Raccordements des vannes
Les raccordements des vannes
au ventilo-convecteur sont indi-
qués la page suivante. La position
des collecteurs batterie est indi-
quée dans la section "Caractéri-
stiques techniques" .
Vanne à deux ou trois voies
Les vannes sont fournies avec les
tuyauteries correspondantes et doi-
vent être installées par l'installateur.
Les coudes sont raccordés au ventilo-
convecteur au moyen de raccords
dudgeonnés munis de joint plats.
Caractéristiques des vannes
Type:
- SK-RSP 12-22-32
Batterie principale
- SK-RSP 14
Batterie principale et auxiliaire
∆P
Voies
Valeur K
*
Raccordement
VS
max
m
/h
de la vanne**
3
kPa
2
2,8
50
3/4"
3
2,5
50
3/4"
*
Différence de pression max.
admissible pour laquelle la vanne
ferme encore contre la pression
**
Filetage mâle, joint plat
Kit de régulation flux d'eau avec van-
nes à 2 ou 3 voies de type ON-OFF
avec actionneur thermoélectrique.
Note: La perte de charge maxima-
le de la vanne complètement ouverte
ne doit pas dépasser 25 kPa en fonc-
tionnement froid, et 15 kPa en fonc-
tionnement chaud.
Anschlüsse der Ventile
Die Anschlüsse der Ventile an den
Klimakonvektor auf nächste Seite
angegeben, die Position der Sam-
melrohre des Registers sind im
Abschnitt "Technische Merkmale"
angegeben.
2- oder 3-Wege-Ventile
Die Ventile werden mit entsprechender
Verrohrung geliefert und bauseits
installiert.
Die Rohrbögen werden mittels
Quetschverschraubungen und
Flach-dichtungen an den Klima-
konvektor angeschlossen.
Ventilmerkmale
Typ:
- SK-RSP 12-22-32
Hauptregister
- SK-RSP 14
Hauptregister und Zusatzregister
∆P
Zahl der
K
*
Ventil- **
VS
max
Wege
m
/h
anschlüsse
3
kPa
2
2,8
50
3/4"
3
2,5
50
3/4"
*
Max. Differenzdruck
bei geschlossenem Ventil
**
Außengewinde
KIT zur Regelung des Wasserdurch-
flusses mit 2- oder 3-Wege-Ventilen
des Typs ON-OFF mit thermoelek-
trischem Antrieb.
NB: Der max. Druckverlust über das
vollkommen geöffnete Ventil soll einen
Wert von 25 kPa für die Funktion im
kühlbetrieb, und 1,5 kPa für die Funktion
im Heizbetrieb nicht überschreiten.
Conexiones de las válvulas
Las conexiones de las válvulas
al ventilador convector aparecen
à la página seguiente, las posi-
ciones de los colectores de la
batería se muestran en la secciòn
"Características técnicas" .
Válvulas de dos o tres vías
Las válvulas se entregan con las
tuberías correspondientes y debe
instalarlas el instalador.
Los codos están conectados al ven-
tilador convector mediante juntas
provistas de empaquetaduras planas.
Características de la válvula
Tipo:
- SK-RSP 12-22-32
Batería principal
- SK-RSP 14
Batería principal y auxiliar
∆P
K
N.
*
VS
max
vias
m
/h
3
kPa
2
2,8
50
3
2,5
50
*
Máxima presión diferencial
a válvula cerrada
**
Filete externo
Kit de regulación de flujo de agua
con válvula a 2 o 3 vias de tipo ON-OFF
con actuador termoeléctrico.
Nota: La máxima perdida de carga
a través de la válvula totalmente
abierta no debe superar el valor de
25 kPa para el funcionamiento en
frío y 15 kPa para calor.
23A
Aansluiting van de kleppen
De aansluiting van de kleppen op
de ventilator-convector zijn weer-
gegeven op de volgende pàgina
geïllustreerd. De posities van
de collectors van de batterij zijn
weergegeven op de sectie "Tech-
nische karakteristieken" .
Twee- of driewegskleppen
De kleppen worden geleverd met
hun leidingen en worden door de
installateur gemonteerd.
De elleboogstukken zijn aangesloten
op de ventilator-convector met behulp
van verbindingen voorzien van vlakke
pakkingen.
Ventielkarakteristiek
Type:
- SK-RSP 12-22-32
hoofd warmtewisselaar
- SK-RSP 14
hoofd en aanvullende
warmtewisselaar
∆P
Conexión
Aantal
K
VS
válvula **
wegen
m
/h
3
3/4"
2
2,8
3/4"
3
2,5
*
Maximale verschildruck waarbij
het ventiel nog sluit
**
Buitendraad
Ventielset, 2- of 3-weg, aan-uit, met
thermostatische sensor.
Opmerking:
Het maximale drukverlies over een
volledig geopend ventiel zal niet meer
bedragen dan 25 kPa in koelbedrijf
en 15 kPa in verwarmingsbedrijf.
*
Ventiel- **
max
aansluiting
kPa
50
3/4"
50
3/4"