Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Manuale d'installazione, uso e manutenzione
Installation, use and maintenance manual
Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
Installations-, Bedienungs - und Wartungsanleitung
Manual de instalación, uso y mantenimiento
Stufa a pellet mod - Pellet stove model - Poêle à granulés mod.
Pelletofen Modell - Estufa de pellets mod.
Leggere attentamente le istruzioni prima dell'installazione, utilizzo e manutenzione.
Read the instructions carefully before installation, use and maintenance.
Lire attentivement les instructions avant d'installer, d'utiliser et d'entretenir le poêle.
Vor Installation, Gebrauch und Wartung muss diese Anleitung aufmerksam durchgelesen werden.
Das Handbuch ist wesentlicher Bestandteil des Geräts.
Lea atentamente las instrucciones antes de realizar la instalación, el uso y el mantenimiento.
EVA
2016
Il manuale è parte integrante dell'apparecchio.
The manual is an integral part of the unit.
Le manuel fait partie intégrante de l'appareil.
El manual es parte integrante del equipo.
1
48421W710-M5_06/18
Hardware - M
EVA-2016

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Last Calor EVA 2016

  • Página 1 Manuale d’installazione, uso e manutenzione Installation, use and maintenance manual Manuel d’installation, d'utilisation et d'entretien Installations-, Bedienungs - und Wartungsanleitung Manual de instalación, uso y mantenimiento Stufa a pellet mod - Pellet stove model - Poêle à granulés mod. Pelletofen Modell - Estufa de pellets mod. 2016 48421W710-M5_06/18 Hardware - M...
  • Página 2 EVA-2016...
  • Página 3 Certificato di Garanzia La presente Garanzia convenzionale è valida per gli apparecchi funzionanti a pellet destinati alla commercializzazione, venduti ed installati sul solo territorio italiano. La Direttiva Europea 1999/44/CE ha per oggetto taluni aspetti della vendita e delle garanzie dei beni di consumo e regolamenta il rapporto tra Venditore finale e Consumatore.
  • Página 4 IT – GB – FR – DE – ES INFORMAZIONI MARCATURA CE - INFORMATIONS RELATIVES AU MARQUAGE CE ……………………..… INFORMATIONEN ZUR CE-KENNZEICHNUNG- INFORMACION SOBRE MARCADO CE Scheda prodotto-Product fiche-Fiche de produit-Produktdatenblatt-Ficha del producto........ - 23 ............................7 Il fabbricante garantisce i propri prodotti secondo le norme attualmente in vigore , ad esclusione delle parti soggette a normale usura.
  • Página 5 EVA-2016...
  • Página 6 EVA-2016...
  • Página 7 AVVERTENZE GENERALI 4.7 Telecomando 1.1 Introduzione 4.7.1 sostituzione batteria 1.2 Come utilizzare il manuale 4.8 Termostato – cronotermostato 1.3 Norme di sicurezza esterno 1.4 Descrizione tecnica 4.9 Periodo di inattività (fine stagione) 1.5 Combustibile e uso consentito 1.6 Accessori in dotazione PULIZIA DELLA STUFA 1.7 Riferimenti normativi 5.1 Pulizia braciere...
  • Página 8 1 AVVERTENZE GENERALI 1.1 Introduzione Gentile Cliente , Desideriamo innanzi tutto ringraziarLa per la fiducia accordataci acquistando un nostro prodotto. La invitiamo a leggere e seguire attentamente i consigli contenuti in questo manuale d’installazione, uso e manutenzione al fine di poter sfruttare al meglio le qualità...
  • Página 9 (vento forte , gelo , ect.) possono intervenire i sistemi di sicurezza che spengono la stufa . La stufa mod. EVA 2016 con potenza nominale di 6,33 kw garantisce un volume massimo riscaldabile di 211 m3 considerando il coefficiente del fabbisogno energetico dell’edificio pari a 30 W/m3. Esso può variare in funzione dell’isolamento, della tipologia e della zona climatica.
  • Página 10 Per aprire la porta inserire la maniglia in dotazione e ruotare Maniglia apertura-chiusura in senso orario porta fuoco; - Apertura: senso orario - Chiusura: senso antiorario 1.5 Combustibile e uso consentito Le stufe a pellet funzionano esclusivamente con pellet (pastiglie) di varie essenze di legno conformi alla normativa DIN plus 51731 o UNI EN ISO 17225-2 o Ö-Norm M 7135 ovvero aventi le seguenti caratteristiche: Potere calorico min 4.8 kWh/kg (4180 kcal/kg)
  • Página 11 Resistenza elettromagnetica – Requisiti per elettrodomestici, attrezzi elettrici e Norma CEI EN 55014-1 apparecchi elettrici simili – Parte 1: Emissione di disturbo ; Norma CEI EN 55014-2 : Resistenza elettromagnetica – Requisiti per elettrodomestici, attrezzi elettrici e apparecchi elettrici simili – Parte 2: Immunità ; Norma famiglia di prodotti ; Norma CEI EN 61000-3-2 : Limiti per le emissioni di corrente armonica ( Corrente ingresso ≤16 A per fase ) ;...
