa obsah v nádobe odparuje alebo z neho striekajú kvapky, hoci samotná pokrievka nie je horúca. 12. Pred použitím vždy skontrolujte teplotu pokrmu, obzvlášť ak je pokrm určený deťom. Odporúčame vám, aby ste nikdy neochutnávali pokrmy priamo z rúry.
Página 341
OVLÁDACÍ PANEL DISPLEJ Zobrazuje hodiny, čas varenia a nastavenie. DOMÁCE SMAŽENIE, CHRUMKAVÉ GRILOVANIE, KONTROLA NÍZKEJ TEPLOTY Toto tlačidlo použite na varenie jedla podľa prednastavených programov. ROZMRAZOVANIE PRE Toto tlačidlo použite na rozmrazovanie jedla podľa času alebo hmotnosti. KUCHYNSKÝ POMOCNÍK Pomocou tohto tlačidla môžete nastaviť rôzne nastavenia (hodiny, časovač...
Página 342
1. Bezpečnostný systém zamykania dvierok 2. Okno rúry 3. Valcový krúžok 4. Sklenený podnos 5. Ovládací panel 6. Vlnovod (neodstraňujte, prosím, sľudovú dosku zakrývajúcu vlnovod) Grilovací plech (nie je možné použiť s funkciou mikrovlnnej rúry a musí byť umiestnený na grilovací...
Página 343
Na nastavenie budíka použite odpočítavač. ČASOVAČ Dvakrát stlačte „Kuchynský asistent“. Rúra zobrazí „AS-2“. (Maximálny čas varenia je 95 minút.) Stlačte „Potvrdiť/+30s/Start“ na potvrdenie nastavenia. Po dosiahnutí času varenia zaznie 5× zvukový signál. Ak sú nastavené hodiny (24-hodinový systém), na obrazovke sa zobrazí aktuálny čas. POZNÁMKA: •...
Página 344
Grilovanie je obzvlášť vhodné pre tenké plátky mäsa, GRIL G-1 rezne alebo steaky, kotlety, ražniči, klobásy alebo kúsky kurčaťa. Grilovanie je vhodné aj na opekanie pečiva alebo sendvičov a na gratinovanie pokrmov. Stlačte dvakrát „Voliteľná funkcia“ a „G-1“ bude blikať. Opakovaným stlačením tlačidla „Voliteľná...
Página 345
KONVEKCIA – Konvekčné varenie umožňuje variť jedlo ako v klasickej S PREDHRIEVANÍM rúre. Mikrovlny sa nepoužívajú. Pred vložením jedla do rúry sa odporúča predhriať rúru na vhodnú teplotu. Stlačte trikrát „Voliteľná funkcia“ a „140“ bude blikať. Opakovane stlačte „Voliteľná funkcia“ alebo otáčaním „otočným ovládačom“...
Página 346
Je možné nastaviť maximálne dva stupne. Ak je jeden stupeň VIACSTUPŇOVÉ odmrazovanie, mal by to byť vždy prvý stupeň. Bzučiak zazvoní VARENIE raz po každej fáze a začne ďalšia fáza. Poznámka: Automatické menu a predhrievanie nie je možné nastaviť ako jeden z viacerých stupňov. Príklad: Ak chcete jedlo rozmrazovať...
Página 347
V pohotovostnom režime otočte „otočným ovládačom“ AUTOMATICKÉ MENU doprava na výber požadovanej funkcie a zobrazí sa „A1“, „A2“, „A3“ ... „A10“. Stlačením tlačidla „Potvrdiť/+30s/Štart“ potvrďte vybranú funkciu. Otáčaním „otočného ovládača“ nastavte hmotnosť pokrmu a rozsvieti sa kontrolka „g“. Jedným stlačením „Potvrdiť/+ 30s/Štart“ spustíte varenie. Poznámka: 1.
Página 348
Ponuka Hmotnosť Zobraze Výkon A1 AUTOMATICKÝ 150 g OHREV 250 g 100 % 350 g 450 g 600 g 1 (cca 230 g) 100 % A2 ZEMIAK 2 (cca 460 g) 3 (cca 690 g) 150 g A3 MÄSO 100 % 300 g 450 g 600 g...
Página 349
Rúra umožňuje rozmrazovať mäso, hydinu a morské HMOTNOSŤ (AUTO) plody. Čas rozmrazovania a prevádzkový výkon sa ROZMRAZOVANIA nastaví automaticky podľa prednastavenej hmotnosti. Hmotnosť rozmrazovaného jedla môže byť medzi 100 g a 1000 g. Stlačte raz tlačidlo „PRO DEFROST“. Rúra zobrazí „dEF1“.
Página 350
Stlačte tlačidlo „Home Fry“. Otáčajte „otočným ovládačom“, pokým sa nezobrazí „H1“, „H2“, „H3“, „H4“, „H5“, „H6“, „H7“, „H8“ alebo DOMÁCE SMAŽENIE „H9“.. Stlačte „Potvrdiť/+30s/Štart“ na spustenie predhrievania. Po dosiahnutí teploty predhrievania sa ozve bzučiak, ktorý vám pripomenie vložiť jedlo do rúry. Vložte jedlo do rúry a zatvorte dvierka.
Página 351
Stlačte tlačidlo „Low Temp Control“. CHILD LOCK KONTROLA NÍZKEJ TEPLOTY Opakovaným stlačením „Ovládanie nízke teploty“ alebo otáčaním „otočného ovládača“ vyberte režim varenia. Bude blikať „L1“, „L2“, „L3“, „L4“ alebo „L5“. Na potvrdenie stlačte „Potvrdiť/+ 30s/Štart“. Otáčaním „otočného ovládača“ zvoľte teplotu varenia. Na potvrdenie stlačte „Potvrdiť/+ 30s/Štart“.
Página 352
Počas varenia stlačením „Kuchynský asistent“ skontrolujete aktuálny čas. DOPYT FUNKCIE Počas varenia stlačte „Voliteľná funkcia“; aktuálna úroveň výkonu sa zobrazí na 2 – 3 sekundy. FUNKCIA MUTE V pohotovostnom režime stlačte 4× „Kuchynský asistent“; na obrazovke sa zobrazí „AS-4“. Potom stlačte „Potvrdiť/+30s/Štart“...
Página 353
STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA MIKROVLNNEJ RÚRY Skôr ako začnete čistiť mikrovlnnú rúru, vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Vnútrajšok rúry udržujte vždy v čistote. Ak čiastočky pokrmu alebo tekutiny, ktoré striekajú na steny alebo dno rúry, zaschnú, utrite ich navlhčenou handričkou. Neodporúča sa používať hrubé...
Página 354
MONTÁŽ MIKROVLNNEJ RÚRY INŠTALÁCIA Najskôr skontrolujte, či ste z vnútrajška rúry vybrali všetok obalový materiál. Po jeho odstránení skontrolujte rúru, či nedošlo k jej poškodeniu, napr.: – ohnuté dvere, – poškodené dvere, – poškodenie alebo nerovnosti v skle (okienku) na dverách alebo na displeji, –...
Página 355
ŠPECIFIKÁCIA Spotreba el. energie 230 V ~50 Hz, 2400 W Výkon ..............1000 W Ohrievač grilu ..........2400 W Konvekčný ohrievač………………………………………………………2400 W Pracovná frekvencia ......... 2450 MHz 520 × 327 × 520 Vonkajšie rozmery ......Objem rúry 30 litrov Hmotnosť bez obalu približne 19,4 kg Hladina hluku ..........
Página 356
Iba na vnútorné použitie! ZÁRUKA A SERVIS Ak potrebujete informácie alebo máte problém, obráťte sa na stredisko starostlivosti o zákazníkov Hisense vo svojej krajine (jeho telefónne číslo nájdete v letáku s celosvetovou zárukou). Ak vo vašej krajine nie je Centrum starostlivosti o zákazníkov, obráťte sa na...
Página 357
FURRË ME MIKROVALË I DASHUR KLIENT Ne ju falënderojmë sinqerisht për blerjen tuaj. Besojmë se së shpejti do të bindeni plotësisht se mund të mbështeteni vërtet në produktet tona. Për ta bërë më të lehtë përdorimin e pajisjes, ne kemi bashkëlidhur këtë manual udhëzues gjithëpërfshirës.
Página 358
UDHËZIME TË RËNDËSISHME PËR SIGURINË Asnjëherë mos i prekni sipërfaqet e pajisjeve të ngrohjes ose gatimit. Ato nxehen gjatë funksionimit. Mbajini fëmijët në një distancë të sigurt. Ka rrezik djegieje! Energji mikrovalësh dhe tension i lartë! Mos e hiqni kapakun. PARALAJMËRIM! Pajisja dhe pjesët e saj të...
Página 359
• : Nëse dëmtohet dera ose PARALAJMËRIM guarnicionet e saj, furra nuk duhet të përdoret derisa të riparohet nga një person kompetent. • PARALAJMËRIM: Përveç një personi kompetent, për cilindo tjetër është e rrezikshme të kryejë çfarëdo lloj operacioni shërbimi apo riparimi, i cili përfshin heqjen e kapakut mbrojtës ndaj ekspozimit të...
Página 360
• Mos e ndërroni asnjëherë llampën brenda furrës. ajo duhet të ndërrohet gjithmonë nga shërbimi Hisense. • Mos e pastroni pajisjen me pastrues me avull, pastrues me presion të lartë, objekte të mprehta, agjentë pastrimi gërryes, sfungjerë...
Página 361
Më poshtë janë renditur, si me të gjitha pajisjet, disa rregulla dhe masa mbrojtëse që duhen ndjekur për të garantuar performancë të lartë nga kjo furrë: Kur përdorni furrën, mbajini gjithmonë të vendosura tavën prej qelqi, krahët me rrotëza, pjesën bashkuese dhe udhëzuesin e rrotëzave.
Página 362
nuk është i nxehtë në prekje, ju lutemi mbani mend se ushqimi/lëngu brenda do të lëshojë të njëjtën sasi avulli dhe/ose do të derdhet si në gatimin tradicional pasi të hiqet kapaku. Gjithmonë provojeni vetë temperaturën e ushqimit të gatuar, veçanërisht nëse jeni duke ngrohur ose duke gatuar ushqim/lëngje për foshnjat.
Página 363
PANELI KONTROLLIT EKRANI Tregon orën, kohën e gatimit dhe cilësimin. (Tiganisje, Pjekje krokante në zgarë, Kontrolli i temperaturës së ulët) Këtë buton përdoreni për të gatuar ushqim nga programet e paracaktuara. PRO DEFROST (Shkrirja) Këtë buton përdoreni për të shkrirë ushqimin sipas kohës ose peshës.
Página 364
Sistemi i bllokimit të sigurisë së derës Dritarja e furrës Unaza me rrotëza Tava prej qelqi Paneli i kontrollit Udhëzuesi i valëve (ju lutemi mos e hiqni pllakën prej mike që mbulon udhëzuesin e valëve) Tava e zgarës (nuk mund të përdoret me funksionin e mikrovalës dhe duhet të...
Página 365
Për të vendosur një alarm, përdorni kohëmatësin e numërimit KOHËMATËSI mbrapsht. Shtypeni dy herë butonin “Kitchen Assistant”. Furra do të shfaqë “AS-2”. Për të vendosur kohën e duhur, rrotullojeni çelësin rrotullues. (Koha maksimale e gatimit është 95 minuta.) Për të konfirmuar cilësimin, shtypeni butonin “Confirm/+30s/Start”.
Página 366
Pjekja në zgarë është veçanërisht e përshtatshme për feta ZGARA G-1 të holla mishi, eskallopë ose biftekë, bërxolla, mish në hell, salsiçe ose copa pule. Pjekja në zgarë është e përshtatshme edhe për të thekur bukë ose sanduiçe dhe për të pjekur gatimet “au gratin”. Shtypeni butonin “Optional Function”...
Página 367
KONVEKSIONI – ME Gatimi me konveksion ju lejon të gatuani ushqimin si në PARANXEHJE një furrë tradicionale. Mikrovalët nuk përdoren. Rekomandohet që përpara se të vendosni ushqimin në furrë, të ngrohni furrën në temperaturën e duhur. Shtypeni butonin “Optional Function” tre herë dhe simboli “140”...
Página 368
Mund të vendosen maksimumi dy faza. Në qoftë se njëra fazë GATIMI ME SHUMË FAZA është shkrirja, ajo duhet të jetë gjithmonë faza e parë. Pas çdo faze do të bjerë një herë zilja dhe do të fillojë faza tjetër. Shënim: Menuja automatike dhe ngrohja paraprake nuk mund të...
Página 369
Në modalitetin e pritjes, për të zgjedhur funksionin e MENUJA AUTOMATIKE dëshiruar rrotullojeni “çelësin rrotullues” djathtas dhe do të shfaqen simbolet “A1”, “A2”, “A3” ... “A10”. Për të konfirmuar funksionin e zgjedhur, shtypeni butonin “Confirm/+30s/Start”. Rrotullojeni “çelësin rrotullues” për të vendosur peshën e ushqimit dhe treguesi “g”...
Página 370
Menuja Pesha Ekrani Fuqia 150 g 250 g A1 RINXEHJE 100% 350 g AUTOMATIKE 450 g 600 g 1 (rreth 230 g) 100% 2 (rreth 460 g) A2 PATATE 3 (rreth 690 g) 150 g A3 MISH 300 g 100% 450 g 600 g 150 g...
Página 371
Furra mundëson shkrirjen e mishit, shpendëve dhe ushqimeve PESHA E SHKRIRJES të detit. Koha e shkrirjes dhe fuqia e funksionimit do të (AUTOMATIKE) rregullohen automatikisht, sipas peshës së paracaktuar. Pesha e ushqimit që do të shkrihet mund të jetë midis 100 g dhe 1000 g.
Página 372
Shtypeni butonin “Home Fry”. KONTROLLI I Rrotullojeni “çelësin rrotullues” derisa të shfaqen TEMPERATURËS SË ULËT. simbolet “H1”, “H2”, “H3”, “H4”, “H5”, “H6”, “H7”, “H8” ose “H9”. Për të filluar ngrohjen paraprake, shtypeni butonin “Confirm/+30s/Start”. Kur të arrihet temperatura e parangrohjes, do të bjerë zilja, për t’ju kujtuar që...
Página 373
C3 (bukë) Temperaturë ngrirje BLLOKIMI PËR FËMIJËT Temperaturë C4 (kek me firgoriferi fruta/tartë) Shtypeni butonin “Low Temp Control”. Për të zgjedhur modalitetin e gatimit, shtypeni disa herë butonin “Low Temp Control Control” ose rrotullojeni “çelësin rrotullues” për të zgjedhur një modalitet gatimi.
