5
IMPORTANT!
COLD STARTING
FOR HYDRO
v
COLD STARTING
FOR HYDRO (BELOW 40°F[4°C]) - AF-
TER STARTING
ENGINE AND BEFORE DRIVING, LET
TRANSMISSION
WARM
UP FOR ONE (1)MINUTE
BY
PLACING MOTION CONTROL
LEVER IN NEUTRAL
(N)
POSITION AND RELEASING
CLUTCH/BRAKE
PEDAL.
(_)
WlCHTIG! KALTSTARTEH
FOR MASCHINEN MIT
HYDROSTATISCHEM
GETRIEBE
FORTEMPERATUREN
UNTERHALB VON 40 ° (4°C). NACH
DEM ANLASSEN
DES M.OTORS DAS GETRIEBE
(1)
MINUTE
LANG
AUFWARMEN
LASSEN,
BEVOR
LOSGEFAHREN
WlRD. HIERZU DAS SCHALTGETRIEBE
IN.
®
ATTENTION!
DEMARRAGE
FROID
POUR
UNE
HYDROSTATIQUE
POUR LES TI_MP#RATUR_S
AU-DESSOUS
DE 40°F/
4,44°C:
APRES AVOIR
DEMARRER
LE MOTEUR ET
AVANT DE CONDUIRE,
LA TRANSMISSION
DOlT SE
R_CHAUFFER
PENDANT
UNE
(1)
MINUTE
EN
0EPLA(_ANT
LE LEVIER DU CHANGEMENT
_E VlTESSE
A LA POSITION
POINT MORT ET EN RELACHANT
LA
P#DALE DE FREIN/EMBRAYAGE.
IMORTANTEJ
EMPIESO
EH
FRIO
PARA
HIDROSTATICO
PARA_TEMPERATURA
MENOR
QUE
40°F
(4°C,).
DESPUES DE HABER EMPESADO EL MOTOR Y ANTES
DECONDUClR,
DEJE QUE LATRASMICl0N
SE CALIENTE
DURANTE (1) MINUTO PONIENDO EL DISPOSlTIVO
DE
CAMBIO A NEUTRO (N) Y SOLTANDO
EL PEDAL DEL
EMBRAGUE/FRENO.
AI"FENZIONE!
AVVIAMENTO
A FREDDO
PER
TRASMISSION!
PER TEMPERATURE
INFERIORI AL €0°F (4°0). DOPP
AVER AWIATO
IL MOTORE, E PRIMA DI METTERLO IN
AVANZAMENTO,
LASClARE
RISCALDARE
IL GRUPPO
TRASMISSIONE
PER UN (1) MINUTO
ME'I-FENDO
IL
CAMBIO IN FOLLE E DISlNNESTANDO
IL PEDALE DEL
FRENCVFRIZlONE.
BELANGRIJKI LOUD STARTEN VOOR HYDRO
VOOR TEMPERATUREN
ONDER 40°F (4°C).
NA HET
TARTEN VAN DE MOTOR
EN VOOR HET RIDDEN DE
TRANSMISSlE
(1) MINUUT WARM LATEN LOPEN DOOR
DE
VERSNELLINGSHENDEL
IN
NEUTRAAL
TE
PLAATSEN EN HEr REM/KOPPELINGSPEDAAL
LOS TE
LATEN.
PURGETRANSMISSION
To ensure proper operation and pedormance,
it is recom-
mended that the transmission be purged before operating
tractor for the first time.
This procedure will remove any
trapped air inside the transmission which may have devel-
oped during shipping of your tractor.
IMPORTANT:
SHOULD YOUR TRANSMISSION REQUIRE
REMOVALFORSERVICEOR
REPLACEMENT, ITSHOULD
BE PURGED AFTER REIN STALLATION BEFORE OPER-
ATING THE TRACTOR.
•
Park tractor on level surface so it will not roll in any
direction.