  • Página 12 2.2 Luogo d’installazione, posizionamento e sicurezza antincendio L’ambiente di installazione deve essere sufficientemente ventilato per consentire l’evacuazione di eventuali piccole, perdite di fumo di combustione. L’apparecchio è idoneo al funzionamento in ambiente domestico con temperatura minima non inferiore a 0°C. Per evitare il rischio di incendio è...
  • Página 13 2.3 Presa d’aria L’attacco di aspirazione o presa d’aria della stufa è collocato posteriormente ed è di sezione circolare con diametro pari a 32 mm. Nel locale dove viene installata la stufa deve affluire una quantità d’aria almeno pari a quello necessaria alla combustione;...
  • Página 14 Lo scarico diretto dei prodotti della combustione deve essere previsto a tetto ed è vietato verso spazi chiusi anche a cielo libero . 2.5 Controllo posizione braciere e deviatore Prima di accendere la stufa è importante controllare che il braciere sia in posizione corretta ovvero alloggi negli appositi incastri .
  • Página 15 3 SICUREZZE DELLA STUFA 3.1 Distanza sicurezza da materiali infiammabili L’apparecchio va collocato ad una distanza minima perimetrale da materiali infiammabili al fine di evitare pericoli di incendio secondo le indicazioni presenti nella tabella tecnica del manuale e riportate nella targa dello stesso. Porre attenzione alla tipologia del pavimento : per materiali delicati ed infiammabili si raccomanda l’utilizzo di piastre in acciaio o vetro temperato come base di appoggio ( vedere capitolo 2 - Trasporto ed Installazione).
  • Página 16 4 USO DELLA STUFA 4.1 Premessa La stufa a pellet presenta il vantaggio di unire il calore della fiamma del legno, alla comodità della gestione automatica della temperatura con la possibilità di programmare settimanalmente l’accensione e lo spegnimento . Per un utilizzo sicuro ed affidabile è consigliato osservare le seguenti prescrizioni: con la prima messa in funzione si possono riscontrare cattivi odori, pertanto si deve provvedere ad una buona aerazione del locale, soprattutto durante il primo periodo di funzionamento;...
  • Página 17 4.4 Fase di lavoro Conclusa in modo positivo la fase di avvio, la stufa passa alla modalità LAVORO con la relativa scritta e il led ON/OFF acceso, che rappresenta il normale funzionamento. E’ possibile regolare la potenza di riscaldamento premendo il pulsante P2 e poi il pulsante P1 o P2 dal valore massimo di 5 ad un valore minimo di 1. La stufa regola automaticamente la ventilazione dell’aria calda in funzione della potenza impostata.
  • Página 18 Accedendo al quarto sottomenù PROGRAM WEEK-END è possibile abilitare,disabilitare ed impostare le funzioni del crono nel fine settimana. Seguire le medesime modalità del paragrafo precedente. E’ possibile impostare fino a due fasi di funzionamento, delimitate dagli orari impostati. Accendendo al quinto sottomenù è possibile uscire dal menù crono ed accedere a quello principale. Al fine di evitare operazioni di avvio e spegnimento non voluti, attivare un solo programma per volta.
  • Página 19 P5 - Funzione COMFORT : la pressione di questo pulsante forza a P1 la potenza e la ventilazione. La disattivazione di questa funzione porterà la potenza e la ventilazione al valore precedente all'attivazione. Questa funzione rispetta ed esegue lo STAND BY. P6 - Funzione QUICK: la pressione di questo pulsante forza la potenza della macchina a P5, memorizzando la potenza impostata precedente.
  • Página 20 5 PULIZIA DELLA STUFA E’ importante procedere alla pulizia della stufa per garantire un corretto funzionamento ed evitare : annerimento del vetro, cattiva combustione,deposito di cenere ed incombusti nel braciere, minore efficienza termica. La stufa deve funzionare solo ed esclusivamente con porta fuoco sempre chiusa. Le guarnizioni porta fuoco devono essere controllate periodicamente per evitare infiltrazioni d’aria ;...
  • Página 21 Ogni 3-4 mesi pulire le pareti interne (isolanti-refrattari) della camera di combustione con opportune attrezzature (pennelli) ed eventualmente sostituirle in quanto considerate materiali di usura. La stufa ogni 1800 ore di funzionamento segnala, tramite un messaggio ‘SCADENZA SERVICE’, la richiesta di manutenzione straordinaria ( non in garanzia ) da parte di personale qualificato , il quale provvede ad una pulizia completa e al ripristino del messaggio .
  • Página 22 6.3 Componenti interni della stufa Legenda : 1-Camera di combustione 2-Supporto dx-sx 3-Scambiatore in ghisa 4-Pareti laterali vermiculite 5-Deviatore superiore vermiculite 6-Parete posteriore vermiculite 6.4 Componenti elettrici Legenda: 1 -Scheda elettronica 2 -Termostato sicurezza 3 -Sonda ambiente 4 -Vacuostato di controllo e sicurezza 5 -Sonda fumi 6 -Motoriduttore 7 -Estrattore fumi...
