Before using the product, remove
EN
the spark plug socket.
Avant d'utiliser le produit, retirez
FR
l'antiparasite.
Entfernen Sie vor der Benutzung des
DE
Produktes den Zündkerzenstecker.
Antes de utilizar el producto retire la
ES
llave de la bujía.
Prima di utilizzare il prodotto,
IT
rimuovere la spina della candela.
Voor u het product gebruikt,
NL
verwijdert u de bougiedoos.
Antes de utilizar o produto retire a
PT
chave da vela.
Inden dette produkt tages i brug,
DA
skal man fjerne tændrørshætten.
Ta bort tändstiftsskyddet före
SV
användning.
Irrota sytytystulpan kenkä ennen
FI
tuotteen käyttöä.
Fjern tennplugghylsen før produktet
NO
brukes.
Перед использованием изделия
RU
снимите свечной ключ.
Przed użyciem produktu zdejmij
PL
kapturek świecy.
Před použitím produktu vyndejte klíč
CS
pro zapalovací svíčku.
A termék használata előtt távolítsa el
HU
a gyertyakulcsot.
Înainte de folosirea produsului,
RO
scoateţi fi şa bujiei.
Pirms ierīces lietošanas noņemiet
LV
aizdedzes sveces ligzdu.
Prieš naudodami gaminį, ištraukite
LT
uždegimo žvakės lizdą.
Enne seadme kasutamist eemaldage
ET
süüteküünla pistik.
Prije korištenja proizvoda uklonite
HR
utikač za svjećicu.
Pred uporabo izdelka odstranite
SL
nosilec svečke.
Pred použitím produktu odstráňte
SK
zásuvku zapaľovacej sviečky.
Преди да използвате продукта,
BG
извадете гнездото на
запалителната свещ.
Loosen the fuel cap slowly to release pressure
and to keep fuel from escaping around the cap.
Dévissez lentement le bouchon du réservoir afi n
de relâcher la pression et pour éviter que du
carburant ne se répande autour du bouchon.
Den Kraftstofftank-Deckel langsam lösen, um
den Druck abzubauen und damit kein Kraftstoff
entlang des Deckelrands entweichen kann.
Afl oje lentamente el tapón de combustible
para dejar salir la presión y evitar pérdidas de
combustible.
Aprire lentamente il tappo del serbatoio per
sfi atare la pressione e impedire che il carburante
possa fuoriuscire dal perimetro del tappo.
Draai de brandstofdop voorzichtig open om de
druk te verminderen en om te voorkomen dat er
brandstof langs de dop ontsnapt.
Desaperte o tampão do depósito de combustível
devagar para permitir o alívio da pressão e
impedir que o combustível saia pelo rebordo do
tampão.
Udlign evt. overtryk i tanken ved at løsne
tankdækslet langsomt, så benzinen ikke trænger
ud omkring dækslet.
Lossa locket till bränsletanken långsamt för att
släppa ut trycket och så att bränslet inte tränger
ut runt locket.
Irrota polttoainesäiliön tulppa hitaasti paineen
vapauttamiseksi ja estääksesi polttoaineen
pääsyn ulos tulpan ympäriltä.
Løsne lokket på brennstofftanken forsiktig for å
slippe ut evt. overtrykk, og at brennstoffet lekker
ut ved lokket.
Медленно отвинтите крышку топливного бака,
чтобы выпустить пары под давлением и чтобы
топливо не вылилось наружу.
Korek wlewu paliwa należy luzować powoli
w celu stopniowego wyrównania ciśnień i
niedopuszczenia do rozlania paliwa wokół korka.
Pomalu odšroubujte uzávěr palivové nádrže, aby
došlo k pomalému vyrovnání tlaku a aby se palivo
nerozlilo kolem uzávěru.
Lassan csavarja le az üzemanyag tartály
sapkáját, hogy a nyomáskülönbség
kiegyenlítődjön, és ne folyjon benzin a sapka
köré.
Deşurubaţi încet buşonul rezervorului pentru a
elibera presiunea şi pentru a evita scurgerea
carburantului pe lângă buşon.
Mierīgi atskrūvējiet tvertnes vāciņu, lai pamazām
mazinātos spiediens un degviela neizšļakstītos
ap kakliņu.
Pamažu atsukite degalų bako dangtelį , kad
sumažintumėte slėgį ir išvengtumėte degalų
išsiliejimo aplink dangtelį.
Keerake kork aeglaselt lahti, et alandada rõhku ja
vältida kütuse mahavoolamist.
Lagano odvijte čep spremnika da bi se olabavio
tlak i da se gorivo ne bi razasulo oko čepa.
Počasi zrahljajte pokrovček za gorivo, da sprostite
pritisk in da preprečite uhajanje goriva okrog
pokrovčka.
Pomaly odskrutkujte uzáver palivovej nádrže, aby
došlo k uvoľneniu tlaku a aby sa palivo nerozlialo
okolo uzáveru.
Бавно развийте капачката, за да се изпусне
налягането и горивото да не се разсипе около
нея.
Carefully pour fuel mixture into the tank.
Versez avec précaution le mélange de
carburant dans le réservoir.
Das Benzingemisch vorsichtig in den
Tank leeren.
Vierta la mezcla de combustible con
cuidado en el depósito.
Versare la miscela nel serbatoio
prestando la massima attenzione.
Giet het brandstofmengsel voorzichtig in
de tank.
Deite a mistura de combustível no
depósito, de forma cuidadosa.
Hæld forsigtigt benzinblanding i tanken.
Häll försiktigt bränsleblandningen i
bränsletanken.
Kaada polttoaineseosta varovasti säiliöön.
Tøm brennstoffblandingen forsiktig på
tanken.
Осторожно залейте топливную смесь
в бак.
Mieszankę paliwową należy wlewać
ostrożnie do zbiornika.
Pomalu a opatrně nalijte palivo do nádrže
Óvatosan öntse a keverék üzemanyagot
a tartályba.
Turnaţi cu atenţie amestecul de carburant
în rezervor.
Uzmanīgi ielejiet degvielas maisījumu
tvertnē, raugoties.
Atsargiai pilkite degalų mišinį į baką.
Valage kütusesegu ettevaatlikult paaki.
Sipajte mješavinu goriva u spremnik s
oprezom.
Previdno nalijte mešanico goriva v
posodo.
Pomaly a opatrne nalejte palivo do
nádrže.
Внимателно изсипете горивната смес
в резервоара, като внимавате да не я
разсипете.