Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

Manual de utilización - ES
PowerLED

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Getinge MAQUET PowerLED Serie

  • Página 1 Manual de utilización - ES PowerLED...
  • Página 2 Derechos de autor Todos los derechos reservados. Cualquier forma de reproducción, adaptación o traducción está prohibida sin previa autorización por escrito, salvo en el marco legal de los derechos de autor. © Copyright Maquet SAS Bajo reserva de modificaciones técnicas En caso de desarrollo ulterior del producto, las ilustraciones y características técnicas indica- das/aplicadas en el presente manual pueden diferir ligeramente de su descripción actual.
  • Página 3 | 3 | Índice Conformidad con las normas de calidad Advertencias Símbolos utilizados en el manual Símbolos utilizados en el producto Introducción | 10 Uso previsto | 10 Características especiales | 10 Uso inapropiado | 10 Usuario previsto | 10 Equipos previstos | 10 Condiciones ambientales previstas...
  • Página 4 | 4 | Limpieza / Desinfección / Esterilización | 34 Limpieza y desinfección del sistema | 34 Limpieza y esterilización de las empuñaduras | 36 Mantenimiento | 38 10.1 Mantenimiento preventivo | 38 10.2 Mantenimiento de primer nivel | 38 Autonomía de los packs de baterías | 41 Accesorios...
  • Página 5 | 5 | Conformidad con las normas de calidad Certificado del sistema de calidad de Maquet SAS LNE/G-MED certifica que el sistema de calidad desarrollado por Maquet SAS para el diseño, la re- alización, la venta, la instalación y el servicio posventa de lámparas de examen es conforme a las exigencias de las normas internacionales: ISO 9001:2008 •...
  • Página 6 | 6 | Advertencias ADVERTENCIA Las modificaciones que no estén expresamente aprobadas por Maquet SAS podrí- an anular la posibilidad que tiene el usuario de utilizar los equipos. ADVERTENCIA La luz es una energía que puede secar los tejidos, en especial en caso de super- posición de haces luminosos procedentes de varias cúpulas.
  • Página 7 | 7 | ADVERTENCIA Durante el funcionamiento, solo debe manipular la empuñadura esterilizable perso- nal con guantes esterilizados, a riesgo de fallo de asepsia. Al contrario, el teclado de control situado en la horquilla, no esterilizado, no debe ser manipulado en nin- gún caso por este mismo personal.
  • Página 8 | 8 | Símbolos utilizados en el manual Símbolos Significado A respetar imperativamente La seguridad del paciente y el usuario puede estar amenazada Etiqueta CE El equipo con el distintivo CE es conforme a las exigencias de la directiva europea relativa a los dispositivos médicos 93/42/CEE Equipo médico Clasificación relativa a las descargas eléctricas, los peligros mecánicos y los riesgos de incendio conforme a las normas ANSI/...
  • Página 9 | 9 | Símbolos utilizados en el producto Símbolos Significado Peligro Siga las instrucciones de uso Peligro Siga las instrucciones de uso Fabricante Corriente alterna Corriente continua Denominación técnica y números de serie del producto Respete las precauciones de manipulación de los productos sensibles a las descargas electrostáticas Equipo médico Clasificación relativa a las descargas eléctricas, los peligros...
  • Página 10 | 10 | Introducción Uso previsto Las lámparas de quirófano PowerLED están diseñadas para iluminar el cuerpo del paciente duran- te las operaciones quirúrgicas, de diagnóstico o de tratamiento. Pueden utilizarse en versión móvil para facilitar las operaciones quirúrgicas, de diagnóstico o de tratamiento, y pueden detenerse sin peligro para el paciente.
  • Página 11 | 11 | Funcionamiento Temperatura ambiente: de 10° C a 40° C • Humedad relativa: del 20 al 75 % • Presión atmosférica: 700 – 1.060 hPa • La lámpara debe instalarse y ponerse en funcionamiento siguiendo los datos CEM facilitados en •...
  • Página 12 | 12 | Descripción Ejemplo: Configuración PWD 75 DF Brazo principal Brazo resorte Arco de doble horquilla Lámpara de ambiente Empuñadura esterilizable Empuñadura lateral de posicionamiento Cara inferior Teclado de control Tecla para conmutar de la lámpara de quirófano a la lámpara de ambiente, y del modo estándar al modo AIM (control automático de la iluminación) Tecla MARCHA/PARO Tecla para reducir el nivel de iluminación...