  • Página 23 ALLARMI - MESSAGGI Segnalazione Anomalia Cause possibili Rimedi - Portare la stufa in OFF E’ mancata l’alimentazione Avviene nel caso di premendo il pulsante P3 e dell’impianto elettrico del locale interruzione di alimentazione ripetere la procedura di AL 1 elettrica durante le fase di di installazione della stufa accensione BLACK OUT...
  • Página 24 1. GENERAL INFORMATION 4.7 Remote control 1.1. Introduction 4.7.1 replacing the battery 1.2. Using the manual 4.8 External thermostat 1.3. Safety rules 4.9 Idle period (end of season) 1.4. Technical description 1.5. Permissible use and fuel STOVE CLEANING 1.6. Accessories supplied 5.1 Cleaning the brazier 1.7.
  • Página 25 1 GENERAL INFORMATION 1.1 Introduction Dear Customer, First of all we wish to thank you for the trust you gave us by purchasing one of our products. Please read and carefully follow the advices given in this installation, use and maintenance manual in order make best use of the product.
  • Página 26 (strong wind, frost, etc.) the safety systems can cut in, shutting down the stove. The stove model EVA 2016 with nominal power of 6,33 kW ensures a maximum heatable volume of 211 m3, considering the coefficient of a building's energy requirements equal to 30 W/m3, and may vary depending on the insulation, type and climatic zone which are important variables for the correct choice of unit.
  • Página 27 To open the door, fit the handle supplied and turn it clockwise Fire door opening-closing handle; - Opening: clockwise - Closing: anticlockwise 1.5 Permissible use and fuel The pellet stoves work exclusively on pellets in different types of wood complying with Standard DIN plus 51731 or UNI EN ISO 17225-2 or Ö-Norm M 7135 or having the following characteristics: Heat value min.
  • Página 28 Standard CEI EN 55014-2 : Electromagnetic resistance - Requirements for electrical appliances, electric tools and similar electric equipment - Part 2: Immunity; Product family standard; Limits for harmonic current emissions (Input current ≤16 A per phase); Standard CEI EN 61000-3-2 : Standard CEI EN 61000-3-3 : Limitation of voltage fluctuations and flicker in low voltage supply systems for equipment with nominal current ≤...
  • Página 29 Antiwind A = 300 mm grille B = 200 mm C = 1500 mm Flue D = 200 mm Flue connection Inspection door on flue Air inlet min. 100 cm² T union with inspection cap Floor protection base Every installation must provide for an easily accessible technical space for periodical maintenance. The stove is provided with 4 adjustable feet to facilitate positioning on not perfectly flat floors.
  • Página 30 2.4.1Types of installation Listed below are definitions and requirements for correct installation of an exhaust flue in accordance with Italian Standard UNI10683: FLUE : a vertical duct for collecting and expelling, at an appropriate height from ground, the fumes coming from a single unit and, where permitted, more than than one.
  • Página 31 2.7 Wiring diagram 2.8 Emergency Suitable fire-prevention devices should be arranged for any eventuality. In case of a fire, proceed as follows: - Immediately disconnect the plug. - Extinguish the fire using suitable fire-extinguishers. - Call the fire department immediately. - Do not use jets of waters to extinguish the fire.
  • Página 32 3 STOVE SAFETY 3.1 Safety distance from flammable materials To prevent the risk of fire, stove positioning must respect a minimum distance from flammable materials, according to that given in the technical table of the manual and on the dataplate. Pay attention to the type of floor: for delicate and flammable materials it is advisable to use plates in steel or toughened glass as a support base (see section 2 - Transport and Installation).
  • Página 33 4 STOVE USE 4.1 Introduction The pellet stove has the advantage of combining heat from a wood flame with the convenience of automatic management of temperature and the possibility of weekly programming of lighting and shutdown. For safe and reliable use, observe the following: ...
  • Página 34 4.4 Work Once the starting phase has been properly accomplished, the stove goes into WORK mode, with the relative word shown on the display and with the ON/OFF led on. Heating power can be adjusted by pressing button P2 and then buttons P1 and P2 from the maximum value of 5 to a minimum value of 1.
  • Página 35 4.6.3 Menu M3 – select language With this selection it is possible to set the desired language from those available. 4.6.4 Menu M4 – standby mode Entering with button P3 and adjusting with buttons P1 and P2 you can activate or deactivate the STAND-BY mode. By selecting ON in STANDBY mode the corresponding symbol on the display lights up and the stove shuts down automatically when the room temperature has reached the set value for a given time.
  • Página 36 P5 - COMFORT function: pressing this button forces power and ventilation onto P1. Deactivating this function will take the power and ventilation to the value prior to activation. This function observes and performs STANDBY. P6 - QUICK function: pressing this button forces the machine power onto P5, saving the previous set power. Ventilation, too, if present, is forced onto AUTOMATIC (so maximum ventilation);...