Página 374
Gjatë gatimit, për të kontrolluar orën aktuale, shtypeni FUNKSIONI PYETËS butonin “Kitchen Assistant”. Gjatë gatimit, shtypeni butonin “Optional Function”; niveli aktual i fuqisë do të shfaqet për 2–3 sekonda. FUNKSIONI PA ZË Në modalitetin e pritjes, shtypeni butonin “Kitchen Assistant” 4 herë;...
Página 375
KUJDESI PËR FURRËN TUAJ ME MIKROVALË Përpara se ta pastroni, fikeni furrën dhe hiqeni spinën nga priza në mur. Pjesën e brendshme të furrës mbajeni të pastër. Kur spërkatjet e ushqimit ose lëngjet e derdhura ngjiten në muret e furrës, fshijini me një leckë të lagur.
Página 376
INSTALIMI I FURRËS ME MIKROVALË INSTALIMI Sigurohuni që nga pjesa e brendshme e derës të hiqen të gjitha materialet e paketimit . Pas heqjes nga paketimi, inspektojeni furrën për ndonjë dëmtim vizual si p.sh. – dera nuk puthitet, – dera është e dëmtuar, –...
Página 377
SPECIFIKIMET Konsumi i energjisë ......230V ~50 Hz, 2400 W Fuqia e gjeneruar ..........1000 W Nxehësi i zgarës ..........2400 W Nxehësi i konveksionit …………………………………………2400 W Frekuenca e funksionimit ......... 2450 MHz 520 × 327 × 520 Përmasat e jashtme ......Kapaciteti i furrës ..........
Página 378
Në qoftë se keni nevojë për informacion apo nëse keni ndonjë problem, ju lutemi kontaktoni Qendrën e Kujdesit për Klientin Hisense në vendin tuaj (numrin e saj të telefonit mund ta gjeni në fletëpalosjen e garancisë mbarëbotërore). Në qoftë se në vendin tuaj nuk ka qendër për kujdesin ndaj klientit, shkoni te tregtari juaj...
Página 379
МИКРОВЪЛНОВА ФУРНА УВАЖАЕМИ Благодарим ви за покупката. Вярваме, че скоро ще се КЛИЕНТИ, убедите, че наистина може да разчитате на нашите продукти. За да бъде ползването на уреда по-лесно, прилагаме тези обстойни инструкции за употреба. Упътването ще ви помогне да опознаете вашия нов...
Página 380
ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ Никога не докосвайте нагряващите се повърхности или готварските съдове. Те ще се нагорещят по време на работа. Пазете децата на безопасно разстояние. Съществува риск от изгаряне! Микровълнова енергия и високо напрежение! Не махайте капака. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Уредът и достъпните му части се...
Página 381
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ако вратата или уплътненията на вратата са повредени, фурната не трябва да се ползва, докато не бъде ремонтирана от компетентно лице. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Съществува опасност за всички освен компетентните лица да извършват сервизни или ремонтни дейности, които включват отваряне на...
Página 382
система за дистанционно управление, за да избегнете опасни ситуации. • Никога не сменяйте крушката във вътрешността на фурната. Тя винаги трябва да се сменя в сервиз на Hisense. • Не почиствайте уреда с парочистачки, почистващи уреди под високо налягане, остри предмети, абразивни почистващи препарати, груби...
Página 383
ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ ЗА По-долу, както при всички уреди, са изредени определени правила и предпазни мерки, които да осигурят най-добрата работа на ОБЩА УПОТРЕБА фурната: Винаги поставяйте на мястото им стъкления поднос, раменете на ролера, сдвояващите приспособления, когато работите с фурната. Не...
Página 384
горещ на пипане при изваждане от фурната, храната/течността вътре в него ще изпуска същото количество пара и/или кипи както когато се махне капака при обикновеното готвене. Винаги пробвайте температурата на сготвената храна особено ако топлите или готвите храна/течности за бебета. Препоръчително е никога да не консумирате храна/течности...
Página 385
Контролен панел ДИСПЛЕЙ Показва часовника, времето за готвене и настройката. HOME FRY, CRISPY GRILL, LOW TEMP CONTROL Използвайте тези бутони, за да сготвите храната с предварително зададени програми. PRO DEFROST Използвайте този бутон, за да размразите храната за определено време или според теглото. KITCHEN ASSISTANT Използвайте...
Página 386
1. Система за безопасно заключване на вратата 2. Прозорец на фурната 3. Пръстен 4. Стъклен поднос 5. Контролен панел 6. Вълновод (моля, не премахвайте слюдената пластина, покриваща вълновода) Тавичка за грил (Не може да се използва с микровълновата функция и трябва да се постави...
Página 387
Използвайте таймера за обратно броене, за да настроите алармата. ТАЙМЕР Натиснете "Kitchen Assistant" два пъти. Фурната ще изведе "AS-2." Завъртете въртящото се копче, за да въведете точния час. (Максималното време за готвене е 95 мин.) Натиснете "Confirm/+30s/Start", за да потвърдите настройката.
Página 388
Печенето на грил е особено подходящо за тънки резени месо, ГРИЛ G-1 шницели или пържоли, шишчета, наденици или парчета пилешко месо. Печенето на грил е подходящо и за печене на хляб или сандвичи и за запичане на огретен. Натиснете "Optional Function" два пъти и "G-1" ще започне да...
Página 389
КОНВЕКЦИЯ – С Готвенето с конвекция ви позволява да готвите храната като ПРЕДВАРИТЕЛНО в традиционна фурна. Микровълните не се използват. ЗАГРЯВАНЕ Препоръчително е предварително да загреете фурната до подходящата температура, преди да поставите храната в нея. Натиснете "Optional Function" три пъти и "140" ще започне да мига.
Página 390
Могат да бъдат зададени максимум 2 етапа. Ако единият ГОТВЕНЕ НА НЯКОЛКО етап е размразяване, той винаги трябва да бъде първи ЕТАПА етап. След първия етап се чува звуков сигнал и започва вторият етап. Бележка: Менюто за автоматично готвене и за предварително...
Página 391
В състояние на изчакване завъртете въртящото се копче МЕНЮ ЗА надясно, за да изберете желаната функция и "A1", "A2", АВТОМАТИЧНО "A3" ... "A10” ще се изведат на екрана. ГОТВЕНЕ Натиснете "Confirm/+30s/Start", за да потвърдите избраната функция. Завъртете въртящото се копче, за да зададете теглото на...
Página 392
Меню Тегло Диспл Мощност ей 150 g 250 g A1 AUTO REHEAT 100% 350 g (Автоматично 450 g подгряване) 600 g 1 (около 230 g) 100% 2 (около 460 g) A2 POTATO (Картофи) 3 (около 690 g) 150 g A3 MEAT 300 г...
Página 393
С тази фурна можете да размразявате месо, птиче АВТОМАТИЧНО месо и морски дарове. Времето за размразяване и РАЗМРАЗЯВАНЕ работната мощност ще се настроят автоматично СПОРЕД ТЕГЛОТО според предварително зададеното тегло. Теглото на храната, която ще бъде размразявана, може да бъде в...
Página 394
Натиснете бутона "Home Fry". HOME FRY Завъртете въртящото се копче, докато на екрана се изведе "H1","H2","H3","H4","H5", "H6","H7","H8" или "H9". Натиснете "Confirm/+30s/Start", за да започне предварителното загряване. Когато се достигне температурата на предварително загряване, ще прозвучи звуков сигнал, за да ви напомни да поставите...
Página 395
Натиснете бутона "Low Temp Control". CHILD LOCK LOW TEMP. CONTROL Натиснете "Low Temp Control" неколкократно или завъртете въртящото се копче, за да режим на готвене. "L1", "L2", "L3", "L4" или "L5" ще мига. Натиснете "Confirm/+30s/Start", за да потвърдите. Завъртете въртящото се копче, за да изберете температура...
Página 396
По време на готвене натиснете "Kitchen Assistant", за да проверите текущото време. ФУНКЦИЯ ЗАПИТВАНЕ По време на готвене натиснете "Optional Function"; текущото ниво на мощност ще се покаже за 2-3 секунди. ФУНКЦИЯ В състояние на изчакване натиснете "Kitchen Assistant" 4 ЗАГЛУШАВАНЕ...
Página 397
Грижи за микровълновата фурна Преди почистване изключете фурната и издърпайте захранващия кабел от контакта на електрическата мрежа. Поддържайте вътрешността на фурната чиста. Когато пръски от храната полепнат по стените на фурната, избършете ги с влажна кърпа. Употребата на силни разтвори или абразивни почистващи препарати не се препоръчва.
Página 398
ИНСТАЛИРАНЕ НА МИКРОВЪЛНОВАТА ФУРНА ИНСТАЛИРАНЕ Уверете се, че всички опаковъчни материали са извадени от вътрешната страна на вратата. След разопаковане огледайте фурната за някакви видими щети като: – несъответстваща врата, – повредена врата, – вдлъбнатини или дупки в прозореца на вратата или на екрана, –...
Página 399
ТЕХНИЧЕСКИ Консумирана мощност ...... 230V ~50 Hz, 2400 W ХАРАКТЕРИСТИКИ Изходна мощност ..........1000 W ..........2400 W Грил нагревател Конвекционен ………………………………………………………2400 W нагревател Работна честота ..........2450 MHz 520 × 327 × 520 Външни размери ......30 литра Капацитет на фурната ........Тегло...
Página 400
Ако се нуждаете от допълнителна информация или възникне някакъв проблем при употребата на уреда, моля, обърнете се към Центъра за обслужване на клиенти на Hisense във вашата страна (ще намерите съответния телефонен номер в гаранционната книжка за международна гаранция на уреда).
Página 401
MIKROBØLGEOVN KÆRE KUNDE Tak, fordi du har valgt at købe dette apparat. Vi er overbeviste om, at du snart ved selvsyn vil opdage, at du virkelig kan stole på vores produkter. Vi har vedlagt denne udførlige brugsanvisning, så det er nemt at komme i gang med at bruge apparatet.
Página 402
VIGTIGE SIKKERHEDSFORSKRIFTER Berør aldrig fladerne på kogepladen eller kogegrejet. De bliver varme under brug. Hold børn på sikker afstand. Risiko for forbrænding! Mikrobølger og højspænding! Fjern ikke dækslet. ADVARSEL! Apparatets tilgængelige dele kan blive meget varme, når apparatet er i brug. Pas på ikke at berøre varmeelementerne.
Página 403
• ADVARSEL: Hvis lågen eller lågepakningen er beskadiget, må mikrobølgeovnen ikke bruges, før skaderne er blevet udbedret af en kvalificeret person. • ADVARSEL: Service eller reparationer, hvor et eller flere dæksler fjernes, så der ikke ydes beskyttelse mod mikrobølgestråling, skal udføres af en fagmand.
Página 404
• Æg i skal og hele hårdkogte æg må ikke varmes i mikrobølgeovnen, da de kan eksplodere, selv efter endt tilberedning. • Ved rengøring af ovnlågen, ovnlågens pakning og ovnrummet må du kun bruge milde ikke- slibende rengøringsmidler, som skal påføres med en svamp eller en blød klud.
Página 405
Som ved alle apparater bør du overholde visse regler og SIKKERHEDSFORSKRIF TER FOR ALMINDELIG sikkerhedsforskrifter for at få størst mulig glæde af din mikrobølgeovn. Disse er anført nedenfor: BRUG Drejetallerkenen, drejeringen og motorakslen skal altid være monteret korrekt, når du bruger mikrobølgeovnen.
Página 406
varmt at røre ved, når du tager det af, vil maden eller væsken i beholderen frigive samme mængde damp og/eller stænk, som hvis du tog låget af beholderen efter konventionel tilberedning. 12. Kontroller altid selv temperaturen på den tilberedte mad, især hvis du opvarmer mad eller drikke til spædbørn eller små...
Página 407
BETJENINGSPANEL DISPLAY Viser klokkeslæt, tilberedningstid og indstilling. HOME FRY, CRISPY GRILL, LOW TEMP CONTROL Tryk på disse knapper til at tilberede mad med forudindstillede programmer. PRO DEFROST Tryk på denne knap til at optø mad efter tid eller vægt. KITCHEN ASSISTANT Tryk på...
Página 408
1. Sikkerhedsafbryder i lågen 2. Ovnrude 3. Drejering 4. Drejetallerken 5. Betjeningspanel 6. Mikrobølgeguide (fjern ikke pladen, som dækker guiden) Grillbakke (kan ikke bruges sammen med mikrobølger og skal anbringes på grillristen). Grillrist (kan ikke bruges sammen med mikrobølger og skal anbringes på...
Página 409
Brug timerfunktionen til at indstille en alarm. Timer Tryk to gange på knappen KITCHEN ASSISTANT. Displayet viser "AS-2." Drej på drejeknappen for at indstille nedtællingstiden. (Den maksimale tilberedningstid er 95 minutter). Tryk på knappen CONFIRM/+30S/START for at bekræfte. Når den indstillede nedtællingstid er gået, lyder der fem bip.
Página 410
Grillfunktionen er især velegnet til tynde skiver kød, fileter GRILL G- eller steaks, koteletter, spyd, pølser eller parteret kylling. Grillfunktionen er også velegnet til ristning af brød eller sandwich samt gratinering. Tryk to gange på knappen OPTIONAL FUNCTION. ”G- 1” blinker på displayet. Tryk flere gange på...
Página 411
TILBEREDNING MED Tilberedning med varmluft giver dig mulighed for at VARMLUFT (MED tilberede maden som i en almindelig ovn. Mikrobølgerne bruges ikke. Ved tilberedning med varmluft anbefales det at forvarme mikrobølgeovnen til en passende temperatur, før maden anbringes i mikrobølgeovnen. Tryk tre gange på...
Página 412
Der kan maksimalt indstilles to tilberedningstrin. Hvis et af Flertrinstilberedning trinnene er optøning, skal det altid være det første trin. Der lyder et bip, når første trin er afsluttet, og det næste trin begynder. Bemærk: Automenu og forvarmning kan ikke indstilles som et trin ved flertrinstilberedning.
Página 413
Drej drejeknappen med uret for at vælge den ønskede AUTO MENU funktion, så displayet viser "A1", "A2", "A3" ... Displayet viser "A10". Tryk på knappen CONFIRM/+30S/START for at bekræfte den valgte funktion. Drej drejeknappen for at indstille madens vægt. Indikatoren ”g” vises på displayet. Tryk på...