Parking brake must be disengaged for the
following
procedure.
®
46
•
Disengage transmission by placing freewheel control in
freewheeling
position.
•
Start engine and move throttle controlto slow position. Be
sure parking brake is not engaged.
•
Move _
coctrollever to full forward positienand holdfor
five (5) seconds. Move lever tofull _
pelion
and hold
for five (5) secoeds. Repeat this procedurethrso (3) times.
Move motion control lever to neutral (N) position.
Stop tractor by tuming ignition key to "OFF" position.
•
Engage transmission by placing freewheel control in
driving position.
•
Start engine and move throttle control to slow position.
Ddve tractorforward for approximatelyfive feet then back-
wards for fivefeet. Repeat _is driving procedurethree times.
Your tractor is now ready for normal operation.
ENTLOFTEN DES GETRIEBES
Um vorschriftsm&l]igen
Betrieb
und einwandfreie
Leistungsf&higkelt des Getriebes zu gew&hdeisten, sollte
dieses vor der ersten Inbetriebnahme
des Traktors enU0ftet
werdan. Auf diese Weise wird sichergestelit, dab s&mtiiche
Luftblasen, die sich w_.hrend des Transports des Trektors im
Getriebe gebildet haben k6nnten, entfemt werden.
WICHTIG:
FALLS
DAS GETRIEBE
FOR ETWAIGE
WARTUNGSARBEITEN
ODER ZUM ERSATZAUSGEBAUT
WERDEN MUSS, SO.LLTE ES NACH DEM WIEDEREINBAU
IM TRAKTOR ENTLUFTET WERDEN, BEVOR DIESER IN
BErRIEB GENOMMEN WlRD.
Den Traktor auf ebenem Boden abstellen undsicherstellen,
dab er nicht ins Rollen kommen kann. FOrdiesen Vorgang
kann die Feststellbremse nicht eingalegt werden.
Das Getdebe auskuppeln, indem die Freilauf-Schaltung
auf Freilauf geschaltet wird.
Den Motor anlassen
and die Gasbedienung
auf
langsamen
Leedauf stellen. Sicherstellen, dab die
Feststellbremse nicht elngelegt ist.
Den Gangschalthebel
ganz in die Vorw&rtsstellung
r0cken und f0nf (5) Sekundan festhalten. Dann den
Hebel ganz in die R0ckw&rtsstellung n3ckenund ebenfalls
f0nf (5) Sekunden lang festhalten.
Dieses Vertahren
dreimal (3) wiederholen.
Den Gangschalthebel auf die NeutreI-Stellung (N) r0cken.
Den Traktor abstellen, indem der Zr,ndschh3ssel in die
=AUS" (OFF) Stellung gedraht wird.
Die Freilauf-Schaitung in die Fahrtstellung r0cken, um
das Getriebe elnzukuppeln.
Den
Motor anlassen
und die Gasbedienung
auf
langsamen Leedauf stellen.
Den Traktor etwa 1,50 m (5 if) welt nach vome fahren and
dann um etwa 1,50 m (5tt) zurOcksetzen. DiesesVerfahren
dreimal
wiederholen.
Der Traktor ist jetzt normal betdebsbereit.
®
PURGER
LATRANSMISSION
Pour assurer I'utilisation correcte et le rendement, il est
recommand6 que la transmission soit purgf_eavant d'utiliser
le tracteur pour la premiere fols. Ce proc_16 enl_vera I'air
empdsonn_ _ I'int6deur de la transmission qui pourrait s'etre
developp6 pendant rexp_lition
de votre tracteur.
ATTENTION:
SI VOTRE
TRANSMISSION
DEMANDE
L'ENLF:VEMENT
POUR
L'ENTRETIEN
OU
I_E
REMP.LACEMENT, ELLE DEVRAIT ETRE PURGEE APRES
LA REINSTALLATION
ET AVANT
D'UTILISER
LE
TRACTEUR.