  • Página 37 5 STOVE CLEANING Stove cleaning is very important to ensure correct operation and to prevent: blackening of the glass, poor combustion, deposits of ash and unburnt products in the brazier, reduced thermal efficiency. The stove must only operate with the fire door closed. The fire door seals must be checked periodically to prevent any air from entering;...
  • Página 38 Every 1800 hours of operation, by means of a message 'SERVICE DUE', the stove signals the need for extraordinary maintenance (not under warranty) to be performed by qualified personnel who will carry out complete cleaning and reset the message. Any knocking or forcing can damage the fume extractor, making it noisy during operation; therefore it is advisable to have this operation carried out by qualified personnel.
  • Página 39 6.3 Stove internal parts Key: 1 - Combustion chamber 2 - Support left and right 3 - Cast iron exchanger 4 - Vermiculite side walls 5 - Vermiculite upper baffle 6 - Vermiculite rear wall 6.4 Electrical components Key: 1 - Electronic board N100 2 - Safety thermostat 3 - Room probe 4 - Safety vacuum switch...
  • Página 40 ALARMS - MESSAGES Signalling Fault Possible causes Cures AL 2 Reinstatement operations Occurs in case of a fume - Probe fault FUME must be carried out by a temperature detection probe - The probe is disconnected fault from the board service centre PROBE - Overheating due to use of...
  • Página 41 1. RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES 4.7 Télécommande 1.1 Introduction 4.7.1 Remplacement de la pile 1.2 Comment utiliser ce manuel 4.8 Thermostat externe 1.3 Règles de sécurité 4.9 Période d'inactivité (fin de saison) 1.4 Description technique 1.5 Combustible et usage prévu NETTOYAGE DU POÊLE 1.6 Accessoires fournis 5.1 Nettoyage du brasier 1.7 Normes de référence...
  • Página 42 RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES 1.1 Introduction Cher Client ! Nous vous remercions de la confiance que vous nous avez accordée en achetant ce produit. Nous vous invitons à lire et à suivre attentivement les conseils fournis par ce manuel d’installation, d'utilisation et d'entretien pour exploiter au mieux les qualités de cet appareil.Tous les documents concernant les certifications ou les déclarations de l'appareil, notamment la déclaration CE de conformité...
  • Página 43 équipé arrêteront son fonctionnement (extinction). Le poêle à bois mod. EVA 2016, d'une puissance nominale de 6,33 kW, peut chauffer un volume total de 211 m3, en considérant le coefficient de besoin en énergie de l'édifice équivalent à 30 W/m3, ce dernier pouvant varier en fonction de l'isolation, du type et de la zone climatique qui sont les facteurs importants pour le choix correct de l'appareil.
  • Página 44 Pour ouvrir la porte insérer la poignée Poignée d'ouverture-fermeture fournie et tourner en sens horaire porte de foyer ; - Ouverture : sens horaire - Fermeture : sens anti-horaire 1.5 Combustible et usage prévu Les poêles à granulés fonctionnent exclusivement avec des granulés (pastilles) d'essences de bois différentes, conformément à...
  • Página 45 Norme UNI EN14785:2006 : elle fixe les exigences essentielles relatives à la conception, à la fabrication, à la sécurité, aux performances (rendement et émissions), aux instructions et aux marquages, ainsi qu'aux méthodes d'essai correspondantes pour les essais de type d'appareils fonctionnant aux granulés de bois ; Norme CEI EN 60335-1 : Appareils électrodomestiques et analogues - Sécurité...
  • Página 46 2.2 Lieu d’installation, mise en place et sécurité anti-incendie La pièce dans laquelle le poêle est installé doit être suffisamment aérée pour assurer une bonne évacuation en cas de fuite éventuelle de fumée de combustion. L’appareil peut fonctionner dans une habitation ayant une température minimum de 0°C.
  • Página 47 2.4 Évacuation des fumées de combustion Les fumées peuvent être évacuées par un conduit de fumée traditionnel ou par un conduit extérieur isolé ou à double paroi. Les conduits de raccordement doivent garantir un tirage minimum de 10 Pa de manière à pouvoir assurer l'évacuation des fumées en cas de coupure de courant momentanée.
  • Página 48 2.6 Branchement électrique Brancher le câble d'alimentation électrique à une prise électrique murale. La tension de l'installation doit correspondre à celle indiquée sur la plaque d'identification du poêle et dans le paragraphe des données techniques de ce manuel. Branchez l'appareil d'alimentation secteur doit être connecté uniquement après la conclusion de l'installation et l'assemblage de l'appareil et doit rester accessible après l'installation, si l'unité...
  • Página 49 3 SÉCURITÉ 3.1 Distance de sécurité par rapport aux matériaux combustibles Installer l’appareil à une distance de sécurité minimale par rapport à tout matériau inflammable, afin d'éviter tout risque d'incendie conformément aux indications présentes sur la fiche technique du manuel et sur la plaque de l'appareil.