  • Página 13 | 13 | Ejemplo: Configuración PWD 53 SF S Ejemplo: Configuración PWD 30 SF Mural POWERLED | Manual de utilización | 01581ES08 |...
  • Página 14 | 14 | Tipos de cúpula LA LÁMPARA PRINCIPAL LA LÁMPARA DE AMBIENTE para llevar a cabo intervenciones quirúrgicas para una visión tamizada del campo operato- • • en las mejores condiciones. rio y su periferia. PowerLed 700 PowerLed 500 PowerLed 300 Versiones disponibles PowerLed 700...
  • Página 15 | 15 | Opciones Precableado de vídeo (PowerLED 700 - 500) Permite integrar: Una cúpula equipada con una cámara de vídeo con dis- • tancia focal fija PRV-CFF (versión 4). Una cúpula equipada con una cámara de vídeo con zo- •...
  • Página 16 | 16 | Utilización Teclado de control El teclado de control está disponible: en la horquilla, • en el cuadro WPS (opcional), • en un teclado mural (opcional). • PowerLED 700 - 500 - 300, modo estándar Una pulsación para iluminar, una pulsación •...
  • Página 17 | 17 | PowerLED 700 - 500 - 300 con lámpara de ambiente Tecla MARCHA Una pulsación para encender la cúpula • Una pulsación corta para conmutar • Cinco niveles de iluminación (accionando las • teclas Conmutación a la LED apagado •...
  • Página 18 | 18 | Cámara de vídeo La cúpula con precableado de vídeo HD permite integrar: la cámara ORCHIS o • la cámara Prismavision PRV-ZOOM o • la cámara Prismavision PRV-CFF (a partir de la versión 4) o • la cámara HD ORCHIDE. •...
  • Página 19 | 19 | Puesta en marcha La puesta en marcha de la cúpula activa la alimenta- • ción de la cámara. Empuñadura para cámara PRV-CFF La utilización de la cámara requiere el uso de una em- • puñadura esterilizable especial (con ventanilla). Empuñadura para cámara ORCHIS, Prismavision PRV-ZOOM y ORCHIDE La rotación de la empuñadura permite rotar la imagen...
  • Página 20 | 20 | Instalación de un dispositivo Quick Lock ADVERTENCIA Desconecte la configuración antes de proceder a la instalación / desinstalación de los accesorios Quick Lock en una cúpula, a cargo de un técnico cualificado. ADVERTENCIA La conexión / desconexión del dispositivo no debe realizarse con el equipo en fun- cionamiento ni en presencia del paciente.
  • Página 21 | 21 | 7.3.2 Instalación de la cámara en la cúpula Para simplificar la instalación, posicione la • cúpula de manera que la cara inferior quede dirigida hacia el techo. Presente la cámara con el pestaña (1) frente a su ubicación (2) y las dos flechas verdes (A y B) •...
  • Página 22 | 22 | Compruebe que la cámara esté bien coloca- • da y que el botón de bloqueo se encuentre en su ubicación. Desplace la cúpula utilizando la empuñadura • para comprobar que el dispositivo está bien colocado. Compruebe que el conjunto de cámara gire •...
  • Página 23 | 23 | 7.3.4 Soportes de empuñaduras Quick Lock Las etapas de posicionamiento son las Inserte la empuñadura alineando las fle- • • mismas que para la cámara. chas verdes (la empuñadura no tiene pes- taña). Las flechas verdes deben estar alineadas •...
  • Página 24 | 24 | Indicadores luminosos de funcionamiento con alimentación de emergencia Color del indicador Comentario En caso de avería eléctrica, el indicador LED naranja mostrará el paso a la alimentación de emergencia. Las baterías están al límite de la descarga. La LED rojo parpadeante lámpara puede apagarse en pocos minutos.
  • Página 25 | 25 | Posicionamiento RECOMENDACIÓN Se recomienda situar las cúpulas fuera del campo operatorio. Pre-posicionamiento Es importante posicionar previamente la lámpara antes de cualquier intervención para minimi- • zar las manipulaciones posteriores. Un buen preposicionamiento adaptado a cada operación permitirá reducir las interacciones potenciales con los eventuales obstáculos (porta-suero, bra- zo de distribución, etc.).