Página 414
Menu Vægt Display Effekt 150 g 250 g A1 AUTO REHEAT 100% 350 g (Automatisk 450 g genopvarmning) 600 g 1 (cirka 230 g) 100% 2 (cirka 460 g) A2 POTATO (Kartoffel) 3 (cirka 690 g) 150 g A3 MEAT 300 g 100% (Kød)
Página 415
Mikrobølgeovnen kan bruges til optøning af kød, fjerkræ AUTOMATISK samt fisk og skaldyr. Optøningstiden og effekten justeres OPTØNING automatisk efter den indstillede vægt. Der kan optøs 100 g til 1000 g mad ad gangen. Tryk en gang på knappen PRO DEFROST. Displayet viser "dEF1."...
Página 416
Drej på drejeknappen, til "H1","H2","H3","H4","H5", "H6","H7","H8" eller "H9" vises på displayet. HOME FRY Tryk på knappen CONFIRM/+30S/START for at bekræfte og starte forvarmningen. Når den indstillede temperatur er opnået, bipper mikrobølgeovnen for at minde dig om at sætte maden i mikrobølgeovnen.
Página 417
Tryk på knappen LOW TEMP CONTROL. CHILD LOCK LOW TEMP. CONTROL Tryk flere gange på knappen LOW TEMP CONTROL, eller drej på drejeknappen for at vælge den ønskede tilberedningsfunktion. "L1", "L2", "L3", "L4" eller "L5" blinker på displayet. Tryk på knappen CONFIRM/+30S/START for at bekræfte.
Página 418
KONTROLFUNKTION Under tilberedningen kan du trykke på knappen KITCHEN ASSISTANT for at få vist klokkeslættet. Under tilberedningen kan du trykke på knappen OPTIONAL FUNCTION for at få vist den aktuelle mikrobølgeeffekt i 2-3 sekunder. LYDLØS FUNKTION Tryk fire gange på knappen KITCHEN ASSISTANT. Displayet viser "AS-4".
Página 419
VEDLIGEHOLDELSE AF MIKROBØLGEOVNEN Sluk mikrobølgeovnen, og træk stikket ud af stikkontakten, før du gør mikrobølgeovnen ren. Sørg for, at mikrobølgeovnen altid er ren indvendigt. Tør stænk og væske væk fra mikrobølgeovnens vægge med en fugtig klud. Brug ikke skrappe eller slibende rengøringsmidler. Rengør mikrobølgeovnen udvendigt med en fugtig klud.
Página 420
MONTERING AF MIKROBØLGEOVNEN INSTALLATION Fjern al emballage fra den indvendige side af lågen. Efterse mikrobølgeovnen efter udpakning for synlige skader såsom: – Skæv ovnlåge – Beskadiget ovnlåge – Buler eller huller i lågens vindue eller skærm – Buler i ovnrummet Hvis du ser sådanne synlige skader, må...
Página 421
TEKNISKE Strømforbrug ........230 V~ 50 Hz, 2400 W Udgangseffekt: ............ 1000 W Grill: ............. 2400 W Varmluft: ............2400 W Driftsfrekvens: ..........2450 MHz 520 × 327 × 520 Udvendige mål:....... Ovnkapacitet: ............30 liter Vægt uden emballage: ........ cirka 19,4 kg Støjniveau ..........
Página 422
Hisenses kundecenter i dit land (du finder telefonnummeret i det globale garantihæfte). Hvis der ikke er et kundecenter i dit land, skal du kontakte din lokale Hisense-forhandler eller Hisenses servicenetværk. Kun til brug i private husholdninger! ØNSKER DIG RIGTIG GOD FORNØJELSE MED BRUGEN AF DETTE...
Página 423
ΦΟΥΡΝΟΣ ΜΙΚΡΟΚΥΜΑΤΩΝ ΕΛ ΑΓΑΠΗΤΕ ΠΕΛΑΤΗ Σας ευχαριστούμε ειλικρινά για την αγορά σας. Πιστεύουμε ότι σύντομα θα βρείτε επαρκείς αποδείξεις ώστε να μπορέσετε πραγματικά να βασιστείτε στα προϊόντα μας. Για να διευκολύνουμε τη χρήση της συσκευής, επισυνάπτουμε αυτό το πλήρες εγχειρίδιο οδηγιών. Οι...
Página 424
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Μην αγγίζετε ποτέ τις επιφάνειες των συσκευών θέρμανσης ή μαγειρέματος. Θα ζεσταθούν κατά τη λειτουργία. Κρατήστε τα παιδιά σε απόσταση ασφαλείας. Υπάρχει κίνδυνος εγκαύματος! Ενέργεια μικροκυμάτων & υψηλή τάση! Μην αφαιρείτε το κάλυμμα. ΠΡΟΣΟΧΗ! Η συσκευή και τα προσβάσιμα μέρη της ζεσταίνονται...
Página 425
• ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Εάν η πόρτα ή τα στεγανοποιητικά της πόρτας έχουν υποστεί ζημιά, ο φούρνος δεν πρέπει να λειτουργεί μέχρι να επισκευαστεί από αρμόδιο άτομο. • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Είναι επικίνδυνο για οποιονδήποτε άλλο εκτός από αρμόδιο άτομο να πραγματοποιήσει οποιαδήποτε εργασία σέρβις ή επισκευής που περιλαμβάνει...
Página 426
να αποφύγετε μια επικίνδυνη κατάσταση. • Ποτέ μην αντικαθιστάτε τον λαμπτήρα στο εσωτερικό του φούρνου. Πρέπει πάντα να αντικαθίσταται από το σέρβις της Hisense. • Μην καθαρίζετε τη συσκευή με καθαριστικά ατμού, καθαριστικά υψηλής πίεσης, αιχμηρά αντικείμενα, διαβρωτικά καθαριστικά και διαβρωτικά...
Página 427
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Παρακάτω παρατίθενται, όπως συμβαίνει με όλες τις συσκευές, ορισμένοι κανόνες που πρέπει να τηρούνται και διασφαλίσεις για να εξασφαλίσετε ΓΙΑ ΓΕΝΙΚΗ ΧΡΗΣΗ την κορυφαία απόδοση αυτού του φούρνου: Να έχετε πάντα το γυάλινο δίσκο, τους βραχίονες κυλίνδρων, τη ζεύξη...
Página 428
ζεστό στην αφή όταν αφαιρεθεί από το φούρνο, θυμηθείτε ότι το φαγητό/υγρό μέσα θα απελευθερώσει την ίδια ποσότητα ατμού ή/και θα πιτσιλίσει όταν αφαιρεθεί το καπάκι όπως στο συμβατικό μαγείρεμα. 12. Πάντα να ελέγχετε τη θερμοκρασία του μαγειρεμένου φαγητού μόνοι σας, ειδικά εάν ζεσταίνετε ή μαγειρεύετε...
Página 429
ΠΙΝΑΚΑΣ ΕΛΕΓΧΟΥ ΟΘΟΝΗ Δείχνει το ρολόι, την ώρα μαγειρέματος και τις ρυθμίσεις. ΣΠΙΤΙΚΟ ΤΗΓΑΝΙΣΜΑ, ΤΡΑΓΑΝΟ ΓΚΡΙΛ, ΕΛΕΓΧΟΣ ΧΑΜΗΛΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ Χρησιμοποιήστε αυτό το πλήκτρο για να μαγειρέψετε φαγητό με προκαθορισμένα προγράμματα. PRO ΑΠΟΨΥΞΗ Χρησιμοποιήστε αυτό το πλήκτρο για να ξεπαγώσετε τα τρόφιμα...
Página 430
1. Σύστημα ασφαλείας κλειδώματος πόρτας 2. Παράθυρο φούρνου 3. Δακτύλιοι σύζευξης 4. Γυάλινος δίσκος 5. Πίνακας ελέγχου 6. Οδηγός κυμάτων (παρακαλώ μην αφαιρείτε την πλάκα μαρμαρυγίας που καλύπτει τον οδηγό κυμάτων) Δίσκος γκριλ (δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί με λειτουργία μικροκυμάτων και πρέπει να...
Página 431
Χρησιμοποιήστε το χρονόμετρο αντίστροφης μέτρησης για να ΧΡΟΝ ρυθμίσετε ένα ξυπνητήρι. Πατήστε το "Kitchen Assistant" δύο φορές. Ο φούρνος θα εμφανίσει την ένδειξη "AS-2". Γυρίστε τον περιστροφικό διακόπτη για να εισαγάγετε τη σωστή ώρα. (Ο μέγιστος χρόνος μαγειρέματος είναι 95 λεπτά.) Πατήστε...
Página 432
Το ψήσιμο στη σχάρα είναι ιδιαίτερα κατάλληλο για λεπτές ΓΚΡΙΛ G- φέτες κρέατος, σκαλοπίνια ή μπριζόλες, παϊδάκια, σουβλάκια, λουκάνικα ή κομμάτια κοτόπουλου. Το ψήσιμο στη σχάρα είναι επίσης κατάλληλο για ψήσιμο ψωμιού ή σάντουιτς και για φινίρισμα πιάτων ογκρατέν Πατήστε "Optional Function" (Προαιρετική λειτουργία) δύο...
Página 433
ΘΕΡΜΟΣ ΑΕΡΑΣ – ΜΕ Το μαγείρεμα με θερμό αέρα σάς επιτρέπει να μαγειρεύετε ΠΡΟΘΕΡΜΑΝΣΗ το φαγητό όπως σε έναν παραδοσιακό φούρνο. Δεν χρησιμοποιούνται μικροκύματα. Συνιστάται να προθερμάνετε τον φούρνο στην κατάλληλη θερμοκρασία πριν βάλετε το φαγητό στο φούρνο. Πατήστε "Optional Function" (Προαιρετική λειτουργία) τρεις φορές...
Página 434
Μπορούν να οριστούν το πολύ δύο στάδια. Εάν ένα στάδιο είναι ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ η απόψυξη, θα πρέπει να είναι πάντα το πρώτο στάδιο. Το κουδούνι θα χτυπά μία φορά μετά από κάθε στάδιο και θα ξεκινά το επόμενο στάδιο. Σημείωση: Το αυτόματο μενού και η προθέρμανση δεν μπορούν να...
Página 435
Σε κατάσταση αναμονής, γυρίστε τον περιστροφικό διακόπτη ΑΥΤΟΜΑΤΟ ΜΕΝΟΥ προς τα δεξιά για να επιλέξετε την επιθυμητή λειτουργία και "A1", "A2", "A3" ... Θα εμφανιστεί η ένδειξη "A10". Πατήστε "Confirm/+30s/Start" για να επιβεβαιώσετε την επιλεγμένη λειτουργία. Γυρίστε τον περιστροφικό διακόπτη για να ρυθμίσετε το βάρος...
Página 436
Μενού Βάρος Οθόνη Ισχύς 150 g 250 g A1 ΑΥΤΟΜΑΤΗ 100% 350 g ΑΝΑΘΕΡΜΑΝΣΗ 450 g 600 g 1 (περίπου 230 g) 100% 2 (περίπου 460 g) Α2 ΠΑΤΑΤΑ 3 (περίπου 690 g) 150 g Α3 ΚΡΕΑΣ 300 g 100% 450 g 600 g 150 g...
Página 437
Ο φούρνος επιτρέπει την απόψυξη κρέατος, πουλερικών ΒΑΡΟΣ και θαλασσινών. Ο χρόνος απόψυξης και η ισχύς (ΑΥΤΟΜΑΤΗ) λειτουργίας θα ρυθμιστούν αυτόματα σύμφωνα με το προκαθορισμένο βάρος. Το βάρος του φαγητού που πρόκειται να αποψυχθεί μπορεί να είναι μεταξύ 100 g και 1000 g.
Página 438
Πατήστε το πλήκτρο "Home Fry". ΣΠΙΤΙΚΟ Περιστρέψτε τον περιστροφικό διακόπτη μέχρι να εμφανιστούν οι ενδείξεις "H1", "H2", "H3", "H4", "H5", "H6", "H7", "H8" ή "H9". Πατήστε "Confirm/+30s/Start" για να ξεκινήσει η προθέρμανση. Όταν επιτευχθεί η θερμοκρασία προθέρμανσης, το κουδούνι θα ηχήσει για να σας υπενθυμίσει να βάλετε το φαγητό...
Página 439
Θερμοκρασία C2 (λαζάνια) ψύξης C3 (ψωμί) Θερμοκρασία κατάψυξης Κατεψυγμένα C4 (πίτες/τάρτες) θερμοκρασία ΧΑΜΗΛΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ ΕΛΕΓΧΟΣ Πατήστε το πλήκτρο "Low Temp Control" (Έλεγχος χαμηλής θερμοκρασίας). Πατήστε επανειλημμένα το "Low Temp Control" ή περιστρέψτε τον περιστροφικό διακόπτη για να επιλέξετε μια λειτουργία μαγειρέματος. Θα αναβοσβήνουν...
Página 440
Σε κατάσταση αναμονής, πατήστε "ECO/Child Lock" για 3 Κλείδωμα για παιδιά Κλείδωμα για παιδιά δευτερόλεπτα. Θα ακουστεί ένα μακρύ "μπιπ" που θα υποδηλώνει (Child lock) ότι το κλείδωμα για παιδιά έχει ενεργοποιηθεί και η ένδειξη κλειδώματος θα ανάψει. Η οθόνη θα εμφανίσει την τρέχουσα ώρα...
Página 441
ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΤΟΥ ΦΟΥΡΝΟΥ ΜΙΚΡΟΚΥΜΑΤΩΝ ΣΑΣ Απενεργοποιήστε τον φούρνο και αφαιρέστε το φις από την πρίζα πριν τον καθαρισμό. Διατηρήστε το εσωτερικό του φούρνου καθαρό. Όταν πιτσιλιές από τρόφιμα ή χυμένα υγρά κολλήσουν στα τοιχώματα του φούρνου, σκουπίστε τα με ένα υγρό πανί. Δεν...
Página 442
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΦΟΥΡΝΟΥ ΜΙΚΡΟΚΥΜΑΤΩΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Βεβαιωθείτε ότι όλα τα υλικά συσκευασίας έχουν αφαιρεθεί από το εσωτερικό της πόρτας. Επιθεωρήστε τον φούρνο μετά την αποσυσκευασία για τυχόν οπτικές ζημιές όπως: – κακώς ευθυγραμμισμένη πόρτα, – χαλασμένη πόρτα, – χτυπήματα ή τρύπες στο παράθυρο και την οθόνη της πόρτας, –...
Página 443
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Κατανάλωση ρεύματος ....... 230V ~50 Hz, 2400 W Ισχύς εξόδου ............1000 W Θερμαντήρας σχάρας ........2400 W Θερμαντήρας θερμού αέρα…………………………………… 2400 W Συχνότητα λειτουργίας ........2450 MHz 520 × 327 × 520 Εξωτερικές διαστάσεις ...... Χωρητικότητα φούρνου ........λίτρα...