  • Página 50 4 UTILISATION DU POÊLE 4.1 Introduction Le poêle à granulés offre l'avantage de combiner la chaleur de la flamme du bois et la commodité de la gestion automatique de la température, avec la possibilité de programmer hebdomadairement l'allumage et d'extinction. Observer les consignes suivantes pour utiliser le poêle en toute sécurité...
  • Página 51 Mettre le poêle en marche en appuyant quelques secondes sur la touche P3. L'afficheur LCD visualise « START ». Cette phase est automatique et est entièrement confiée à un système électronique, sans aucune possibilité d'intervenir sur les paramètres. Le poêle exécute la séquence de mise en marche selon les modalités définies par les paramètres de sorte à arriver aux conditions de service.
  • Página 52 4.6.2 Menu M2 – activation du chrono Permet de valider toutes les fonctions du chrono. Pour valider le chrono, accéder au premier sous-menu VALIDER CHRONO avec le touche P3 et le programmer sur ON à l'aide des touches P1 ou P2. Le symbole correspondant s'allume sur l'afficheur et la programmation est validée.
  • Página 53 4.7 Télécommande La télécommande fonctionne avec les présélections ou préréglages du tableau de commande et permet l'allumage et l'extinction du poêle, ainsi que la régulation de la puissance et de la température désirée. La télécommande transmet par une diode infrarouge et doit donc être dirigée vers le récepteur situé sur le tableau de commande du poêle.
  • Página 54 4.8 Thermostat extérieur L'appareil en version standard contrôle la température ambiante à travers une sonde numérique qui permet de régler la puissance en fonction de la température programmée. Pour pouvoir utiliser un thermostat supplémentaire, s'adresser à un technicien autorisé et respecter les consignes suivantes : ...
  • Página 55 5.1 Nettoyage du brasier Enlever le brasier et éliminer les résidus de cendre qui se sont déposés dans la chambre de combustion et dans le support de brasier. Il est conseillé d'utiliser un aspirateur approprié. Cette opération doit être effectuée tous les jours, surtout en présence de dépôts d'imbrûlés, pour permettre à...
  • Página 56 ENTRETIEN 6.1 Introduction Les interventions sur les composants du poêle doivent être effectuées par un professionnel qualifié, en s'adressant au centre d'assistance le plus proche. Avant toute intervention, s'assurer d'avoir débranché le cordon d'alimentation électrique et que le poêle est froid. 6.2 Dépose de l'habillage Légende : Le couvercle supérieur en majolique...
  • Página 57 6.4 Composants électriques Légende : 1 - Carte électronique N100 2 - Thermostat de sécurité 3 - Sonde de température ambiante 4 - Vacuostat de contrôle et sécurité 5 - Sonde de température des fumées 6 - Motoréducteur 7 - Moteur extracteur 8 - Ventilateur tangentiel postérieur 9- Tableau de commande RECHERCHE DES PANNES...
  • Página 58 ALARMES - MESSAGES Signalisation Anomalie Causes probables Solutions - S'assurer que le réservoir AL 5 - Le réservoir à granulés est vide contient des granulés. - La résistance électrique est LE POÊLE - Répéter la procédure de mise Les granulés ne brûlent pas en défectueuse, sale ou n'est pas en marche phase d'allumage...
  • Página 59 1. ALLGEMEINE HINWEISE 4.7 Fernbedienung 1.1 Vorwort 4.7.1 Batterie wechseln 1.2 Nachschlagen im Handbuch 4.8 Thermostat – Externer 1.3 Sicherheitsvorschriften 4.9 Außerbetriebnahme (Ende der 1.4 Technische Beschreibung Heizperiode). 1.5 Brennstoff und zulässiger Gebrauch 1.6 Zubehör REINIGUNG DES OFENS 1.7 Bezugsnormen 5.1 Reinigung des Brenntopfes 1.8 Typenschild 5.2 Reinigung des Aschenbehälters...
  • Página 60 1 ALLGEMEINE HINWEISE 1.1 Vorwort Verehrter Kunde, Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf dieses Geräts entgegengebracht haben. Bitte lesen und befolgen Sie diese Installations-, Gebrauchs- und Wartungsanleitung, um die Produkteigenschaften optimal nutzen zu können. Alle Unterlagen im Zusammenhang mit Zertifizierungen oder Erklärungen, insbesondere die Konformitäts- und die Leistungserklärung, können von der Website der jeweiligen Handelsmarke heruntergeladen werden.
  • Página 61 Witterungsverhältnissen (starker Wind, Frost usw.) können allerdings die Sicherheitssysteme ausgelöst werden, die den Ofen ausschalten. Der Ofen Mod. EVA 2016 mit Nennleistung 6,33 kW garantiert ein max. beheizbares Volumen von 211 m3 bei einem Energieverbrauchskennwert des Gebäudes von 30W/m3; dieser Wert variiert in Abhängigkeit von den Faktoren Isolierung, Typ und Klimazone, die wichtige Variablen für die korrekte Wahl des Geräts darstellen.