  • Página 26 | 26 | Ejemplo de posicionamiento previo Ejemplos de posicionamiento previo Especialidades quirúrgicas PWD 70 Cirugía general PWD 73 Urología Trasplantes Ginecología Partos PWD 75 Cirugía general, abdominal, digestiva, torácica PWD 70 Proctología PWD 50 Neurocirugía POWERLED | Manual de utilización | 01581ES08 |...
  • Página 27 | 27 | Ejemplos de posicionamiento previo Especialidades quirúrgicas PWD 30 Cirugía plástica y reconstructiva Injertos maxilofaciales Estomatología quirúrgica PWD 30 Otorrinolaringología Oftalmología Dermatología OT A Estos posicionamientos sólo se indican a modo de sugerencia. Cada cirujano elegirá el posicio- namiento de la lámpara que considere conveniente en función de sus hábitos de trabajo.
  • Página 28 | 28 | Ángulos de rotación - Suspensión sa df (horquilla doble) 45° 360° 360° 50° 360° 260° 210° Fig. 1: PowerLED 70 DF 45° 360° 50° 360° 360° 210° 260° Fig. 2: PowerLED 50 DF 45° 360° 50° 360° 360° 210° 260°...
  • Página 29 | 29 | Ángulos de rotación - Suspensión SA SF (horquilla simple) 260° 360° 15° 360° 40° 360° Fig. 4: PowerLED 70 SF 260° 15° 360° 360° 40° 360° Fig. 5: PowerLED 50 SF 260° 15° 360° 270° 40° 360° Fig. 6: PowerLED 50 SF Vídeo 260°...
  • Página 30 | 30 | Ángulos de rotación - Suspensión S DF (horquilla doble) 45° 360° 360° 50° 360° 260° 210° Fig. 8: PowerLED 50 DF S 45° 360° 360° 260° 360° 210° 50° Fig. 9: PowerLED 30 DF S POWERLED | Manual de utilización | 01581ES08 |...
  • Página 31 | 31 | Ángulos de rotación - Suspensión S SF (horquilla simple) 260° 15° 360° 360° 360° 40° Fig. 10: PowerLED 50 SF S 260° 360° 15° 360° 360° 40° Fig. 11: PowerLED 30 SF S POWERLED | Manual de utilización | 01581ES08 |...
  • Página 32 | 32 | Ángulos de rotación - Suspensión S Duo 360° 235° 235° 360° Fig. 12: PowerLED DUO S DF o SF Ángulos de rotación - Suspensión s versión mural 360° 260° 15° 40° 360° 260° Fig. 13: PowerLED 30 SF mural POWERLED | Manual de utilización | 01581ES08 |...
  • Página 33 | 33 | Montaje de la empuñadura esterilizable ADVERTENCIA Compruebe la compatibilidad de la empuñadura esterilizable/desechable utilizada con el producto. Después de cada esterilización y antes de cada nueva utilización de la empuñadu- ra esterilizable: - Compruebe la ausencia de fisuras. - Compruebe el ajuste correcto de la empuñadura en la lámpara.
  • Página 34 | 34 | Limpieza / Desinfección / Esterilización ADVERTENCIA Dado que los procedimientos de limpieza y esterilización varían considerablemente entre los centros sanitarios y las normativas locales, es imposible para Maquet es- tipular un procedimiento específico que responda a todas las necesidades. El usuario debe ponerse en contacto con los especialistas sanitarios de su centro.
  • Página 35 | 35 | Desinfectante a utilizar Los desinfectantes no son agentes esterilizantes. Permiten obtener una reducción cualitativa y • cuantitativa de los microorganismos presentes. Utilice únicamente desinfectantes de superficie que contengan las combinaciones de principios • activos siguientes: – amonios cuaternarios (bacterioestáticos en los Gram - y bactericidas en los Gram +, activi- dad variable en los virus con envoltura, nula en los virus desnudos, fungiestático, ninguna acción esporicida) –...
  • Página 36 Secado: seque la empuñadura con un trapo limpio que no suelte pelusa. • Limpieza en lavadora-desinfectadora Las empuñaduras pueden desinfectarse a máquina (por ejemplo, de tipo GETINGE) y lavarse a una temperatura máxima de 93°C. Ejemplo de ciclo recomendado: Etapa...
  • Página 37 | 37 | Esterilización Las empuñaduras limpiadas previamente deben esterilizarse al vapor, siguiendo las instrucciones y el ciclo siguientes: País Ciclo de esterilización Temperatura [°C] Tiempo [min] Secado [min] EE.UU. y Vacío previo 132 - 135 Canadá Francia ATNC (Prion) (Vacío previo) 134 Otros países Vacío previo Respete las normas nacionales Antes de continuar con el proceso, asegúrese de que todas las empuñaduras estén limpias.