Página 444
Εάν χρειάζεστε πληροφορίες ή εάν αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα, επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Πελατών της Hisense στη χώρα σας (μπορείτε να βρείτε τον αριθμό τηλεφώνου στο παγκόσμιο φυλλάδιο εγγύησης). Εάν δεν υπάρχει Κέντρο Εξυπηρέτησης Πελατών στη χώρα σας, μεταβείτε στον...
Página 445
MIKROLAINEAHI HEA KLIENT Täname teid siiralt ostu eest. Usume, et leiate peagi piisavalt tõendeid selle kohta, et meie tooted on tõesti usaldusväärsed. Seadme kasutamise hõlbustamiseks lisame käesoleva põhjaliku kasutusjuhendi. Juhised peaksid aitama teil uue seadmega tutvuda. Enne seadme esmakordset kasutamist lugege need hoolikalt läbi.
Página 446
OLULISED OHUTUSJUHISED Ärge kunagi puudutage kütte- või toiduvalmistamisseadmete pindu. Need muutuvad töötamise ajal kuumaks. Hoidke lapsi turvalises kauguses. Põletuse oht! Mikrolaineenergia ja kõrgepinge! Ärge eemaldage katet. HOIATUS! Seade ja selle ligipääsetavad osad kuumenevad kasutamise ajal. Vältige kütteelementide puudutamist. Alla 8-aastased lapsed tuleb hoida seadmest eemal, kui nad ei ole pideva järelevalve all.
Página 447
• HOIATUS: Kui uks või ukse tihendid on kahjustatud, ei tohi ahju kasutada enne, kui selle on parandanud pädev isik. • HOIATUS: Kõigil teistel peale pädevate isikute on ohtlik teha mistahes hooldus- või remonditöid, mis hõlmavad mikrolainetega kokkupuute eest kaitsva katte eemaldamist. •...
Página 448
• Ärge kunagi ühendage seda seadet välise taimerlüliti või kaugjuhtimispuldiga, et vältida ohtlikku olukorda. • Ärge kunagi vahetage ahju sees olevat pirni. Seda tohib teha ainult Hisense teenindus. • Ärge puhastage seadet aurupuhastite, kõrgsurvepuhastite, teravate esemete, abrasiivsete puhastusvahendite ning abrasiivsete käsnade ja plekieemaldajatega.
Página 449
Allpool on loetletud, nagu kõigi seadmete puhul, teatavad OHUTUSJUHISED reeglid, mida järgida ning kaitsemeetmed, et tagada selle ahju tippjõudlus: Ahju kasutamisel peavad klaasalus, rulliklabad, haake- ja rullikurada alati olema oma õigel kohal. Ärge kasutage ahju muul otstarbel kui toidu valmistamine, näiteks riiete, paberi või muude toiduks mittekasutatavate esemete kuivatamiseks ega steriliseerimiseks.
Página 450
ahjust eemaldamisel kuum, pidage meeles, et sees olev toit/vedelik vabastab kaane eemaldamisel sama koguse auru ja/või pritsib nagu tavalisel toiduvalmistamisel. 12. Kontrollige alati keedetud toidu temperatuur ise üle, eriti kui soojendate või valmistate toitu/vedelikku imikutele. Soovitatav on mitte kunagi tarbida toitu/vedelikku otse ahjust, vaid lasta sellel paar minutit seista ja segada toitu/vedelikku, et soojus jaotuks ühtlaselt.
Página 451
JUHTPANEEL EKRAAN Kuvab kella, toiduvalmistamisaega ja seadistust. KODUNE PRAAD, KRÕBE GRILL, MADAL TEMP KONTROLL Kasutage seda klahvi toidu valmistamiseks eelseadistatud programmide abil. EELSULATAMINE Kasutage seda klahvi toidu sulatamiseks aja või kaalu järgi. KÖÖGIABILINE Selle klahvi abil saate määrata erinevaid seadistusi (kell, taimer ...).
Página 452
1. Ukse turvaluku süsteem 2. Ahju aken 3. Rullikurõngas 4. Klaasalus 5. Juhtpaneel 6. Lainejuhik (palun ärge eemaldage lainejuhikut katvat vilgukiviplaati) Grillimisalus (ei saa kasutada mikrolainefunktsiooniga ja tuleb asetada grillimisrestile) Grillimisrest (ei saa kasutada koos mikrolainefunktsiooniga ja peab olema asetatud klaasalusele) KASUTUSJUHEND Käesolev mikrolaineahi...
Página 453
Kasutage loendurtaimerit alarmi seadistamiseks. TAIME Vajutage kaks korda "Köögiabiline". Ahi kuvab "AS- 2". Õige aja sisestamiseks keerake pöördnuppu. (Maksimaalne toiduvalmistamisaeg on 95 minutit) Seadistuse kinnitamiseks vajutage nuppu "Kinnita/+30s/Start". Kui toiduvalmistamisaeg on saavutatud, kõlab helisignaal 5 korda. Kui kell on seadistatud (24-tunnirežiim), kuvatakse ekraanil praegune kellaaeg.
Página 454
Grillimine sobib eriti õhukestele lihaviiludele, GRILL G-1 eskaloppidele või praetükkidele, lihakarbonaadidele, lihavarrastele, vorstidele või kanatükkidele. Grillimine sobib ka leiva või võileibade röstimiseks ja toitude gratineerimiseks. Vajutage kaks korda nuppu "Valikuline funktsioon" ja "G-1" hakkab vilkuma. Grillifunktsiooni valimiseks vajutage korduvalt nuppu "Valikuline funktsioon"...
Página 455
PÖÖRDÕHK – Pöördõhuga toiduvalmistamine võimaldab teil toitu EELSOOJENDUSEGA valmistada justnagu traditsioonilises ahjus. Mikrolaineid ei kasutata. Enne toidu ahju asetamist on soovitatav ahi eelnevalt kuumutada sobiva temperatuurini. Vajutage kolm korda nuppu "Valikuline funktsioon" ja "140" hakkab vilkuma. Pöördõhu funktsiooni valimiseks vajutage korduvalt nuppu "Valikuline funktsioon"...
Página 456
Määrata saab maksimaalselt kaks etappi. Kui üks etappidest on ETAPIVIISILINE sulatamine, peaks see alati olema esimene etapp. Helisignaal kõlab üks kord pärast iga etappi ja järgmise etapi algamisel. Märkus: Automaatmenüüd ja eelsoojendamist ei saa seadistada etapiviisilise toiduvalmistamise osaks. Näide: kui soovite toitu sulatada 5 minutit, millele järgneb toiduvalmistamine 80% mikrolaineahju võimsusega 7 minutit, toimige järgmiselt: Vajutage kaks korda "Eelsulatus";...
Página 457
Ooteolekus keerake pöördnuppu paremale, et valida AUTOMAATMENÜÜ soovitud funktsioon ja "A1", "A2", "A3" ... Kuvatakse "A10". Valitud funktsiooni kinnitamiseks vajutage nuppu "Kinnita/+30s/Start". Toidu kaalu seadistamiseks keerake pöördnuppu ja "g" märgutuli süttib. Toiduvalmistamise alustamiseks vajutage "Kinnita/+30s/Start". Märkus: 1. Koogimenüü on pöördõhuga küpsetamises 160-- kraadise soojendusfunktsiooniga ja pärast automaatmenüü...
Página 458
Menüü Kaal Kuva Võimsus 150 g 250 g A1 AUTOMAATNE 100% 350 g TAASSOOJENDAMI 450 g 600 g 1 (umbes 230 g) 100% 2 (umbes 460 g) A2 KARTUL 3 (umbes 690 g) 150 g A3 LIHA 300 g 100% 450 g 600 g 150 g...
Página 459
Ahi võimaldab liha, kodulindude ja mereandide KAALU JÄRGI sulatamist. Sulatusaega ja töövõimsust reguleeritakse (AUTOMAATNE) automaatselt vastavalt eelseadistatud kaalule. Sulatatava toidu kaal võib olla vahemikus 100 g kuni 1000 g. Vajutage üks kord klahvi "EELSULATAMINE". Ahi kuvab "dEF1". Toidu kaalu valimiseks keerake pöördnuppu. Samal ajal süttib "g".
Página 460
Vajutage klahvi "Kodune praad". Pöörake pöördnuppu kuni kuvatakse "H1", "H2", "H3", "H4", "H5", "H6", "H7", "H8" või "H9". Eelsoojenduse alustamiseks vajutage "Kinnita/+30s/Start". Kui eelsoojendamistemperatuur on saavutatud, kõlab helisignaal, et tuletada meelde, et paneksite toidu ahju. Pange toit ahju ja sulgege uks. Toiduvalmistamise alustamiseks vajutage "Kinnita/+30s/Start".
Página 461
Vajutage klahvi "Madala temperatuuri reguleerimine". LAPSELUKK MADALA TEMP Vajutage korduvalt nuppu "Madala temperatuuri reguleerimine" või keerake toiduvalmistamisrežiimi valimiseks pöördnuppu. Vilguvad "L1", "L2", "L3", "L4" või "L5". Kinnitamiseks vajutage nuppu "Kinnita/+30s/Start". Toiduvalmistamistemperatuuri valimiseks keerake pöördnuppu. Kinnitamiseks vajutage nuppu "Kinnita/+30s/Start". Toiduvalmistamisaja reguleerimiseks keerake pöördnuppu.
Página 462
PÄRINGUFUNKTSIOON Toiduvalmistamise ajal vajutage "Köögiabiline", et kontrollida praegust aega. Toiduvalmistamise ajal vajutage "Valikuline funktsioon"; 2– 3 sekundit kuvatakse praegust võimsustaset. VAIGISTAMISE Ooteolekus vajutage 4 korda "Köögiabiline"; ekraanil kuvatakse "AS-4". Seejärel vajutage "Kinnita/+30s/Start" ja ahi siseneb vaigistamisrežiimi. Ühegi toimingu käigus helisignaali ei kõla. Ooteolekus vajutage 4 korda "Köögiabiline";...
Página 463
TEIE MIKROLAINEAHJU HOOLDAMINE Enne puhastamist lülitage ahi välja ja eemaldage toitepistik seinakontaktist. Hoidke ahju sisemust puhtana. Kui toidupritsmed või maha läinud vedelikud kleepuvad ahju seintele, pühkige need niiske lapiga maha. Tugevatoimeliste pesuvahendite või abrasiivide kasutamine ei ole soovitatav. Ahju välispinda tuleb puhastada niiske lapiga. Ahjus olevate töötavate osade kahjustamise vältimiseks ei tohiks lubada vee imbumist ventilatsiooniavadesse.
Página 464
MIKROLAINEAHJU PAIGALDAMINE PAIGALDUS Veenduge, et kõik pakkematerjalid oleksid ukse seest eemaldatud. Kontrollige ahju pärast lahtipakkimist mistahes visuaalsete kahjustuste suhtes, nt: – mittejoonduv uks, – kahjustatud uks, – mõlgid või augud ukseaknas ja ekraanil, – mõlgid õõnsuses. Kui mõni ülaltoodust on nähtav, ÄRGE kasutage ahju. See mikrolaineahi kaalub 19,4 kg ja tuleb asetada horisontaalsele pinnale, mis on piisavalt tugev, et kaalule vastu pidada.
Página 465
TEHNILISED Energiakulu ........230V ~50 Hz, 2400 W Väljundvõimsus ............ 1000 W Grillisoojendi ..........2400 W Pöördõhusoojendi..........2400 W Töösagedus ............ 2450 MHz 520 × 327 × 520 Välismõõtmed ......... Ahju maht ............liitrit Täitmata kaal ..........ligikaudu 19,4 kg Müratase ..........Lc < 58 dB (A) See seade on märgistatud vastavalt Euroopa Liidu direktiivile 2012/19/EL elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta (WEEE).
Página 466
Kui vajate teavet või kui teil on probleem, siis võtke ühendust oma riigi Hisense klienditeenindusega (telefoninumbri leiate ülemaailmsest garantiibrošüürist). Kui teie riigis ei ole klienditeenindust, minge kohaliku Hisense edasimüüja juurde või võtke ühendust Hisense kodumasinate hooldusosakonnaga. Ainult isiklikuks kasutamiseks! SOOVIB TEILE PALJU RÕÕMU SELLE SEADME KASUTAMISEL...
Página 467
MIKROAALTOUUNI HYVÄ ASIAKAS Onnittelemme sinua hyvän ostoksesi johdosta. Uskomme sinun vakuuttuvan nopeasti tuotteittemme erinomaisesta luotettavuudesta. Laitteen käytön helpottamiseksi liitämme mukaan tämän kattavan käyttöoppaan. Ohjeiden avulla pääset tutuksi hankkimasi uuden laitteen kanssa. Lue ohjeet huolellisesti, ennen kuin käytät laitetta ensimmäisen kerran. Varmista kummassakin tapauksessa, että...
Página 468
TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA Älä koskaan kosketa lämmitys- tai keittolaitteiden pintoja. Ne kuumenevat käytön aikana. Pidä lapset turvallisen etäisyyden päässä. On olemassa palovammariski! Mikroaaltoenergiaa ja korkea jännite! Älä poista suojusta. VAROITUS! Laite ja sen osat kuumenevat käytön aikana. Vältä koskemasta lämpövastuksia. Alle 8- vuotiaat lapset tulee pitää...
Página 469
• VAROITUS: jos laitteen luukku tai luukun tiivisteet ovat vaurioituneet, uunia ei saa käyttää, ennen kuin se on korjattu pätevän henkilön toimesta. • VAROITUS: Muiden kuin asianmukaisesti koulutettujen henkilöiden on vaarallista suorittaa uunille mitään huolto- tai korjaustoimenpiteitä, joihin liittyy mikroaaltoenergialta suojaavan kannen irrottaminen.
Página 470
• Älä anna johdon roikkua pöydän tai työtason reunan yli. • Älä milloinkaan liitä laitetta ulkoiseen ajastinkytkimeen tai kaukosäädinjärjestelmään. Näin vältetään vaaratilanteet. • Älä vaihda itse uunin sisällä olevaa lamppua. Se on vaihdatettava Hisense-huollossa. • Älä puhdista laitetta höyrypuhdistimilla, painepesurilla, terävillä esineillä, naarmuttavilla puhdistusaineilla, hankaussienillä tai tahranpoistoaineilla.