  • Página 62 Um die Tür zu öffnen, den mitgelieferten Griff einsetzen Griff zum Öffnen/Schließen und Uhrzeigersinn der Feuerraumtür; - Öffnen: Uhrzeigersinn - Schließen: Im Gegen den Uhrzeigersinn 1.5 Brennstoff und zulässiger Gebrauch Die Pelletöfen funktionieren ausschließlich mit Pellets (Presslingen) aus verschiedenen Holzarten, die die Vorschriften der Normen DIN Plus 51731 oder UNI EN ISO 17225-2 oder Ö-Norm M 7135 erfüllen, bzw.
  • Página 63 – Norm EN 55014-2: Elektromagnetische Verträglichkeit Anforderungen Haushaltsgeräte, – Elektrowerkzeuge ähnliche Elektrogeräte Teil Störfestigkeit Produktfamiliennorm; Grenzwerte für Oberschwingungsströme (Geräte-Eingangsstrom ≤16 A je Leiter); Norm EN 61000-3-2 : Norm EN 61000-3-3 : Begrenzung von Spannungsschwankungen und Flicker in Niederspannungs- Versorgungsnetzen für Geräte mit einem Bemessungsstrom ≤ 16 A je Leiter; Norm EN 62233: Verfahren zur Messung der elektromagnetischen Felder von Haushaltsgeräten und ähnlichen Elektrogeräten in Bezug auf die menschliche Exposition.
  • Página 64 Holzfußböden oder Fußböden aus entzündbarem Material müssen mit Platten aus Stahl oder gehärtetem Glas geschützt werden; der Schutz muss außer der Ofenbasis auch einen bestimmten Bereich vor dem Ofen bedecken. Tragwerke aus Holz und aufgesetzte Holztafeln, durch die das Schornsteinrohr läuft, müssen gemäß den geltenden Installationsvorschriften auf angemessene Weise geschützt werden.
  • Página 65 - Die Funktionstüchtigkeit und der einwandfreie Zustand des Schornsteinrohrs sowie dessen Konformität mit den örtlichen, nationalen und europäischen Vorschriften ist unbedingt vom Installationstechniker zu prüfen. - Es müssen zertifizierte Rohre und Anschlüsse mit angemessenen Dichtungen verwendet werden. - Im Brandfall den Ofen ausschalten, sofort die Feuerwehr rufen und keine weiteren Löschversuche unternehmen. - Die Rauchgasableitung und das entsprechende Rauchrohr mindestens einmal jährlich reinigen.
  • Página 66 Stecken Sie das Gerät Netzkabel darf erst nach dem Abschluss der Installation und Montage der Vorrichtung verbunden sein und müssen zugänglich bleiben nach der Installation, wenn das Gerät frei von einem geeigneten zweipoligen Schalter und zugänglich ist. Wenn der Ofen nicht benutzt wird, den Stromanschluss trennen. Die elektrische Anlage muss vorschriftsmäßig ausgeführt und gemäß...
  • Página 67 SICHERHEITSRELEVANTE HINWEISE UND VORRICHTUNGEN 3.1 Sicherheitsabstand von entflammbaren Materialien Um den Ofen herum muss ein Mindestsicherheitsabstand von entflammbaren Materialien eingehalten werden, damit sich diese nicht durch Überhitzung entzünden; die entsprechenden Abstände sind in der technischen Tabelle des Handbuches und auf dem Typenschild angegeben. Fußboden: Wenn der Fußboden aus empfindlichem und entflammbarem Material besteht, sollte als Ofen-Unterlage eine Platte aus Stahl oder gehärtetem Glas benutzt werden (siehe Kapitel 2 Transport und Installation).
  • Página 68 4 GEBRAUCH DES OFENS 4.1 Vorwort Der Pelletofen vereint die wohlige Wärme von Holzfeuer mit der bequemen automatischen Temperaturregelung und der Möglichkeit, die Ein- und Ausschaltung für die ganze Woche zu programmieren. Für einen sicheren und zuverlässigen Betrieb befolgen Sie bitte die nachstehenden Vorschriften: ...
  • Página 69 - Der Kessel darf nicht mit entzündlichen Flüssigkeiten angezündet werden. - Sollten wiederholt Probleme beim Anzünden auftreten, kontaktieren Sie bitte den Kundendienst. 4.4 Arbeit Nach erfolgreichem Abschluss der Anfeuerungsphase wechselt der Ofen auf den normalen Betriebszustand BETRIEB mit der begrenzte Schrift und dem ON/OFF led an. Die Heizungsleistung kann durch Drücken der Taste P2, und anschließend der Taste P1 und P2 vom Höchstwert 5 bis zu einem Mindestwert 1 geregelt werden.
  • Página 70 4.6.2 Menü M2 – Uhrenthermostat aktivieren Dient zur Aktivierung aller Funktionen des Uhrenthermostats. Zur Aktivierung des Uhrenthermostats das erste Untermenü UHRENTHERMOSTAT AKTIVIEREN mit dem Taste P3 öffnen und mit P1 oder P2 auf ON stellen Das entsprechende Symbol auf dem Display leuchtet auf und die Programmierung ist aktiv. Die manuelle Steuerungen des Bedienfelds und der Fernbedienung haben allerdings weiterhin Vorrang vor der Programmierung.