  • Página 38 | 38 | Mantenimiento 10.1 Mantenimiento preventivo Para mantener las prestaciones y la fiabilidad iniciales de la lámpara de quirófano deben llevarse a cabo las operaciones de mantenimiento y control una vez al año, tal como se expone a continua- ción: durante el período de garantía, por un técnico Maquet o un distribuidor autorizado por Maquet, •...
  • Página 39 | 39 | Control diario (a cargo del usuario) Compruebe el buen funcionamiento de la conmutación «Lámpara • de quirófano/Lámpara de ambiente» y «Modo estándar/Modo AIM», si dispone de esta opción. Control mensual (sólo los cuadros de alimentación PowerLED con baterías de alimentación de emergencia) Compruebe la integridad de las cúpulas (pintura, golpes, deterio- •...
  • Página 40 | 40 | Control anual (a cargo de un técnico autorizado) Compruebe el ajuste del equilibrado del brazo resorte. • ADVERTENCIA El brazo resorte debe cambiarse cada 6 años (pieza de desgaste) Compruebe la fijación de todas las tapas y tapones. •...
  • Página 41 | 41 | Autonomía de los packs de baterías Con 1 pack de Con 2 packs de Con 3 packs de baterías baterías baterías PWD 700 2H30 5H50 PWD 500 8H30 PWD 300 6H15 PWD 700 2H30 4H15 PWD 700 1H15 PWD 700/300 1H45...
  • Página 42 | 42 | Accesorios Accesorios Descripción Código Referencia Juego de cinco empuñaduras esterilizables PSX 003 5 672 03 900 Empuñadura esterilizable para cúpula PSX 005 5 672 03 901 provista de una cámara zoom (con visor) Adaptador para empuñadura desechable DEVON®...
  • Página 43 | 43 | Características generales (según las normas IEC 60601-2-41 e IEC 60601-1) Características estándar de origen Características Unidad PWD 700 PWD 500 PWD 300 Lámpara principal Iluminación nominal (Ec @ 1m) > 110 000 > 110 000 > 110 000 Iluminación con modo Boost* 160 000 160 000...
  • Página 44 | 44 | Características Modo AIM Características Unidad PWD 700 Lámpara principal Mask Iluminación nominal > 110 000 Dilución de las sombras En presencia de una máscara Mask En presencia de una máscara separada En presencia de dos máscaras En el fondo de un tubo Mask En presencia de una máscara, en el fondo de un tubo...
  • Página 45 | 45 | Declaración CEM PRECAUCIÓN Riesgo de deterioro material Utilizar el dispositivo conjuntamente con otros equipos puede alterar el funciona- miento y las prestaciones del dispositivo. No utilice el dispositivo al lado de otros equipos o apilado con otros equipos sin ha- ber observado previamente el funcionamiento normal del dispositivo y de los de- más equipos.
  • Página 46 | 46 | Nivel de test: entorno Tipo de test Método de test sanitario Inmunidad a las descargas Contacto: ± 8kV EN 61000-4-2 eléctricas Aire: ± 2; 4; 8; 15kV 80 MHz, 2,7 GHz 3 V/m Mod AM 80%/1kHz Inmunidad a los campos EN 61000-4-3 electromagnéticos RF radiados Frecuencias RF sin hilo...
  • Página 47 | 47 | Anomalías y fallos en el funcionamiento Anomalía Causa probable Acción correctiva Ópticas Compruebe si otro aparato Corte en la red eléctrica funciona a partir de la misma red La cúpula no se enciende Sin conmutación a la Llame al servicio técnico Maquet alimentación de emergencia Otra causa...
  • Página 48 | 48 | Anomalía Causa probable Acción correctiva Teclado de control La lámpara funciona en El indicador luminoso del teclado modo de alimentación de Avise al equipo de mantenimiento de control se muestra de color emergencia. La autonomía del hospital del corte de la naranja depende de las baterías corriente eléctrica...
  • Página 49 Notas...
  • Página 50 GETINGE en lo relativo a la lucha y la preven- ción de infecciones en establecimientos sanitarios y de las ciencias de la vida, y Ma-...

Este manual también es adecuado para:

Maquet powerled 700Maquet powerled 500Maquet powerled 300