Página 471
Ohessa kerrotaan ohjeista ja turvatoimista, joiden avulla YLEISET KÄYTTÖÄ KOSKEVAT varmistetaan tämän uunin paras mahdollinen toiminta. Lasilautanen, rullavarret, liitin ja rullarengas on TURVAOHJEET pidettävä paikoillaan uunissa, kun sitä käytetään. Uunia ei saa käyttää mihinkään muuhun kuin ruoan valmistukseen. Esimerkiksi vaatteiden, paperin ja muiden kuin ruoka-aineiden kuivaaminen tai sterilointi on kiellettyä.
Página 472
kosketettavaksi, kun otat astian uunista, sen sisällä olevan ruoka/neste vapauttaa saman määrän höyryä ja/tai roiskeita kuin tavanomaisessa ruoanvalmistuksessa, kun kansi poistetaan. 12. Tarkista valmistetun ruoan lämpötila aina ensin itse, erityisesti jos kuumennat tai valmistat vauvoille tarkoitettuja ruokia/nesteitä. On suositeltavaa, ettet ikinä...
Página 473
OHJAUSPANEELI NÄYTTÖ Näyttää kellonajan, kypsennysajan ja asetukset. HOME FRY (PAISTO), CRISPY GRILL (RAPEA GRILLAUS), LOW TEMP CONTROL (MATALAN LÄMPÖTILAN VALVONTA) Näillä painikkeilla ruoka valmistetaan valmiiksi määriteltyjä ohjelmia käyttäen. PRO DEFROST (TARKKUUSSULATUS) Tällä painikkeella voit sulattaa ruoan ajan tai painon perusteella. KITCHEN ASSISTANT (KEITTIÖAPULAINEN) Tällä...
Página 474
1. Luukun turvalukitusjärjestelmä 2. Uunin ikkuna 3. Rullarengas 4. Lasilautanen 5. Ohjauspaneeli 6. Aaltojohto (älä poista kiillelevyä, joka on aaltojohdon päällä) Grillilautanen (ei saa käyttää mikroaaltotoiminnon aikana ja tulee sijoittaa grillitelineelle) Grilliteline (ei saa käyttää mikroaaltotoiminnon aikana ja tulee sijoittaa lasilautaselle) KÄYTTÖOHJE Tämän mikroaaltouunin kypsennysasetukset säädetään KELLO...
Página 475
Aseta hälytys ajastimen avulla. AJAST Paina ”Kitchen Assistant” -painiketta kerran. Uunin näyttöön tulee ”AS-2”. Syötä haluamasi aika kiertämällä kiertonuppia. (Kypsennyksen maksimiaika on 95 minuuttia.) Vahvista asetus painamalla ”Confirm/+30s/Start” - painiketta. Kun kypsennysaika on kulunut, laite antaa 5 äänimerkkiä. Jos kello on asetettu (24 tunnin järjestelmä), näytössä näkyy kulloinenkin aika.
Página 476
Grillaus soveltuu erityisen hyvin ohuille lihaviipaleille, GRILL G- leikkeille tai pihveille, kyljyksille, vartaille, makkaroille tai kanapaloille. Grillaustoiminto soveltuu myös leivän paahtamiseen, lämpimille voileiville tai gratinointiin. Paina ”Optional function” -painiketta kahdesti, näytössä vilkkuu ”G-1”. Valitse grillitoiminto painamalla toistuvasti ”Optional function” -painiketta tai kiertämällä kiertonuppia. Keskeytä...
Página 477
KIERTOILMA – Kiertoilmakypsennys mahdollistaa ruoan valmistuksen ESILÄMMITYKSELLÄ samaan tapaan kuin perinteisessä uunissa. Mikroaaltoja ei käytetä. On suositeltavaa esilämmittää uuni oikeaan lämpötilaan ennen ruoan laittamista uuniin. Paina ”Optional function” -painiketta kolme kertaa, näytössä vilkkuu ”140”. Valitse kiertoilmatoiminto painamalla toistuvasti ”Optional function” -painiketta tai kiertämällä kiertonuppia. Keskeytä painaminen/kiertäminen, kun ”140”...
Página 478
Laitteeseen voidaan asettaa korkeintaan kaksi vaihetta. Jos MONIVAIHEINEN toinen vaiheista on sulatus, se on asetettava ensimmäiseksi vaiheeksi. Laite antaa kerran äänimerkin jokaisen vaiheen jälkeen, minkä jälkeen seuraava vaihe alkaa. Huom: Automaattiateriaa ei voida asettaa yhdeksi monivaiheisen kypsennyksen vaiheeksi. Esimerkki: jos haluat sulattaa ruokaa 5 minuuttia ja kypsentää sitä tämän jälkeen 80 % mikroaaltoteholla 7 minuutin ajan, toimi seuraavasti: Paina ”Pro Defrost”...
Página 479
Valitse odotustilassa haluamasi toiminto kiertämällä AUTOMAATTIATERIA kiertonuppia, näyttöön tulee ”A1”, ”A2”, ”A3” ... ”A10”. Vahvista valittu toiminto painamalla ”Confirm/+30s/Start” -painiketta. Aseta ruoan paino kiertämällä kiertonuppia, ”g”-merkki syttyy. Käynnistä kypsennys painamalla ”Confirm/+30s/Start” - painiketta. Huom: 1. Kakun kypsennyksessä kiertoilmakypsennykseen sisältyy 160-esilämmitystoiminto, ja uuni esilämmitetään vasta automaattiaterian valinnan jälkeen.
Página 480
Valikko Paino Näyttö Teho 150 g 250 g A1 AUTOM. 100 % 350 g UUDELLEENLÄMMIT 450 g 600 g 1 (noin 230 g) 100 % 2 (noin 460 g) A2 PERUNA 3 (noin 690 g) 150 g A3 LIHA 300 g 100 % 450 g 600 g...
Página 481
Uunissa voidaan sulattaa lihaa, siipikarjan lihaa ja meren (AUTOMAATTINE eläviä. Uuni säätää sulatusajan ja toimintatehon N) SULATUS automaattisesti asetetun painon mukaisesti. Sulatettavan ruoan paino voi olla välillä 100–1 000 g. Paina ”PRO DEFROST” -painiketta kerran. Uunin näyttöön tulee ”dEF1”. Valitse ruoan paino kiertämällä kiertonuppia. Samalla ”g”...
Página 482
Paina ”Home Fry” (Paisto) -painiketta. PAISTO Kiertämällä kiertonuppia näyttöön tulee ”H1”, ”H2”, ”H3”, ”H4”, ”H5”, ”H6”, ”H7”, ”H8” tai ”H9”. Käynnistä esilämmitys painamalla ”Confirm/+30s/Start” -painiketta. Kun esilämmityslämpötila saavutetaan, laite antaa äänimerkin muistutukseksi siitä, että ruoka voidaan laittaa uuniin. Laita ruoka uuniin ja sulje luukku. Käynnistä...
Página 483
Paina ”Low Temp Control” (Matalan lämpötilan LAPSILUKKO MATALAN LÄMPÖTILAN valvonta) -painiketta. Valitse kypsennystila painamalla toistuvasti ”Low Temp Control” -painiketta tai kiertämällä kiertonuppia. Näytössä vilkkuu ”L1”, ”L2”, ”L3”, ”L4” tai ”L5”. Vahvista painamalla ”Confirm/+30s/Start” -painiketta. Valitse kypsennyslämpötila kiertämällä kiertonuppia. Vahvista painamalla ”Confirm/+30s/Start” -painiketta. Säädä...
Página 484
KYSELYTOIMINTO Kypsennyksen aikana saat kellonajan näkyviin painamalla ”Kitchen Assistant” -painiketta. Näet nykyisen tehotason 2–3 sekunnin ajan painamalla kypsennyksen aikana ”Optional Function” -painiketta. ÄÄNETÖN TOIMINTO Paina odotustilassa ”Kitchen Assistant” -painiketta 4 kertaa; näyttöön tulee ”AS-4”. Uuni siirtyy äänettömään tilaan painamalla ”Confirm/+30s/Start”. Äänimerkkiä ei kuulu missään yhteydessä.
Página 485
MIKROAALTOUUNIN HOITO Kytke uuni pois päältä ja irrota pistoke pistorasiasta ennen puhdistusta. Pidä uunin sisäpuoli puhtaana. Jos uunin seiniin tarttuu ruoan roiskeita tai läikkyneitä nesteitä, pyyhi ne kostealla liinalla. Voimakkaiden pesuaineiden tai hankaavien tuotteiden käyttöä ei suositella. Uunin ulkopinnat puhdistetaan kostealla liinalla. Uunin sisällä...
Página 486
MIKROAALTOUUNIN ASENTAMINEN ASENNUS Varmista, että kaikki pakkausmateriaalit on poistettu luukun sisäpuolelta. Tarkasta uuni pakkauksesta purkamisen jälkeen mahdollisten silmämääräisten vaurioiden varalta, kuten: – väärin kohdistettu luukku, – vaurioitunut luukku, – lommot tai reiät luukun ikkunassa ja näytössä, – lommot sisätilassa. Jos huomaat yhdenkin edellä mainituista, ÄLÄ käytä uunia. Mikroaaltouuni painaa 19,4 kg, ja se on sijoitettava vaakatasoiselle alustalle, joka kestää...
Página 487
TEKNISET Tehonkulutus ........230 V ~50 Hz, 2400 W Antoteho ............. 1000 W Grillivastaus ........... 2400 W Kiertoilmavastus………………………………………………………2400 W Mikroaaltotaajuus ..........2450 MHz 520 × 327 × 520 Ulkomitat ........Uunin tilavuus ........... litraa Paino pakkauksineen ........Noin 19,4 kg Melutaso ..........
Página 488
Jos tarvitset tietoja, tai jos sinulla on ongelma, ota yhteyttä Hisensen maassasi sijaitsevaan asiakaspalvelukeskukseen (löydät sen puhelinnumeron maailmanlaajuisesta takuulehtisestä). Jos maassasi ei ole asiakaspalvelukeskusta, käy paikallisen Hisense- kauppiaasi luona tai ota yhteyttä Hisense- kotitalouslaitteiden huolto-osastoon. Vain yksityiseen käyttöön! TOIVOTTAA MIELLYTTÄVIÄ HETKIÄ LAITTEEN PARISSA...
Página 489
ÖRBYLGJUOFN ÁGÆTI Kærar þakkir fyrir viðskiptin. Eftirfarandi upplýsingar ættu VIÐSKIPTAVINUR að fullvissa þig um að þú getur reitt þig á vörur frá okkur. Þessi ítarlega notendahandbók fylgir með til að þú getir notið tækisins til fulls. Leiðbeiningarnar ættu að hjálpa þér að læra á nýja tækið.
Página 490
MIKILVÆGAR ÖRYGGISLEIÐBEININGAR Aldrei snerta yfirborð hitunar- eða eldunartækja. Þau verða heit við notkun. Haldið börnum í öruggri fjarlægð. Hætta er á bruna! Örbylgjuorka og háspenna! Ekki fjarlægja hlífina. VIÐVÖRUN! Tækið og aðgengilegir hlutar þess hitna við notkun. Gætið þess að snerta ekki hitunarelement.
Página 491
• VIÐVÖRUN! Ef hurðin eða innsigli hurðarinnar eru skemmd má ekki nota ofninn fyrr en hæfur aðili hefur gert við hann. • VIÐVÖRUN! Hættulegt er fyrir aðra en hæfa aðila að annast þjónustu eða viðgerðir sem fela í sér að fjarlægja hlífina sem tryggir öryggi gagnvart örbylgjuorku.
Página 492
• Til að fyrirbyggja hættu má aldrei setja þetta tæki í samband við ytri tímastilltan rofa eða fjarstýringarkerfi. • Aldrei skipta um ljósaperuna innan í ofninum. Aðeins þjónustuaðili Hisense má skipta um hana. • Ekki hreinsa tækið með gufuhreinsara, háþrýstihreinsitæki, oddhvössum hlutum, svarfandi hreinsiefnum, hrjúfum svömpum eða...
Página 493
Hér að neðan eru reglur sem ber að fylgja til að tryggja ÖRYGGISLEIÐBEININGA R FYRIR ALMENNA hámarksafköst ofnsins: Hafið glerbakkann, rúlluarmana og rúllurásina á sínum NOTKUN stað þegar ofninn er notaður. Ekki nota ofninn í öðrum tilgangi en til matseldar, svo sem til að...
Página 494
lok íláts sé ekki heitt þegar það er fjarlægt úr ofninum gefur maturinn eða vökvinn sem er í því frá sér jafn mikið af gufu og/eða skvettum þegar lokið er fjarlægt og við hefðbundna eldun. 12. Prófið hitastig eldaðs matar sjálf, sérstaklega þegar verið...
Página 495
STJÓRNBORÐ SKJÁR Sýnir klukkuna, eldunartíma og stillingu. HOME FRY, CRISPY GRILL, LOW TEMP CONTROL Notið þennan takka til að elda mat með forstilltu kerfi. PRO DEFROST Notið þennan takka til að afþíða mat út frá tíma eða þyngd. KITCHEN ASSISTANT Notið...
Página 496
1. Öryggisláskerfi hurðar 2. Gluggi ofnsins 3. Rúlluhringur 4. Glerbakki 5. Stjórnborð 6. Bylgjubeinir (ekki fjarlægja hlíf glimmerplötunnar og bylgjubeininn) Grillbakki (má ekki nota með örbylgjuvirkni og verður að vera á grillrekka) Grillrekki (má ekki nota með örbylgjuvirkni og verður að vera á...
Página 497
Notið niðurteljarann til að stilla áminningu. TÍMA Ýtið tvisvar á „Kitchen Assistant“. Þá birtist „AS-2“ á skjánum. Snúið valhringnum til að færa inn réttan tíma. (Hámarkseldunartími er 95 mínútur.) Ýtið á „Confirm/+30s/Start“ til að staðfesta stillinguna. Þegar eldunarhita hefur verið náð heyrast 5 hljóðmerki.
Página 498
Það hentar sérstaklega vel að grilla þunnar kjötsneiðar, GRILL G- lundir eða steikur, kótelettur, grillspjót, pylsur eða kjúklingabita. Grillun hentar líka vel til að rista brauð eða samlokur og fyrir síðasta hlutann í eldun gratínrétta. Ýtið tvisvar á „Optional Function“ og þá blikkar „G-1“. Ýtið...
Página 499
BLÁSTUR – MEÐ Með því að elda með blæstri er hægt að mat eins og í FORHITUN hefðbundnum ofni. Örbylgjur eru ekki notaðar. Ráðlagt er að forhita ofninn í viðeigandi hitastig áður en maturinn er settur í ofninn. Ýtið þrisvar á „Optional Function“ og þá blikkar „140“. Ýtið...