  • Página 71 4.7 Fernbedienung Die Fernbedienung funktioniert mit den am Bedienpanel vorgenommenen Einstellungen und dient zum Ein- /Ausschalten des Ofens sowie zur Regelung der Leistung und der gewünschten Temperatur. Die Fernbedienung gestattet folgende Vorgänge: Tasten für Tasten für Einstellung der Leistungsstufe Einstellung des SOLLWERTS für die Raumtemperatur Taste für...
  • Página 72 4.8 Thermostat - externer Das Gerät kontrolliert serienmäßig die Raumtemperatur über einen Digitalfühler, der die Leistung anhand der eingestellten Temperatur regelt. Wenn ein zusätzlicher Thermostat verwendet werden soll, wenden Sie sich bitte an einen befugten Techniker, der die folgenden Anleitungen befolgen muss: ...
  • Página 73 5.1 Reinigung des Brenntopfes Den Brenntopf herausnehmen und eventuelle Rückstände, die sich in der Brennkammer und im Brenntopfhalter abgelagert haben, beseitigen. Hierfür kann ein Aschesauger verwendet werden. Diese Arbeit muss täglich vorgenommen werden, vor allem, wenn sich unverbranntes Material angesammelt hat, damit eine optimale Verbrennung gewährleistet ist, da durch die Löcher des Brenntopfes die für die Verbrennung erforderliche Luft dringen muss.
  • Página 74 6 WARTUNG 6.1 Vorwort Die Eingriffe an Innenkomponenten des Ofens müssen von autorisiertem Fachpersonal durchgeführt werden - wenden Sie sich hierfür bitte an den nächstgelegenen Kundenservice. Vor jedem Eingriff am Ofen muss sichergestellt werden, dass der Netzstecker gezogen und der Ofen kalt ist. 6.2 Demontage der Verkleidung Zeichenerklärung: 1 - Keramikdeckel...
  • Página 75 6.4 Elektrische Bauteile Zeichenerklärung: 1 - Elektronikplatine N100 2 - Sicherheitsthermostat 3 - Raumtemperaturfühler 4 - Kontroll- und Sicherheits- Unterdruckwächter 5 - Abgasfühler 6 - Getriebemotor 7 - Saugzuggebläsemotor 8 - Hinterer Tangentialventilator 9 - Bedienpanel 7 FEHLERSUCHE 7.1 Verwaltung der Alarmmeldungen Ein Alarm wird durch ein akustisches Signal (sofern aktiviert) und eine Meldung am Bedienpanel angezeigt Bei Auftreten eines Alarms wird automatisch der Abschaltvorgang aktiviert.
  • Página 76 ALARME - MELDUNGEN Anzeige Betriebsstörung Mögliche Ursachen Abhilfen - Kontrollieren, ob der Behälter - Der Pelletsbehälter ist leer. Pellets enthält. AL 5 - Der Heizwiderstand ist defekt, - Den Zündvorgang wiederholen ZÜNDUNG Während des Zündvorgangs verschmutzt oder nicht in der - Andere Vorgänge zur zünden die Pellets nicht korrekten Position eingebaut.
  • Página 77 ADVERTENCIAS GENERALES 4.7 Mando a distancia (opcional) 1.1 Introducción 4.7.1 Sustitución de la batería 1.2 Uso del manual 4.8 Termostato externo 1.3 Normas de seguridad 4.9 Período de inactividad (final de 1.4 Descripción técnica temporada) 1.5 Combustible y uso permitido 1.6 Accesorios suministrados LIMPIEZA DE LA ESTUFA 1.7 Normas de referencia...
  • Página 78 1 ADVERTENCIAS GENERALES 1.1 Introducción Estimado Cliente: En primer lugar, deseamos agradecerle la confianza que nos ha demostrado al adquirir uno de nuestros productos. Le invitamos a leer y seguir atentamente los consejos dados en este manual de instalación, uso y mantenimiento para aprovechar al máximo las características de este equipo.
  • Página 79 La estufa mod.EVA 2016, con potencia nominal de 6,33 kW, garantiza un volumen máximo calefactable de 211m para viviendas con necesidad térmica de 30W/m .
  • Página 80 Para abrir la puerta, inserte la manija suministrada y gírela en Manija de apertura y cierre sentido antihorario. de la puerta de la cámara - Abrir : sentido antihorario - Cerrar : sentido horario 1.5 Combustible y uso permitido Las estufas de pellets funcionan exclusivamente con pellets (pastillas) de diferentes maderas conformes a la norma DIN plus 51731, UNI EN ISO 17225-2 o Ö-Norm M 7135, con las siguientes características: Poder calorífico: mín.
