COLLEGAMENTI IDRAULICI E QUALITÀ DELL'ACQUA
8.
HYDRAULIC CONNECTIONS AND WATER QUALITY
CONEXIONES HIDRÁULICAS Y CALIDAD DEL AGUA
RACCORDEMENTS HYDRAULIQUES ET QUALITÉ DE L'EAU
Per prolungare la durata dell'apparecchio, la qualità dell'acqua
dovrebbe rispettare i seguenti parametri, come previsto dalla
Direttiva Europea 98/83/CE (concernente la qualità delle acque
destinate al consumo umano):
•
durezza compresa tra 15 e 50 °F (in particolare, dove l'acqua
ha subito un addolcimento o trattamento di desalinizzazione)
•
cloruri compresi tra 25 e 100 mg/l
•
PH compreso tra 6,5 e 9,5
•
conducibilità compresa tra 400 e 1500 µS/cm
Collegare l'apparecchio secondo le seguenti indicazioni (vedere figura):
1.
uscita acqua calda (1"1/4)
2.
ingresso acqua fredda (1"1/4)
3.
mandata e ritorno acqua scambiatore (3/4")
Pressione minima di ingresso dell'acqua: 70 kPa.
Si consiglia di isolare le condutture dell'acqua calda: si eviteranno così
inutili sprechi di energia.
ATTENZIONE: collegare lo scarico dell'acqua della valvola a un
tubo installato con una pendenza costante verso il basso e in un
luogo protetto da ghiaccio.
Para aumentar la duración del aparato, la calidad del agua
debe cumplir con los siguientes parámetros, tal como lo exige
la Directiva europea 98/83 / CE (relativa a la calidad del agua
destinada al consumo humano):
•
dureza entre 15 y 50 °F (en particular, cuando el agua ha
sido sometida a un tratamiento de ablandamiento o
desalinización)
•
cloruros entre 25 y 100 mg/l
•
PH entre 6.5 y 9.5
•
conductividad entre 400 y 1500 µS/cm
Conecte el aparato de acuerdo con las siguientes indicaciones (ver
figura):
1.
salida de agua caliente (1"1/4)
2.
entrada de agua fría (1"1/4)
3.
intercambiador de agua en entrada y salida (3/4")
Presión mínima de entrada de agua: 70 kPa.
Es recomendable aislar las tuberías de agua caliente: esto evitará un
derroche innecesario de energía.
ATENCIÓN: conecte el drenaje de agua de la válvula a una tubería
con una pendiente descendente constante y en un lugar protegido
del hielo.
To extend the working life of the appliance, the quality of the
water should comply with the following parameters, as required
by the European Directive 98/83 / EC (concerning the quality of water
intended for human consumption):
•
hardness between 15 and 50°F (in particular, where the water
has undergone a softening or desalination treatment)
•
chlorides between 25 and 100 mg/l
•
PH between 6.5 and 9.5
•
conductivity between 400 and 1500 µS/cm
Connect the appliance according to the following indications (see
picture):
1.
hot water outlet (1"1/4)
2.
cold water inlet (1"1/4)
3.
heat exchanger water in and out (3/4")
Minimum water inlet pressure: 70 kPa.
It is advisable to insulate the hot water pipes: this will avoid
unnecessary waste of energy.
ATTENTION: connect the water drain of the valve to a pipe
installed with a constant downward slope and in a place protected
from ice.
Pour prolonger la durée de vie de l'appareil, la qualité de l'eau
doit respecter les paramètres suivants, comme l'exige la
directive européenne 98/83 / CE (concernant la qualité de l'eau
destinée à la consommation humaine):
•
dureté entre 15 et 50 °F (en particulier, lorsque l'eau a subi
un traitement d'adoucissement ou de dessalement)
•
chlorures entre 25 et 100 mg/l
•
PH entre 6,5 et 9,5
•
conductivité entre 400 et 1500 µS/cm
Connecter l'appareil selon les indications suivantes (voir figure):
1.
sortie d'eau chaude (1"1/4)
2.
entrée d'eau froide (1"1/4)
3.
entrée et sortie eau de l'échangeur (3/4")
Pression minimale d'entrée d'eau: 70 kPa.
Il est conseillé d'isoler les conduites d'eau chaude: cela évitera un
gaspillage d'énergie inutile.
ATTENTION: raccorder la vidange d'eau de la vanne à un tuyau
installé avec une pente descendante constante et dans un endroit
protégé de la glace.
8 / 12