Página 500
Mest er hægt að stilla tvö þrep. Ef annað þrepið er afþíðing þarf ÞREPASKIPT ELDUN það alltaf að vera fyrsta skrefið. Eitt hljóðmerki heyrist eftir hvert þrep og þá hefst næsta þrep. Athugið: Ekki er hægt að nota sjálfvirkan matseðil og forhitun sem eitt af þrepunum í...
Página 501
Í biðstöðu er valhringnum snúið til hægri til að velja aðgerð SJÁLFVIRKUR og þá birtist „A1“, „A2“, „A3“ ... „A10“. Ýtið á „Confirm/+30s/Start“ til að staðfesta valda aðgerð. Snúið valhringnum til að stilla þyngd matar og þá mun vísirinn „g“ lýsa. Ýtið...
Página 502
Valmynd Þyngd Skjár 150 g 250 g A1 AUTO REHEAT 100% 350 g 450 g 600 g 1 (um 230 g) 100% 2 (um 460 g) A2 POTATO 3 (um 690 g) 150 g A3 MEAT 300 g 100% 450 g 600 g 150 g 100%...
Página 503
Hægt er að afþýða kjöt og sjávarafurðir í ofninum. Tími og AFÞÍÐING ÚT orka við afþíðingu eru stillt sjálfkrafa í samræmi við FRÁ ÞYNGD forstillta þyngd. Þyngd matar sem á að afþýða má vera á milli 100 g og 1000 g. Ýtið...
Página 504
Ýtið á takkann „Home Fry“. HOME FRY Snúið valhringnum þar til „H1“, „H2“, „H3“, „H4“, „H5“, „H6“, „H7“, „H8“ eða „H9“ birtist. Ýtið á „Confirm/+30s/Start“ til að hefja forhitun. Þegar forhitunarhitastigi er náð heyrist hljóðmerki til að minna á að setja matinn í ofninn. Setjið matinn í ofninn og lokið...
Página 505
Ýtið á takkann „Low Temp Control“. BARNALÆSI LOW TEMP. CONTROL Ýtið endurtekið á „Low Temp Control“ eða snúið valhringnum til að velja eldunarstillingu. „L1“, „L2“, „L3“, „L4“ eða „L5“ blikkar. Ýtið á „Confirm/+30s/Start“ til að staðfesta. Snúið valhringnum til að velja eldunarhita. Ýtið...
Página 506
ATHUGUNARVIRKNI Við eldun er ýtt á „Kitchen Assistant“ til að athuga hvað klukkan er. Við eldun er ýtt á „Optional Function“ til að sjá núverandi orkustig í 2–3 sekúndur. ÞÖGUL STILLING Í biðstöðu er ýtt fjórum sinnum á „Kitchen Assistant“ og þá birtist „AS-4“...
Página 507
UMHIRÐA ÖRBYLGJUOFNSINS Slökkvið á ofninum og takið hann úr sambandi áður en hann er þrifinn. Haldið innra byrði ofnsins hreinu. Þegar matarskvettur og vökvi sem hefur hellst niður byrjar að loða við innra byrði ofnsins skal þurrka það með rökum klút. Ekki er ráðlagt að nota ætandi hreinsiefni eða slípiefni.
Página 508
FESTING ÖRBYLGJUOFNSINS UPPSETNING Gangið úr skugga um að allar umbúðir hafi verið fjarlægðar innan af hurðinni. Kannið ofninn efir að umbúðir hafa verið fjarlægðar í leit að sýnilegum skemmdum á borð við: – rangstilltri hurð, – skemmdri hurð, – dældir eða holur á glugga og skermi hurðarinnar, –...
Página 509
TÆKNILÝSING ORKUNOTKUN ........230V ~50 Hz, 2400 W Úttaksafl ............. 1000 W Grillhitari ............2400 W Blásturshitari………………………………………………………2400 W Vinnslutíðni ............ 2450 MHz 520 × 327 × 520 Ytra mál ......... Rúmtak ofns ............. lítrar Þyngd án umbúða ........U.þ.b. 19,4 kg Hávaðastig ..........
Página 510
Hisense í viðkomandi landi (finna má símanúmer í alþjóðlega ábyrgðarblöðungnum). Ef engin notendaþjónusta er í þínu landi skaltu leita til umboðsaðila Hisense eða hafa samband við þjónustudeild Hisense-heimilistækja. Aðeins til einkanota! VIÐ VONUM AÐ ÞÚ NJÓTIR ÞESS AÐ NOTA TÆKIÐ...
Página 511
MIKROBANGŲ KROSNELĖ BRANGUS Nuoširdžiai dėkojame už jūsų pirkinį. Tikime, kad greitai PIRKĖJAU įsitikinsite, jog tikrai galite pasikliauti mūsų produktais. Kad būtų lengviau naudotis prietaisu, pridedame šią išsamią naudojimo instrukciją. Instrukcijos turėtų padėti jums susipažinti su nauju prietaisu. Atidžiai jas perskaitykite prieš naudodami prietaisą...
Página 512
SVARBIOS SAUGUMO INSTRUKCIJOS Niekada nelieskite šildymo ar virimo prietaisų paviršių. Naudojimo metu jie įkaista. Laikykite vaikus saugiu atstumu. Nusideginimo rizika! Mikrobangų energija ir aukšta įtampa! Nenuimkite dangčio. ĮSPĖJIMAS! Naudojimo metu prietaisas ir jo pridedamos dalys įkaista. Stenkitės neliesti kaitinimo elementų. Saugokite nuo jaunesnių nei 8 metų...
Página 513
• ĮSPĖJIMAS: Jei durelės arba durelių gumos yra sugadintos, mikrobangų krosnelės negalima naudoti tol, kol jų nepataisys kompetentingas asmuo. • ĮSPĖJIMAS: Visiems, išskyrus kompetentingą asmenį, pavojinga atlikti bet kokius priežiūros ar remonto veiksmus nuimant dangtelį, saugantį nuo mikrobangų energijos poveikio. •...
Página 514
• Siekdami išvengti pavojingos situacijos, niekada nejunkite šio prietaiso prie išorinio laikmačio jungiklio arba nuotolinio valdymo sistemos. • Niekada nekeiskite krosnelės viduje esančios lemputės. Ją visuomet reikia keisti „Hisense” aptarnavimo skyriuje. • Nevalykite prietaiso garų valikliais, aukšto slėgio plovikliais, aštriais daiktais, abrazyvinėmis valymo priemonėmis ir...
Página 515
Kaip ir su visiems prietaisams, žemiau pateikiamos tam tikros BENDRO NAUDOJIMO SAUGUMO taisyklės ir apsaugos priemonės, kurių reikia laikytis siekiant geriausio šios krosnelės veikimo: INSTRUKCIJOS Naudodami krosnelę, visada prie savęs turėkite stiklinį padėklą, bėgelių svirtis, jungtį ir bėgelių takelį. Krosnelę naudokite tik maisto gaminimui, ji nėra tinkama naudoti drabužių, popieriaus ar kitų...
Página 516
karštas ištraukus iš krosnelės, nepamirškite, kad nuėmus dangtį maistas/skystis inde skleis tiek pat garų ir (arba) taškys purslus kaip verdant. 12. Visuomet patys tikrinkite pašildyto maisto temperatūrą, ypač jei šildote ar verdate maistą/skysčius kūdikiams. Rekomenduojama niekada nevalgyti/negerti tiesiai iš krosnelės išimto maisto, palikite jį...
Página 517
VALDYMO SKYDAS EKRANAS Rodo laikrodį, virimo trukmę ir nustatymus. SKRUDINIMAS NAMŲ SĄLYGOMIS, TRAŠKUS GRILIS, ŽEMOS TEMPERATŪROS VALDYMAS Šiuo mygtuku gaminkite maistą iš anksto nustatytomis programomis. PRO ATŠILDYMAS Šiuo mygtuku atšildykite maistą pagal laiką arba svorį. VIRTUVĖS PAGALBININKAS Šiuo mygtuku nustatykite skirtingus nustatymus (laikrodį, laikmatį...
Página 518
1. Apsauginė durelių užrakto sistema 2. Krosnelės langelis 3. Ritinio žiedas 4. Stiklinis padėklas 5. Valdymo skydelis 6. Bangų kreiptuvas (nenuimkite žėručio plokštės, dengiančios bangų kreiptuvą) Grilio padėklas (negalima naudoti su mikrobangų funkcija, turi būti dedamas ant grilio grotelių) Grilio grotelės (negalima naudoti su mikrobangų...
Página 519
Norėdami nustatyti žadintuvą, naudokite atgalinės atskaitos LAIKMATIS laikmatį. Du kartus paspauskite „Kitchen Assistant". Bus rodoma „AS-2" reikšmė. Pasukite rankenėlę noėrdami įvesti teisingą laiką. (Maksimali gaminimo trukmė yra 95 minutės.) Paspauskite „Confirm/+30s/Start" ir patvirtinkite nustatymą. Pasiekus gaminimo trukmę, 5 kartus suskambės garso signalas.
Página 520
Kepimas ant grotelių ypač tinka ploniems mėsos GRILIS G- gabalėliams, eskalopams ar kepsniams, mėsos gabalėliams, mėsai ant iešmelių, dešrelėms ar vištienos gabalėliams kepti. Kepimas ant grotelių taip pat tinka duonai ar sumuštiniams skrudinti ir au gratin patiekalams. Du kartus paspauskite „Optional Function", mirksės „G-1"...
Página 521
KONVEKCIJA – SU Konvekcinio kepimo funkcija suteikia galimybę maistą PAŠILDYMU gaminti kaip tradicinėje orkaitėje. Mikrobangų krosnelės tam nenaudojamos. Prieš dedant maistą į orkaitę, rekomenduojama įkaitinti orkaitę iki reikiamos temperatūros. Tris kartus paspauskite „Optional Function", mirksės „140" reikšmė. Kelis kartus paspauskite „Optional Function"...
Página 522
Galima nustatyti daugiausiai du etapus. Jei vienas etapas yra VIRIMAS KELIAIS atitirpinimas, jis visada turėtų būti pirmas. Po kiekvieno etapo ETAPAIS vieną kartą suskambės garsinis signalas ir prasidės kitas etapas. Pastaba: Automatinio meniu ir išankstinio pašildymo negalima nustatyti kaip vieno iš kelių etapų. Pavyzdys: jei norite atitirpinti maistą...
Página 523
Laukimo stadijoje pasukite rankenėlę į ir nustatykite norimą AUTOMATINIS MENIU funkciją, bus rodomos "A1", "A2", "A3" ... "A10" reikšmės. Paspauskite „Confirm/+30s/Start" ir patvirtinkite pasirinktą funkciją. Pasukite rankenėlę ir nustatykite gaminamo maisto svorį, užsidegs „g" indikatoriaus lemputė. Paspauskite „Confirm/+30s/Start" ir pradėkite gaminti. Pastaba: 1.
Página 524
Meniu Svoris Ekranas Galia 150 g 250 g A1 AUTOMATINIS 100% 350 g PAŠILDYMAS 450 g 600 g 1 (apie 230 g) 100% 2 (apie 460 g) A2 BULVĖS 3 (apie 690 g) 150 g A3 MĖSA 300 g 100% 450 g 600 g 150 g...
Página 525
Krosnelėje galima atitirpinti mėsą, paukštieną ir jūros SVORIS gėrybes. Atitirpinimo laikas ir veikimo galia bus (AUTOMATINIS) reguliuojami automatiškai pagal iš anksto nustatytą svorį. Atšildymo maisto svoris gali būti nuo 100 g iki 1000 g. Vieną kartą paspauskite „PRO DEFROST" mygtuką. Bus rodoma „dEF1"...
Página 526
Paspauskite „Home Fry" mygtuką. Pasukite rankenėlę kol bus rodomos "H1","H2","H3","H4","H5", "H6","H7","H8" or "H9" reikšmės. Paspauskite „Confirm/+30s/Start" ir pradėkite pašildymą. Pasiekus pašildymo temperatūrą, suskambės garso signalas ir primins jums įdėti maisto gaminį į krosnelę. Įdėkite maisto gaminį į krosnelę ir uždarykite dureles. Paspauskite „Confirm/+30s/Start"...
Página 527
Paspauskite „Low Temp Control" mygtuką. CHILD LOCK ŽEMOS TEMPERATŪROS KONTROLĖ Dar kartą paspauskite „Low Temp Control" mygtuką arba pasukite rankenėlę ir nustatykite gaminimo režimą. Mirksės "L1", "L2", "L3", "L4" or "L5" reikšmės. Paspauskite „Confirm/+30s/Start" ir patvirtinkite. Pasukite rankenėlę ir nustatykite gaminimo temperatūrą. Paspauskite „Confirm/+30s/Start"...
Página 528
UŽKLAUSOS FUNKCIJA Gaminimo metu paspauskite „Kitchen Assistant " ir patikrinkite dabartinį laiką. Gaminimo metu paspauskite „Optional Function"; 2–3 sekundes bus rodoma šiuo metu naudojama galia. NUTILDYMO FUNKCIJA Laukimo stadijoje keturis kartus paspauskite „Kitchen Assistant"; ekrane bus rodoma „AS-4" reikšmė. Tuomet paspauskite „Confirm/+30s/Start"...
Página 529
JŪSŲ MIKROBANGŲ KROSNELĖS PRIEŽIŪRA Prieš valydami išjunkite krosnelę ir iš rozetės ištraukite elektros laidą. Išlaikykite krosnelės vidų švarų. Kai maisto purslai ar išsilieję skysčiai prilimpa prie krosnelės sienelių, nuvalykite juos drėgna šluoste. Nerekomenduojama naudoti stiprių ploviklių ar abrazyvinių medžiagų. Išorinį krosnelės paviršių reikia nuvalyti drėgna šluoste.
Página 530
MIKROBANGŲ KROSNELĖS SUMONTAVIMAS MONTAVIMAS Įsitikinkite, kad nuo durelių vidinės pusės pašalintos visos pakavimo medžiagos. Išpakavę apžiūrėkite krosnelę, ar nesugadintos šios dalys: – Ar durelės nėra kreivai primontuotos, – Ar durelės nėra sugedusios, – ar nėra įlenkimų ar skylių durų lange ir ekrane, –...
Página 531
SPECIFIKACIJOS Galios sąnaudos ........ 230V ~50 Hz, 2400 W Išvesties galia ............1000 W Grilio šildytuvas ..........2400 W Konvekcinis šildytuvas …………………………………………2400 W Darbinis dažnis ..........2450 MHz 520 × 327 × 520 Išoriniai išmatavimai ......Krosnelės galingumas ........litrai Svoris be dėžės ..........