  • Página 81 Norma UNE EN 55014-2: Resistencia electromagnética - Requisitos para electrodomésticos, herramientas eléctricas y equipos eléctricos similares - Parte 2. Inmunidad, Normas de familia de producto. Límites de emisión de corrientes armónicas (corriente de entrada ≤ 16 A por fase). Norma UNE EN 61000-3-2 Norma UNE EN 61000-3-3 Limitación de las variaciones de tensión y flicker en las redes públicas de suministro de baja tensión para los equipos con corriente nominal ≤...
  • Página 82 Si el suelo es de madera o de otro material inflamable, apoye la estufa en paneles de acero o de cristal templado. Los paneles deben cubrir, además de la base, un espacio delante de la estufa. Las vigas o tablas de madera situadas arriba de la estufa o atravesadas por los pasos de humos deben protegerse con arreglo a las normas de instalación vigentes.
  • Página 83 El tubo de salida de humos debe tener un tiro mínimo de 10 Pa para garantizar la evacuación de los humos incluso durante una interrupción temporal de la energía eléctrica. - Se recomienda al instalador verificar la eficiencia y el estado de la chimenea y la conformidad con las normas locales, nacionales y europeas.
  • Página 84 2.5 Control de la posición del brasero y del deflector Antes de encender la estufa, es importante controlar que el brasero esté en la posición correcta y enganchado en las fijaciones. Controlar también que el deflector de humos superior esté encajado en su alojamiento. La posición incorrecta del deflector provoca fallos de funcionamiento y un ennegrecimiento excesivo del vidrio.
  • Página 85 3 SEGURIDAD DE LA ESTUFA 3.1 Distancia mínima de materiales inflamables Para evitar incendios, la estufa se debe instalar a una distancia de seguridad con respecto a cualquier material inflamable, tal como se indica en la tabla técnica del manual y en la placa de datos del equipo. Preste atención al tipo de suelo: para materiales delicados e inflamables, se aconseja apoyar la estufa en placas de acero o vidrio templado (vea el capítulo 2 - Transporte e instalación).
  • Página 86 4 USO DE LA ESTUFA 4.1 Introducción La estufa de pellets aúna la calidez del fuego de leña a la comodidad del control automático de la temperatura, con posibilidad de programar el encendido y apagado para toda la semana. Para un uso seguro, se aconseja tener en cuenta las siguientes indicaciones: ...
  • Página 87 Para encender la estufa, presione la tecla P3 del panel durante algunos segundos. En la pantalla aparece la indicación START. Esta fase es automática y está totalmente gestionada por el control electrónico, sin posibilidad de modificar los parámetros. La estufa ejecuta las diversas fases de puesta en marcha de acuerdo con los parámetros, hasta llegar a la condición de trabajo.
  • Página 88 4.6.2 Menú M2 - Habilita crono Permite habilitar todas las funciones del cronotermostato. Para habilitar el crono, acceda al primer submenú HABILITA CRONO presionando el botón P3 y seleccione ON con las teclas P1 o P2. En la pantalla se enciende el símbolo correspondiente y la programación queda activada.
  • Página 89 4.7 Mando a distancia El mando a distancia no permite modificar la programación sino solo encender/apagar la estufa y regular la potencia y la temperatura. Transmite las señales mediante un diodo de infrarrojos, por lo cual es necesario apuntarlo hacia el receptor instalado en el panel de mandos.
  • Página 90 4.8 Termostato exterior El aparato se suministra de serie con una sonda digital que mide la temperatura ambiente y ajusta la potencia en función de la consigna programada. Si desea utilizar un termostato adicional, llame a un técnico autorizado para realizar las siguientes operaciones: ...
  • Página 91 5.1 Limpieza del brasero Extraiga el brasero y quite los residuos de ceniza depositados en la cámara de combustión y en el portabrasero. Para esto puede utilizar un aspirador. Esta operación se debe realizar a diario (sobre todo si hay mucho pellet inquemado) para garantizar una combustión correcta, puesto que el aire necesario para la combustión entra por los orificios del brasero.
  • Página 92 6 MANTENIMIENTO 6.1 Introducción Las operaciones en los componentes internos de la estufa deben ser realizadas por personal del centro de asistencia autorizado. Antes de cada operación, compruebe que la clavija eléctrica esté desconectada y la estufa esté completamente fría. 6.2 Desmontaje del revestimiento Leyenda: 1 - Cubierta superior in maiolica...
  • Página 93 6.4 Componentes eléctricos Leyenda: 1 -Tarjeta electrónica N100 2 - Termostato de seguridad 3 - Sonda de temperatura ambiente 4 - Vacuostato de control y seguridad 5 - Sonda de temperatura de los humos 6 - Motorreductor 7 - Extractor de humos 8 - Ventilador tangencial posterior 9 - Panel de mando 7 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS...
  • Página 94 ALARMAS - MENSAJES Indicación Anomalía Causas posibles Solución - Compruebe la presencia de pellets en el depósito. - El depósito de pellets está - Repita el procedimiento de vacío. AL 5 encendido. El pellet no arde con el - La resistencia eléctrica está FALLO - Las operaciones de encendido.

Este manual también es adecuado para:

La11x00x