Página 532
Galima naudoti tik patalpose. GARANTIJA IR APTARNAVIMAS Jei jums reikia informacijos arba iškilo problemų, susisiekite su „Hisense” klientų aptarnavimo centru savo šalyje (jo telefono numerį rasite pasauliniame garantijos lapelyje). Jei jūsų šalyje nėra klientų aptarnavimo centro, kreipkitės į vietinį „Hisense” pardavėją arba susisiekite su „Hisense”...
Página 533
MIKROVIĻŅU KRĀSNS CIEN. KLIENTI! Paldies, ka iegādājāties mūsu ierīci. Mēs ticam, ka jūs pavisam drīz atradīsiet daudz pierādījumu tam, ka jūs patiešām varat paļauties uz mūsu produktiem. Lai atvieglotu ierīces lietošanu, mēs pievienojam šo visaptverošo lietošanas instrukciju. Šiem norādījumiem vajadzētu palīdzēt jums iepazīt jauno ierīci.
Página 534
SVARĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI Nekad nepieskarieties apkures vai ēdiena gatavošanas ierīču virsmām. Darbības laikā tās sakarst. Turiet bērnus drošā attālumā no ierīces. Pastāv apdeguma risks! Mikroviļņu enerģija un augsts spriegums! Nenoņemiet vāku. BRĪDINĀJUMS! Ierīce un pieejamās daļas lietošanas laikā sakarst. Jāuzmanās, lai nepieskartos sildelementiem.
Página 535
• BRĪDINĀJUMS: Ja durvis vai durvju blīves ir bojātas, cepeškrāsni nedrīkst lietot, kamēr to nav saremontējusi kompetenta persona. • BRĪDINĀJUMS: Jebkādas apkopes vai remonta darbības, kuras paredz vāka, kas aizsargā pret mikroviļņu enerģijas iedarbību, noņemšanu, ir bīstama jebkuram lietotājam, izņemot kompetentu personu. •...
Página 536
šo ierīci ārējam taimera slēdzim vai tālvadības sistēmai. • Nekad nemainiet spuldzi cepeškrāsnī. Tas vienmēr ir jāveic Hisense servisa centrā. • Netīriet ierīci ar tvaika tīrītājiem, augstspiediena tīrītājiem, asiem priekšmetiem, abrazīviem tīrīšanas līdzekļiem un abrazīviem sūkļiem un traipu tīrīšanas...
Página 537
Tālāk tekstā, tāpat kā citām ierīcēm, ir minēti daži norādījumi, kas jāievēro, un drošības pasākumi, lai nodrošinātu šīs krāsns DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI vislabāko veiktspēju: VISPĀRĒJAI LIETOŠANAI Pirms mikroviļņu krāsns lietošanas vienmēr novietojiet paredzētajā vietā stikla paplāti, rotējošo balstu, savienojumu un rullīšu transportieri. Neizmantojiet krāsni citiem nolūkiem, izņemot ēdiena pagatavošanu, piemēram, drēbju, papīra vai citu nepārtikas priekšmetu žāvēšanai vai sterilizēšanai.
Página 538
10. Nemēģiniet šajā cepeškrāsnī vārīt ēdienus eļļā. 11. Lūdzu, atcerieties, ka mikroviļņu krāsns uzsilda tikai šķidrumu traukā, nevis pašu trauku. Tāpēc, lai gan, izņemot ēdienu no krāsns, trauka vāks pēc taustes nav karsts, atcerieties, ka, noņemot vāku, ēdiens vai dzēriens trauka iekšpusē...
Página 539
VADĪBAS PANELIS DISPLEJS Rāda pulksteni, gatavošanas ilgumu un iestatījumu. CEPTI KARTUPEĻI, KRAUKŠĶĪGS GRILS, ZEMAS TEMP. KONTROLE Lietojiet šo taustiņu, lai gatavotu ēdienu pēc pirmsiestatītām programmām. PRO ATLAIDINĀŠANA Lietojiet šo taustiņu, lai atlaidinātu ēdienu pēc laika vai svara. VIRTUVES PALĪGS Lietojiet šo taustiņu, lai iestatītu dažādus iestatījumus (pulksteni, taimeri ...).
Página 540
1. Durtiņas bloķējošā aizsargsistēma 2. Cepeškrāsns logs 3. Veltņa gredzens 4. Stikla paplāte 5. Vadības panelis 6. Viļņu vadīkla (lūdzu, neņemiet nost vizlas plāksni, kas sedz viļņu vadīklu) Grila paplāte (nedrīkst lietot ar mikroviļņu funkciju; jānovieto uz grila režģa) Grila režģis (nedrīkst lietot ar mikroviļņu funkciju;...
Página 541
Lietojiet atpakaļskaitīšanas taimeri, lai iestatītu signālu. TAIMERIS Divreiz piespiediet "Virtuves palīgs". Cepeškrāsns rādīs "AS-2". Grieziet grozāmpogu, lai ievadītu pareizu laiku. (Maksimālais gatavošanas ilgums ir 95 minūtes.) Piespiediet "Apstiprināt/+30s/Palaist", lai apstiprinātu iestatījumu. Kad iestatītais gatavošanas ilgums būs sasniegts, zummers zvanīs 5 reizes. Ja pulkstenis būs iestatīts (24 stundu sistēmā), ekrānā...
Página 542
Grilēšana ir īpaši piemērota plānu gaļas šķēļu, eskalopu GRILS G- vai steiku, karbonādes, uz iesmiem saspraustas gaļas, desiņu vai vistas gabalu gatavošanai. Grilēšana noder arī maizes vai sviestmaižu grauzdēšanā un sautējumu galīgajā sagatavošanā. Divas reizes piespiediet "Papildu funkcija”, un mirgos "G- 1”.
Página 543
KONVEKCIJA – AR Gatavošana ar konvekciju sniedz iespēju gatavot ēdienu PIRMSSILDĪŠANU kā tradicionālajā cepeškrāsnī. Mikroviļņi netiek izmantoti. Pirms ēdiena ievietošanas cepeškrāsnī ieteicams iepriekš uzkarsēt cepeškrāsni līdz atbilstošai temperatūrai. Trīs reizes piespiediet "Papildu funkcija”, un mirgos "140”. Atkārtoti piespiediet "Papildu funkcija" vai grieziet “grozāmpogu”, lai atlasītu konvekcijas funkciju.
Página 544
Iespējams iestatīt, maksimums, divas pakāpes. Ja viena VAIRĀKPAKĀPJU pakāpe ir atlaidināšana, tai vienmēr jābūt pirmajai pakāpei. GATAVOŠANA Pēc katras pakāpes zvanīs zummers, un sāksies nākamā pakāpe. Ievērojiet: Automātisko izvēlni un pirmssildīšanu nevar iestatīt kā vienu vairākpakāpju gatavošanas pakāpi. Piemērs: ja vēlaties produktu 5 minūtes atlaidināt un pēc tam 7 minūtes gatavot ar 80% mikroviļņu jaudu, rīkojieties šādi.
Página 545
Gaidstāves stāvoklī grieziet "grozāmpogu" uz labo pusi, lai AUTOMĀTISKĀ izvēlētos vēlamo funkciju, un tiks rādīts "A1", "A2", IZVĒLNE "A3" ..."A10”. Lai apstiprinātu atlasīto funkciju, piespiediet "Apstiprināt/+30s/Palaist". Grieziet "grozāmpogu", lai iestatītu ēdiena svaru, un iedegsies indikatorlampiņa "g". Lai sāktu gatavošanu, piespiediet "Apstiprināt/+30s/Palaist”.
Página 546
Izvēlne Svars Displej Jauda 150 g 250 g A1 AUTOMĀTISKĀ 100% 350 g UZSILDĪŠANA 450 g 600 g 1 (apmēram 230 g) 100% 2 (apmēram 460 g) A2 KARTUPEĻI 3 (apmēram 690 g) 150 g A3 GAĻA 300 g 100% 450 g 600 g 150 g...
Página 547
Cepeškrāsnī var atlaidināt gaļu, putnu gaļu un jūras ATLAIDINĀŠANA veltes. Atlaidināšanas ilgums un darba jauda tiks regulēta (AUTOMĀTISKĀ) automātiski atbilstoši iepriekšēji iestatītajam svaram. PĒC SVARA Atlaidināmo pārtikas produktu svars var būt diapazonā starp 100 g un 1000 g. Vienu reizi reizes piespiediet taustiņu “PRO ATLAIDINĀŠANA”.
Página 548
Piespiediet taustiņu "Cepti kartupeļi". CEPTI KARTUPEĻI Grieziet "grozāmpogu", līdz tiek rādīts "H1","H2","H3","H4","H5", "H6","H7","H8" vai "H9". Lai sāktu pirmssildīšanu, piespiediet "Apstiprināt/+30s/Palaist". Kad sasniegta pirmssildīšanas temperatūra, zummers raidīs skaņas signālu, atgādinot, ka cepeškrāsnī jāieliek gatavojamais ēdiens. Ievietojiet ēdienu cepeškrāsnī un aizveriet durtiņas. Lai sāktu gatavošanu, piespiediet "Apstiprināt/+30s/Palaist".
Página 549
Piespiediet taustiņu "Zemas temp. kontrole". CHILD LOCK ZEMAS TEMP. KONTROLE Atkārtoti piespiediet "Zemas temp. kontrole" vai grieziet “grozāmpogu”, lai atlasītu gatavošanas režīmu. Mirgos "L1", "L2", "L3", "L4" vai "L5". Lai apstiprinātu, piespiediet "Apstiprināt/+30s/Palaist". Grieziet “grozāmpogu”, lai atlasītu gatavošanas temperatūru. Lai apstiprinātu, piespiediet "Apstiprināt/+30s/Palaist". Grieziet “grozāmpogu”, lai regulētu gatavošanas ilgumu.
Página 550
Gatavošanas laikā piespiediet "Virtuves palīgs ", lai VAICĀŠANAS FUNKCIJA ieskatītos, cik pulkstenis. Gatavošanas laikā piespiediet "Izvēles funkcija"; uz 2–3 sekundēm tiks parādīts pašreizējais jaudas līmenis. APKLUSINĀŠANAS Gaidstāves stāvoklī 4 reizes piespiediet “Virtuves palīgs”; FUNKCIJA ekrānā redzams “AS-4”. Tad piespiediet "Apstiprināt/+30s/Palaist", un cepeškrāsns pāries apklusināšanas režīmā.
Página 551
MIKROVIĻŅU KRĀSNS KOPŠANA Pirms mikroviļņu krāsns tīrīšanas izslēdziet iekārtu un atvienojiet strāvas kontaktdakšu no sienas kontaktligzdas. Uzturiet tīru krāsns iekšpusi. Kad pārtikas šļakatas pielīp pie krāsns sienām vai izlīst šķidrumi, noslaukiet tos ar mitru drānu. Nav ieteicams lietot spēcīgus mazgāšanas līdzekļus vai abrazīvus līdzekļus.
Página 552
MIKROVIĻŅU KRĀSNS UZSTĀDĪŠANA UZSTĀDĪŠANA Pārbaudiet, vai no iekšpuses (aiz durtiņām) ir izņemti visi iepakojuma materiāli. Pēc izņemšanas no iepakojuma pārbaudiet, vai cepeškrāsns nav vizuāli bojāta, piemēram: – izļodzījušās durtiņas, – bojātas durtiņas, – iespiedumi vai caurumi durtiņu logā un sietā, –...
Página 553
SPECIFIKĀCIJAS Enerģijas patēriņš ......230V ~50 Hz, 2400 W Izvades jauda ............1000 W Grila sildītājs ..........2400 W Konvekcijas sildītājs………………………………………………2400 W Darba frekvence ..........2450 MHz 520 × 327 × 520 Ārējie izmēri ........Cepeškrāsns ietilpība ......... litru Svars bez iepakojuma režģa ......apm. 19,4 kg Trokšņa līmenis ........
Página 554
Lietojumam tikai telpās. GARANTIJA UN APKOPE Ja jums nepieciešama papildu informācija vai rodas kādas problēmas, lūdzu, sazinieties ar Hisense klientu apkalpošanas centru savā valstī (tā tālruņa numuru varat atrast pasaules garantijas brošūrā). Ja jūsu valstī nav klientu apkalpošanas centra, vērsieties pie vietējā...
Página 555
MIKROBØLGEOVN KJÆRE KUNDE! Vi takker deg for at du har kjøpt vårt produkt. Vi tror du snart vil finne rikelig bevis på at du virkelig kan stole på våre produkter. Vi legger ved denne omfattende bruksanvisningen for å gjøre det lettere å bruke apparatet.
Página 556
VIKTIGE SIKKERHETSREGLER Ikke berør overflaten på varmeapparater eller kokeapparater. De blir svært varme under bruk. Hold barn på trygg avstand. Fare for forbrenning! Mikrobølgeenergi og høyspenning! Ikke fjern dekselet. ADVARSEL! Apparatet og de tilgjengelige delene blir varme under bruk. Vær forsiktig så du ikke kommer borti varmeelementene.
Página 557
• ADVARSEL: Hvis døra eller dørpakningen er ødelagt, må ovnen ikke brukes før feilen er utbedret av en kvalifisert tekniker. • ADVARSEL: Bare kvalifiserte teknikere skal utføre service og reparasjoner som innebærer fjerning av dekselet som beskytter mot eksponering for mikrobølgeenergi. •...
Página 558
• For å unngå farlige situasjoner må du ikke koble dette apparatet til en ekstern tidsbryter eller et fjernkontrollsystem. • Ikke skift ut lyspæren inni ovnen på egen hånd. Den skal alltid skiftes av Hisense service. • Ikke rengjør apparatet med damprenser, høytrykksrensere, skarpe gjenstander, slipende rengjøringsmidler, slipende svamper...
Página 559
Som med alle tekniske hjelpemiddel er det en del regler som SIKKERHETSANVISNIN GER FOR GENERELL må følges for at denne ovnen skal gi deg toppytelse. Under finner du en liste over de viktigste: BRUK Glasstallerkenen, rullearmene, koblingen og rullebanen må alltid være på plass ved betjening av ovnen. Ovnen må...
Página 560
varmt å ta på når beholderen tas ut av ovnen, vil maten/væsken inni slippe ut samme mengde damp og/eller sprut når lokket fjernes, som ved vanlig matlaging. 12. Test alltid temperaturen på den tilberedte maten selv, særlig hvis du varmer opp eller tilbereder mat/væske til spedbarn.
Página 561
BETJENINGSPANEL DISPLAY Viser klokkeslett, tilberedningstid og innstilling. HOME FRY, CRISPY GRILL, LOW TEMP CONTROL Bruk disse knappene til å tilberede mat etter forhåndsinnstilte programmer. PRO DEFROST Bruk denne knappen til å tine mat etter tid eller vekt. KITCHEN ASSISTANT Bruk denne knappen til å velge forskjellige innstillinger (klokkeslett, tidsinnstilling...).
Página 562
1. Dørsikring 2. Vindu 3. Dreiering 4. Glasstallerken 5. Betjeningspanel 6. Bølgefører (ikke fjern glimmerplaten som dekker bølgeføreren) Grillbrett (kan ikke brukes sammen med mikrobølgefunksjonen og må plasseres på grillristen) Grillrist (kan ikke brukes sammen med mikrobølgefunksjonen og må plasseres på glasstallerkenen) BRUKSANVISNING Denne mikrobølgeovnen bruker moderne elektronisk KLOKK...
Página 563
Bruk nedtellingstidsuret for å stille inn en alarm. TIDSU Trykk to ganger på "Kitchen Assistant". Ovnen viser "AS-2." Vri dreiebryteren for å stille inn riktig tid. (Maks. tilberedningstid er 95 minutter.) Trykk på "Confirm/+30s/Start" for å bekrefte innstillingen. Når tilberedningstiden er gått, piper ovnen 5 ganger. Hvis klokken er stilt inn (24-timers-system), vises gjeldende klokkeslett på...
Página 564
Grilling er spesielt godt egnet for tynne skiver kjøtt, fileter GRILLING eller biff, koteletter, grillspyd, pølser eller kyllingbiter. Grilling er også egnet for å riste brød eller sandwicher og fullføre gratinerte retter. Trykk to ganger på "Optional Function"; "G-1" blinker. Trykk flere ganger på...
Página 565
VARMLUFT – MED Tilberedning med varmluft gjør at du kan tilberede maten FORVARMING som i en vanlig ovn. Mikrobølgene brukes ikke. Vi anbefaler at du forvarmer ovnen til ønsket temperatur før du setter inn maten. Trykk tre ganger på "Optional Function"; "140" blinker. Trykk flere ganger på...
Página 566
Maksimalt to trinn kan stilles inn. Hvis det ene trinnet er tining, FLERTRINNS må dette alltid være det første trinnet. Ovnen piper én gang etter hvert trinn, deretter starter det neste trinnet. Merk! Automeny og forvarming kan ikke velges som trinn ved flertrinns tilberedning.
Página 567
I ventemodus vrir du dreiebryteren mot høyre for å velge AUTOMENU ønsket funksjon. Da vises "A1", "A2", "A3" ... "A10". Trykk på "Confirm/+30s/Start" for å bekrefte den valgte funksjonen. Vri dreiebryteren for å stille inn vekten på maten; indikatoren "g" lyser. Trykk på...
Página 568
Meny Vekt Visning Effekt 150 g 250 g A1 AUTO 100% 350 g OPPVARMING 450 g 600 g 1 (ca. 230 g) 100% 2 (ca. 460 g) A2 POTETER 3 (ca. 690 g) 150 g A3 KJØTT 300 g 100% 450 g 600 g 150 g...
Página 569
Ovnen kan brukes til å tine kjøtt, fjærkre og sjømat. TINING ETTER Tinetid og driftseffekt vil bli justert automatisk i henhold til VEKT (AUTO) den forhåndsstilte vekten. Vekten av maten som skal tines kan være mellom 100 g og 1000 g. Trykk én gang på...
Página 570
Trykk på knappen "Home Fry". HOME FRY Vri dreiebryteren til "H1","H2","H3","H4","H5", "H6","H7","H8" eller "H9” vises. Trykk på "Confirm/+30s/Start" for å starte forvarmingen. Når forvarmingstemperaturen er nådd, piper ovnen for å minne deg om å sette inn maten. Sett maten inn i ovnen og lukk døra.
Página 571
Trykk på knappen "Low Temp Control". BARNESIKRI LOW TEMP. CONTROL Trykk flere ganger på "Low Temp Control", eller vri dreiebryteren for å velge en tilberedningsmodus. "L1", "L2", "L3", "L4" eller "L5" blinker. Trykk på "Confirm/+30s/Start" for å bekrefte. Vri dreiebryteren for å velge tilberedningstemperatur. Trykk på...
Página 572
SPØRREFUNKSJON Under tilberedningen kan du trykke på "Kitchen Assistant” for å sjekke gjeldende klokkeslett. Under tilberedningen kan du trykke på "Optional Function"; gjeldende effektnivå vises i 2–3 sekunder. LYDLØS-FUNKSJON I ventemodus trykker du 4 ganger på "Kitchen Assistant". På displayet vises "AS-4". Trykk deretter på "Confirm/+30s/Start", så...
Página 573
STELL OG BEHANDLING AV MIKROBØLGEOVNEN Slå av ovnen og trekk støpslet ut av stikkontakten i veggen før du starter rengjøringen. Sørg for at innsiden av ovnen er ren. Hvis det kommer matsøl eller -sprut på veggene i ovnen, tørker du det bort med en fuktig klut. Bruk av sterke eller skurende rengjøringsmidler anbefales ikke.
Página 574
MONTERING AV MIKROBØLGEOVNEN INSTALLASJON Husk å fjerne all emballasjen fra innsiden av døra. Inspiser ovnen etter utpakking for tegn på synlig skade som: – skjev dør – skadet dør – hakk eller hull i vindu eller display – hakk i ovnsbunnen Hvis du oppdager noen av manglende ovenfor, MÅ...
Página 575
SPESIFIKASJONE Strømforbruk ........230 V ~50 Hz, 2400 W Utgangseffekt ............1000 W Grillelement ........... 2400 W Varmluftselement………………………………………………………2400 W Driftsfrekvens ..........2450 MHz 520 × 327 × 520 Utvendige mål ........ Ovnens kapasitet ..........liter Uåpnet vekt ..........cirka 19,4 kg Støynivå...
Página 576
Bare til innendørs bruk. GARANTI OG SERVICE Hvis du har spørsmål eller får problemer med produktet, tar du kontakt med Hisense kundesenter i ditt land (du finner telefonnummeret i den internasjonale garantibrosjyren). Hvis Hisense ikke har noe kundesenter i ditt land, henvender du deg til forhandleren eller kontakter Hisense serviceavdeling for hvitevarer.
Página 577
MIKROVÅGSUGN BÄSTE KUND Vi vill tacka dig för ditt köp. Vi tror att du snart kommer att bli övertygad om att du kan lita på våra produkter fullt ut. För att underlätta användningen av apparaten bifogas en utförlig bruksanvisning. Bruksanvisningen hjälper dig att sätta dig in i din nya apparat.
Página 578
VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER Berör aldrig ytorna på uppvärmnings- eller matlagningsapparater. De blir varma under drift. Håll barn på säkert avstånd. Det finns risk för brännskada! Mikrovågsenergi och hög spänning! Ta inte bort höljet. VARNING! Enheten och dess tillgängliga delar blir varma under användning. Undvik att vidröra värmeelementen.
Página 579
• VARNING: Om ugnsluckan eller tätningslisterna är skadade får inte ugnen användas förrän den har reparerats av en behörig person. • VARNING: Det är farligt för okvalificerade personer att utföra underhåll eller reparation som kräver att höljet som skyddar mot mikrovågsstrålning måste tas bort.
Página 580
• För att undvika en farlig situation, anslut aldrig apparaten till en extern timerbrytare eller till ett fjärrstyrningssystem. • Byt aldrig ut glödlampan i ugnen. Den måste bytas ut av Hisense service. • Rengör inte apparaten med ångrengörare, högtryckstvätt, vassa föremål, slipande rengöringsmedel eller svampar samt...
Página 581
Här nedan listas, som för alla apparater, vissa regler som ska SÄKERHETSINSTRUKTI ONER FÖR ALLMÄN följas och försiktighetsåtgärder som ska vidtas för att säkerställa topprestanda hos denna ugn: ANVÄNDNING Glastallriken, hjularmarna, anslutningen och hjulspåret måste sitta på plats när ugnen används. Använd inte ugnen för något annat ändamål än att tillaga mat.
Página 582
känns varmt när den tas ut ur ugnen, så släpper maten/vätskan i den ut samma mängd ånga eller skvätter när locket tas av, på samma sätt som vid annan matlagning. 12. Kontrollera alltid temperaturen hos den tillagade maten, särskilt om du värmer upp eller tillagar mat/dryck för spädbarn.
Página 583
KONTROLLPANEL DISPLAY Visar klocka, tillagningstid och inställning. STEKNING, GRILL, LÅGTEMP Använd denna knapp för att tillaga maten med förinställda program. PRO UPPTINING Använd denna knapp för att tina upp mat efter tid eller vikt. KÖKSASSISTENT Använd denna knapp för att göra olika inställningar (klocka, timer…).
Página 584
1. Låssystem för luckan 2. Luckfönster 3. Roterande ring 4. Glastallrik 5. Kontrollpanel 6. Vågledare (ta inte bort mica- plattan som täcker vågledaren) Grilltallrik (kan inte användas med mikrovågsfunktion och måste placeras på grillgallret) Grillgaller (kan inte användas med mikrovågsugn och måste placeras på...
Página 585
Använd timern för att ställa in ett larm. TIMER Tryck två gånger på ”Köksassistent”. Ugnen visar ”AS-2”. Vrid på reglaget för att ange rätt tid. Maximal tillagningstid är 95 minuter. Tryck på ”Bekräfta/+30 sek/start” för att bekräfta inställningen. När den inställda tiden har nåtts hörs 5 pip. Om klockan har ställts in (24-timmarsformat) kommer displayen att visa aktuell tid.
Página 586
Grillning är särskilt lämplig för tunna skivor av kött, tunna GRILL G- kalvskivor eller stekar, kotletter, grillspett, korvar eller kycklingbitar. Grillning är också lämplig för att rosta bröd eller sandwichar och slutföra gratängrätter. Tryck på knappen ”Tillvalsfunktion” två gånger. ”G-1” blinkar.
Página 587
VARMLUFT – MED Med varmluftstillagning kan du laga mat som i en vanlig FÖRVÄRMNING ugn. Mikrovågor används inte. Vi rekommenderar att du förvärmer ugnen till rätt temperatur innan du placerar maten i den. Tryck på ”Tillvalsfunktion” tre gånger och ”140” blinkar. Tryck på...
Página 588
Max. två steg kan ställas in. Om det ena steget är upptining ska TILLAGNING I FLERA det vara det första steget. Ett pip hörs och nästa steg påbörjas. Observera: Auto-meny och förvärmning kan inte ställas in som ett av flera steg. Exempel: Om du vill tina upp maten i 5 minuter och sedan tillaga med 80 % mikrovågseffekt i 7 minuter, utför följande: Tryck på...
Página 589
Vrid reglaget till höger i vänteläge för att välja önskad AUTO-MENY funktion. ”A1”, ”A2”, ”A3”... ”10” visas. Tryck på ”Bekräfta/+30 sek/start” för att bekräfta vald funktion. Vrid på reglaget för att ställa in matens vikt och indikatorn ”g” tänds. Tryck på ”Bekräfta/+30 sek/start” för att starta tillagningen.
Página 590
Meny Vikt Display Effekt 150 g 250 g A1 AUTO 100 % 350 g ÅTERUPPVÄRMNING 450 g 600 g 1 (ca. 230 g) 100 % 2 (ca. 460 g) A2 POTATIS 3 (ca. 690 g) 150 g A3 KÖTT 300 g 100 % 450 g 600 g...
Página 591
Du kan tina kött, fågel och skaldjur i ugnen. VIKT (AUTO) Upptiningstiden och effekten justeras automatiskt i UPPTINING enlighet med den förinställda vikten. Vikten på maten som ska tinas upp kan vara mellan 100 g och 1000 g. Tryck en gång på knappen ”PRO UPPTINING”. Ugnen visar ”dEF1”.
Página 592
Tryck på knappen ”Stekning”. STEKNING Vrid reglaget tills ”H1”, ”H2”, ”H3”, ”H4”, ”H5”, ”H6”, ”H7”, ”H8” eller ”H9” visas. Tryck på ”Bekräfta/+30 sek/starta” för att starta förvärmningen. När förinställd temperatur har uppnåtts hörs ett pip för att påminna dig om att sätta in maten. Placera maten i ugnen och stäng luckan.
Página 593
Tryck på knappen ”Lågtemp”. BARNLÅS LÅG TEMP. KONTROLL Tryck flera gånger på knappen ”Lågtemp.” eller vrid reglaget för att välja ett tillagningsläge. ”L1”, ”L2”, ”L3”, ”L4” eller ”L5” blinkar. Tryck på ”Bekräfta/+30 sek/start” för att bekräfta. Vrid reglaget för att ställa in tillagningstemperaturen. Tryck på...
Página 594
UPPLYSNINGSFUNKTION Tryck på ”köksassistent” under tillagningen för att kontrollera aktuell tid. Tryck på ”Tillvalsfunktion” under tillagningen för att visa effektnivån i 2–3 sekunder. TYST LÄGE Tryck på ”köksassistent” fyra gånger i vänteläge. Displayen visar ”AS-4”. Tryck därefter på ”Bekräfta/+30 sek/start” och ugnen övergår till tyst läge.
Página 595
SKÖTSEL AV DIN MIKROVÅGSUGN Stäng av ugnen och dra ur kontakten innan du rengör den. Håll ugnens utrymme rent. Om matrester och spillda vätskor fastnat på väggarna kan det avlägsnas med en fuktig trasa. Vi rekommenderar inte att du använder starka eller slipande rengöringsmedel.
Página 596
MONTERA MIKROVÅGSUGNEN INSTALLATION Se till att allt förpackningsmaterial är avlägsnat från luckans insida. Kontrollera ugnen när du har packat upp den så att den inte uppvisar följande synliga skador: – Sned lucka – Skadad lucka – Bucklor eller hål i lucka eller display –...
Página 597
SPECIFIKATIONE Effektförbrukning ......230V ~50 Hz, 2400 W Utgående effekt ........... 1000 W Grill ............... 2400 W Varmluft…………………………………………………2400 W Driftfrekvens ..........2450 MHz Yttermått 520 × 327 × 520 ......... Ugnsvolym ..........liter Nettovikt ........... ca. 19,4 kg Ljudnivå ..........Lc < 58 dB (A) Denna apparat är märkt enligt EU-direktivet 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller innehåller elektrisk och elektronisk utrustning (WEEE).
Página 598
Endast för inomhusbruk. GARANTI OCH SERVICE Om du behöver information eller har ett problem, kontakta Hisense kundcenter i ditt land (du hittar telefonnumret i det världsomfattande garantibladet). Om det inte finns ett kundcenter i ditt land, vänd dig till din lokala Hisense-återförsäljare eller kontakta...